Seite 1
VECTRON L 01.40 VECTRON L 01.42 VECTRON L 01.55 VECTRON L 01.95 Betriebsanleitung Für die autorisierte Fachkraft Öl-Gebläsebrenner ......2-12 Notice d’emploi Pour l’installateur spécialiste Brûleurs fuel ........13-23 Gebruiksaanwijzing Voor de gespecialiseerde vakman Stookoliebrander .......24-34 Ersatzteilliste Spare parts list Pièces de rechange Wisselstukkenlijst ......35-39...
Übersicht Abmessungen Brennerbeschreibung L 01.40/42 L 01.55 L 01.95 A Min B Min Ø D Min Bohrungen in der Kesselanschlußplatte a (mm) b (mm) L 01.40/42/55 85-104 150-170 M8 45° L 01.95 95-104 150-170 M8 45° Ölfeuerungsautomat Flammenwächter Elektromotor für Pumpe und Luftrad Zündtransformator Meßnippel Luftdruck Regelskala...
Seite 5
Funktion Aufwärmfunktion Betriebsfunktion Sicherheitsfunktion Betriebsfunktion Aufwärmfunktion Sicherheitsfunktion Der Ölfeuerungsautomat startet den – (nur L 01.40) Eine Störabschaltung erfolgt: Programmablauf Wird von der Anlage Wärme verlangt, wenn während der Vorbelüftung ein – Motor läuft an, Zündung schaltet ein – so schaltet zuerst die Düsenstangenhei- Flammensignal vorhanden ist Vorbelüftung –...
Funktion Feuerungsautomat SH 113 Der Ölfeuerungsautomat SH 113 steuert und überwacht den Gebläsebrenner. Durch den Drücken Sie auf … führt zu … Mikroprozessor-gesteuerten Programmablauf den Knopf R ergeben sich äußerst stabile Zeiten, unabhängig während... von Schwankungen der Netzspannung oder der Umgebungstemperatur.
Ölbrennerpumpe ange- tierung und Dimensionierung von schlossen. Zur Vermeidung von Ver- Anlagen mit Sauginstallation. Diese wechslungen ist der Vorlaufschlauch Richtlinie ist Bestandteil der ELCO Pla- speziell markiert. Der Ölanschluß nungsgrundlagen. erfolgt mittels Entlüftungsfilter. Der Die Saugleitung wird bei kubischen Filter ist so zu plazieren, daß...
Inbetriebnahme Öldruckregulierung Funktionskontrolle Öldruckregulierung das Heizöl, wodurch kratzende Der Öldruck und damit die Brennerleistung Geräusche in der Pumpe entstehen und die Pumpe beschädigt wird. wird mit dem Öldruckregler 6 in der Pumpe eingestellt. Drehen nach Pumpenfilter reinigen Der Filter befindet sich unter dem Pum- rechts: Druckerhöhung –...
Service Wartung Befestigungsschrauben Servicearbeiten an Kessel und Brenner führt ausschließlich der Einhängeöffnung Zündtransformator geschulte Heizungsfachmann durch. Ölfeuerungsautomat Um eine regelmäßige Durchführung der Servicearbeiten zu gewährleisten Ölbrennerpumpe Düsenstange sollte dem Betreiber der Anlage der Abschluß eines Wartungsvertrages Flammenwächter El.-Anschluß Düsenstange empfohlen werden. Elektrodenblock Beachten Regulierschraube Brennkopf...
Service Störungsbeseitigung Ursachen und Beseitigung von genden Funktionen. Nur Originalersatzteile · Die vom Feuerungsautomat abgege- Störungen verwenden. Bei Störungen müssen die grundsätzli- benen Lichtsignale beachten und ihre chen Voraussetzungen zum ordnungs- Bedeutung aus nachstehender gemäßen Betrieb kontrolliert werden: Tabelle entnehmen. Ist Strom vorhanden? Ist Öl im Tank? Mit dem als Zubehör erhältlichen Ausle-...
Sommaire Données techniques Plage de fonctionnement L 01.40 L 01.42 L 01.55 L 01.95 Puissance calorifique min./max. kW 18 - 40 20 - 42 30 - 55 45 - 95 Certificat selon EN 267 ; Emission classe 2 Débit de fuel min./max.
