Seite 1
PRO 6.1 PRO 5.1 PRO 3.1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG...
Seite 3
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE – EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE CE - EG – KONFORMITÄTSERKLÄRUNG – DECLARACIÓ DE CONFORMIDAD CE Espresso Group S.r.l. Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: Macchina per caffè per uso domestico Declare that the following product: Espresso coffee machines for domestic use Déclare que les produits suivants: Machines à...
Prima della messa in funzione, leggere attentamente Italiano il manuale di istruzioni. Gentile cliente, Before starting the machine, please read carefully the instruction La ringraziamo per aver acquistato un nostro prodotto, costruito manual. secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosa- Avant la mise en service, lire attentivement le manuel mente le semplici operazioni riguardanti l’uso corretto del nostro d’instructions.
ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA Italiano Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo apposto sull’ apparecchiatura o sulla confezione indica che l’ apparecchiatura, alla fine della propria vita utile, non deve essere trattata come un rifiuto domestico generico ma deve essere portata in uno dei centri di raccolta dif- ferenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche approntati dalla Pubblica Amministrazione.
INDEX 1 - INTRODUZIONE AL MANUALE ITALIANO 7 – 15 2 - FUNZIONE DELLA MACCHINA ENGLISH 17 – 25 2.1 - DESTINAZIONE D'USO DELLA MACCHINA DEUTSCH 25 – 34 3 - AVVERTENZE DI SICUREZZA 3.1 - USO IMPROPRIO 3.2 - RISCHI RESIDUI 3.3 - ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO 3.4 - PRECAUZIONI IMPORTANTI 4 - SCHEMA E CARATTERISTICHE TECNICHE...
1 – INTRODUZIONE AL MANUALE tensione di alimentazione specificata nella targhetta dati posta sotto la base della macchina sia quella in uso nel Paese. Il presente manuale di istruzioni è parte integrante della macchina, Collocare la macchina in un luogo sicuro, su una base solida, va letto attentamente e deve essere sempre a disposizione per lontano da fonti di calore e dalla portata dei bambini.
o durante la pulizia. Farla raffreddare prima di inserire o rimuovere zioni domestiche e similari quali: pezzi e prima di procedere alla sua pulizia. – nelle zone per cucinare riservate al personale nei negozi, negli 6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina danneggiati o in uffici e in altri ambienti professionali;...
4 - SCHEMA E CARATTERISTICHE TECNICHE 4 - SCHEMA E CARATTERISTICHE TECNICHE PRO 6.1 PRO 5.1 PRO 3.1...
Seite 11
26. Manometro BPPC (Brewing Pressure Profiling Control) 12. Portafiltro 13. Vaschetta raccogligocce 14. Spia ON/OFF e Spia livello basso acqua nel serbatoio quando lampeggiante 15. Leva erogazione gruppo MODELLO PRO 6.1 PRO 5.1 PRO 3.1 Tensione di alimentazione 120V 230-240V 120V...
Attenzione! La macchina deve essere alimentata con acqua avente durezza superiore a 8° F. Le macchine versione PRO 6.1 offrono la versatilità di utilizzo con serbatoio d'acqua (2) oppure con collegamento alla rete idrica utilizzando l'apposito tubo in dotazione (17). (VEDI PAR. 5.1) E' consigliabile l'installazione di un addolcitore dell'acqua per l'alimentazione idrica della macchina.
5.3 - TARATURA PRESSIONE POMPA (per macchine versione PRO 6.1) Attenzione! Quando la macchina è nuova, il portafiltro può risultare non allineato (perpendicolare alla macchina stessa) come Inserire nel gruppo il portafiltro riempito di caffè regolarmente indicato nella fugura, senza per questo compromettere il buon macinato, dosato e pressato.
8 – PRELIEVO ACQUA CALDA Usare un panno umido, non abrasivo, senza alcool o solventi. Posizionare un contenitore sotto la lancia acqua calda (9), ruotare in senso antiorario la manopola del rubinetto acqua (6), uscirà acqua 11 - SOSTITUZIONE GUARNIZIONE SOTTOCOPPA a 95°C circa, dalla parte inferiore della lancia acqua (9).
12 - CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO OD ANOMALIE PROBLEMI CAUSA SOLUZIONE La macchina non funziona e 1. Manca la corrente 1. Ripristinare la corrente la spia dell’interruttore non si 2. La spina del cavo di alimentazione 2. Inserire correttamente la spina del cavo di ali- accende.
Seite 17
INDEX 1 – INTRODUCTION ITALIANO 7 – 15 ENGLISH 17 – 25 2 - MACHINE FUNCTION 2.1 – MACHINE USE DEUTSCH 25 – 34 3 - SAFETY WARNINGS 3.1 - MISUSE 3.2 - RESIDUAL RISKS 3.3 - INSTRUCTION FOR THE POWER SUPPLY CORD 3.4 - IMPORTANT SAFEGUARDS 4 - TECHNICAL DIAGRAM AND SPECIFICATIONS 5 –...
1 – INTRODUCTION Put the machine in a safe place, on a solid base, away from heat sources and out of the reach of children. This instruction manual is an integral part of the machine, it should Before connecting and disconnecting the machine, make sure that be read carefully and should always be available for consultation;...