Sommaire Encombrements Description du brûleur L 01.55 L 01.95 01.40/42 A Min B Min Ø D min Perçage de la façade chaudière a (mm) b (mm) L 01.40/42/55 85-104 150-170 M8 45° L 01.95 95-104 150-170 M8 45° Coffret de sécurité Surveillance de flamme Moteur de ventilation et pompe Prise de pression d’air...
Mise en service Fonction de démarrage Fonction de service Fonction de sécurité Fonction de préchauffage Fonction de service Fonction de sécurité Le coffret de sécurité enclenche le Un arrêt pour cause de dérangement (seulement pour L 01.40) – Lorsque le système demande de la déroulement du programme intervient : chaleur, le premier élément activé...
Mise en service Coffret de sécurité SH 113 Le coffret de sécurité fuel SH 113 commande et supervise des brûleurs à air soufflé. La séquence de fonctionnement commandée par un … provoque ... Appuyer sur R microprocesseur assure une stabilité maximale pendant ...
Mise en service Plan d'affectation Socle de raccordement Borne Fiche n° Borne Fiche n° Réarme- ment à distance Ventilation perm. Compteur horaire Terre Borne Désignation Borne A du coffret Borne 9 du coffret Phase Terre Neutre Neutrel Phase Borne 5 du coffret Terre Neutre Terre...
Ce filtre Cette directive fait partie intégrante des doit être placé de façon à ce que les bases de planification de ELCO. flexibles cheminent correctement. Les La crépine d’aspiration ne doit pas se flexibles ne doivent pas être pincés. La trouver à...
Seite 20
Mise en service Réglages de base Régulation d’air L 01.40 L 01.42 L 01.55 L 01.95 Puissance calorifique Débit de fuel kg/h Gicleur Danfoss 60°S Gicleur Danfoss 45°S 0,75 0,85 1,25 1,50 1,75 Pression de pulvérisation 11,5 11,5 11,5 Régulation air Tambour Echelle 2 Tête...
Mise en service Réglage de la pression fuel Réglage et contrôle des sécurités maximale admissible est de 0,4 bar. Réglage de la pression mazout La pression de pulvérisation, et par Pour des dépressions plus importantes, conséquent la puissance du brûleur, est le fuel se gazéifie et occasionne des bruits de grattement dans la pompe.
Maintenance Travaux d’entretien Les travaux d’entretien sur la Vis d’accès à la platine Dispositif d’accrochage de la chaudière et le brûleur ne doivent platine être exécutés que par un spécialiste en chauffage. Afin d’assurer des Transformateur d’allumage Coffret de sécurité opérations de service régulières, la souscription d’un contrat d’entretien Pompe fuel...
Maintenance Dépannage Motifs et suppression des défauts En cas de dérangement, les conditions Si le dérangement ne peut pas être Les composants de sécurité ne doivent de fonctionnement normal doivent être éliminé après les vérifications pas être réparés mais remplacés par vérifiées : ci-dessus, contrôlez les fonctions des des références identiques.
Seite 24
Functie Opstartfunctie, Werkingsfunctie, Veiligheidsfunctie 27 VECTRON L 01.40 Beveiligingskast ....28 VECTRON L 01.42 Aansluitschema, aansluitvoet ... 29 VECTRON L 01.55...
Overzicht Uitwendige afmetingen Beschrijving van de brander L 01.55 L 01.95 01.40/42 A Min B Min Ø D Min Boringen in de voorkant van de ketel a (mm) b (mm) L 01.40/42/55 85-104 150-170 45° L 01.95 95-104 150-170 45° Branderautomaat Vlambewaking Ventilator- en pompmotor...
Seite 27
Functie Startfunctie Werkingsfunctie Veiligheidsfunctie Startfunctie (L 01.40) Werkingsfunctie Veiligheidsfunctie Wanneer van de installatie warmte De branderautomaat start het verloop Een storing veroorzaakt stilstand in de – wordt gevraagd, wordt eerst de van de opstartcyclus volgende gevallen: voorverwarming van de verstuivingslijn De motor en de als een vlamsignaal wordt –...
Seite 28
Functie Branderautomaat SH 113 De automaat SH 113 stuurt en bewaakt de brander met Drukken op de … veroorzaakt ... blaaslucht. Omdat het programma door een microprocessor wordt uitgevoerd, zijn de tijden zeer knop R gedurende stabiel, en onafhankelijk van variaties van de netspanning of van de omgevingstemperatuur.
Seite 29
Functie Aansluitschema Aansluitvoet Klem Stekker Nr Klem Stekker Nr Afstands- ontgrende ling Voortd. ventilatie werkings- urenteller Aarding Klem Beschrijving Klem A van de automaat Klem 9 van de automaat Fase Aarding Nulleider Nulleider Fase Klem 5 van de automaat Aarding Nulleider Aarding Klem 4 van de automaat (verwarmerkontakt)
Seite 30
Die richtlijn maakt deel uit van de gemonteerd. De stookolie-verbinding ontwerpbasis van ELCO. moet via een ontgassingsfilter worden De aanzuigfilter mag zich niet op uitgevoerd. Die filter moet zodanig minder dan 5cm van de bodem...
Ingebruikname Basisinstellingen Luchtregeling L 01.40 L 01.42 L 01.55 L 01.95 Warmtevermogen min./max. kW Stookoliedebit min./max. kg/h Sproeier Danfoss 60°S Sproeier Danfoss 45°S 0,75 0,85 1,25 1,50 1,75 Verstuivingsdruk 11,5 11,5 11,5 Luchtregeling Trommel waarde / schaal Waarde /schaal (maat Y) maat C Recyclage Stand...
Seite 32
Ingebruikname Instellen van de stookoliedruk Controle van de werking Instelling van de stookoliedruk De maximaal toelaatbare onderdruk is De verstuivingsdruk en bijgevolg het 0,4bar. Bij grotere onderdruk treedt brandervermogen, wordt ingesteld verdamping op van de stookolie en d.m.v. de regelaar 6 van de pomp. erosielawaai in de pomp.
Seite 33
Zorg voor goede werking Onderhoud Bevestigingsschroeven van de De onderhoudswerken op de ketel en de brander mogen alleen door basisplaat Aanhaakopeningen voor de een specialist in werkingsstanden verwarmingsinstallaties uitgevoerd worden. Om de regelmatige Ontstekingstransformator Branderautomaat onderhoudswerkzaamheden niet te vergeten, verdient het aanbeveling Branderpomp Sproeierlijn een onderhoudscontract te sluiten.
Zorg voor goede werking Verhelpen van storingen Storingsoorzaken en het verhelpen verschillende onderdelen van de Gebruik alleen originele brander worden gecontroleerd. ervan onderdelen van de fabrikant. · De lichtsignalen lezen die door de Bij storingen moeten eerst de basisvoorwaarden voor een normale automaat worden uitgezonden.
Seite 35
Ersatzteilliste Spare parts list Pièces de rechange Wisselstukkenlijst VECTRON L 01.40 VECTRON L 01.42 VECTRON L 01.55 VECTRON L 01.95 L 01.40 13 017 840 0,50 G L 01.42 13 017 841 0,60 G L 01.55 13 017 842 1,00 G L 01.95...
Seite 37
Pos. Désignation Bezeichnung Omschrijving Description Art. Nr. Accessoires chaudière Anschlussflansch BG Bevestigingsset ketel Boiler accessories L 01.40/42/55 Ø80 Z13 001 623 L 01.95 Ø90 Z13 001 624 Joint façade Isolierflansch Dichting Flange L 01.40/42/55 Ø80 13 010 501 L 01.95 Ø90 13 010 502 Eurobride montée...
Seite 38
Pos. Désignation Bezeichnung Omschrijving Description Art. Nr. Câble allu. Zündkabel Set Ontstekingskabel Ignition lead 13 011 123 L225 2x L225 2 x L225 2 x L225 Transformateur allu. Zündtrafo Transformator Ignition transfo. 13 009 663 2x7,5kV Platine Geräteplatte Basisplaat Cover L 01.42/55 L 01.95 Tube Po./ligne gicleur...
Seite 39
Maintenance parts are parts which should be replaced on a preventive basis during maintenance when reassembling disassembled parts (sealing components for example).. For wear parts and maintenance parts, ELCO’s performance warranty for them over time under commercial conditions does not apply.
Seite 41
Elektro- und Hydraulikschema Electric and hydraulic diagrams Schémas électrique et hydraulique Elektrische en hydraulische schema VECTRON L 01.40....13 010 755 VECTRON L 01.42/55/95..13 010 754 L 01.40 13 017 840 0,50 G L 01.42 13 017 841 0,60 G L 01.55...