6 Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or reserved to shops staff, offices and other professional rooms; farms, hotels, motels and other residential places and also bed and bre- in the event of appliance faults or damages, Return appliance to akfast.
2. CHARACTERISTICS AND TECHNICAL DATA PRO 6.1 PRO 5.1 PRO 3.1...
Seite 21
26. Manometer BPPC (Brewing Pressure Profiling Control) 12. Filter holder 13. Drip tray 14. Light ON / OFF indicator and low water in the tank when flashing 15. Lever group endowment MODEL PRO 6.1 PRO 5.1 PRO 3.1 Voltage 120V 230-240V 120V...
Close the cover on the machine. - Connect the hose (17) to the connector (X) located under the The machine PRO 6.1 offer the versatility of use with water tank (2) machine and then connect it to the water mains.
In order to obtain an excellent espresso coffee, it is important to use a top quality blended coffee, properly roasted and ground; grinding is correct when the coffee delivery time is between 15-18 seconds for one serving and between 30-35 seconds for two servings.
directly with the hands. 11 - REPLACING THE GROUP GASKET Before heating any drink, let a small amount of steam out of the ste- am tube (10) carefully. Turn the steam tap knob (7) anticlock-wise, to If, during delivery, the coffee drips out of the edges of the filterholder eliminate any condensation that may have formed inside the boiler.
12 - TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION The machine 1. No electricity 1. Restore electrical power does not work 2. The main cable is not properly plug- 2. Plug the main cable in correctly and the ON light 3. Contact the nearest SERVICE CENTER does not turn on for a replacement cable 3.
Seite 27
INHALT 1 – EINFÜHRUNG IN DIE BEDIENUNGSANLEITUNG ITALIANO 7 – 15 ENGLISH 17 – 25 2 - FUNKTION DER MASCHINE 2.1 - VERWENDUNGSZWECK DER MASCHINE DEUTSCH 27 – 35 3 - SICHERHEITSHINWEISE 3.1 - UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH 3.2 - RESTGEFAHREN 3.3 - BETRIEBSANLEITUNGEN ZUM NETZKABEL 3.4 - WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN 4 - SCHALTBILD UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 5 –...
1 – EINFÜHRUNG IN DIE BEDIENUNGSANLEITUNG wobei die Maschine möglichst nicht in Räumen gebraucht wer- den sollte, in denen Wasserstrahlen verwendet werden oder in Außenumgebungen, die atmosphärischen Einflüssen (Sonne, Die vorliegende Bedienungsanleitung ist ergänzender Bestandteil Regen, etc.) ausgesetzt sind. des Gerätes; sie ist aufmerksam zu lesen und muss immer bereitlie- gen, damit evtl.
benutzt wird. ne Spannung mit der Ihres Netzanschlussen ubereinstimmt. 2. Keine heissen Flachen beruhren. Vermeidung Kalkablagerungen kohlesaurefreies Mineralwasser verwenden. 3. Netzkabel, Stecker oder den Maschinenkorper nicht in Wasser Das Gerat nicht in Wasser tauchen. oder andere Flussigkeit tauchen, um Brand, electische Schlage oder Unfalle zu vermeiden.
Maschine anschließen möchten, ein Trinkwassernetz ist. schließen. Der Netzanschluss muss mit den landesspezifischen Die Geräte der Serie PRO 6.1 ermöglichen die Nutzung des Sicherheitsvorschriften Übereinstimmen. Geräts mit Wassertank (2) oder mit einem Festwasseranschluss mit Maximaler Wasserdruck in die Maschine 0,65MPa.
len, betätigen Sie die Pumpendruck-Regulierungsschraube (R) in Uhrzeigerrichtung, um den Pumpendruck zu erhöhen, und entge- gen der Uhrzeigerrichtung, um den Druck zu verringern. Nach erfolgter Regulierung überprüfen Sie die Tarierung der Pumpe, indem Sie eine oder mehrere Espresso entnehmen. Es wird empfohlen, die Filterhalter mit den Filtern und dem Kaffeesatz in der Brühgruppe angekoppelt zu lassen, um den Filterhalter immer bei optimaler Temperatur zu halten.
8 - HEIßWASSERENTNAHME 10.4 - REINIGUNG DER UNTEREN ABLAUF-SCHALE Stellen Sie einen Behälter unter die Heißwasser-/Dampfdüse (24), Entfernen Sie den Gitterrost der Ablauf-Schale (8) und ziehen Sie den Drehknopf für Heißwasser (23), gegen den Uhrzeigersinn die innere Ablauf-Schale (13) heraus. Reinigen Sie diese von den drehen, den Heißwasserschalter (21) betätigen.
12 - STÖRUNGEN UND STÖRUNGSBEHEBUNG STÖRUNG URSACHE MASSNAHME ZUR BEHEBUNG Maschine schaltet sich nicht 1. Kein Netzstrom. 1. Kontrollieren Sie das Stromnetz. ein, und die Kontrollleuchte des 2. Der Stecker des Netzkabels ist nicht 2. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels vor- Hauptschalters leuchtet nicht richtig eingesteckt.
Seite 36
ESPRESSO GROUP S.r.l. Via Montenero, 3 - San Giuliano Milanese (MI) - Italy Telefono +39 02 98217.1 - Fax +39 02 9821786...