Herunterladen Diese Seite drucken

Faller 451 Anleitung Seite 44

44
Transportieren Sie den Wagenzug mit der Antriebswelle nach oben. Der Zug wird automatisch ausgekuppelt und durchfährt dann aus eigenem Antrieb die Bahn bis zu der
Stelle, die noch nicht exakt ausgerichtet ist. Der Zug wird dort eventuell aufgrund der Fliehkraft im Kurvenradius nach innen oder nach außen herausgetragen. Dies kann in
Links - und Rechtskurven passieren. Korrigieren Sie in diesem Fall die Fahrbahnneigung durch leichtes Drehen nach innen bzw. nach außen. Starten Sie danach einen
neuen Versuch und korrigieren Sie bei Bedarf nach.
Wenn die Achterbahn über eine längere Zeit nicht benützt bzw. bespielt wurde, kann es vorkommen, daß sich der Fahrbahnstrang durch Temperaturschwankungen
geringfügig verändern kann. Dasselbe kann eintreten, wenn die Achterbahn transportiert wird. In diesem Fall muß die Fahrbahn, wie in der Anleitung besprochen, eventuell
neu ausgerichtet werden. Bei längerem Einsatz bzw. bei Dauerbetrieb über längere Zeit können die Antriebsrollen der Züge leicht verschmutzen. Diese Verschmutzung
beeinträchtigt den leichtgängigen Lauf der einzelnen Rollen. Achten Sie darauf, daß die Auflageachsen der Rollen frei von Fusseln, Fasern und Staubteilen sind.
Säubern Sie bei Bedarf die Achsen mit einer feinen Pinzette. Die Metallrollen sind in der Oberfläche glatt poliert, so daß diese nicht geölt werden müssen.
Ein Ölen würde zu einem schlechteren Lauf führen, da das Öl auch auf die Fahrbahn gelangen kann, was zu einer Ablaufbehinderung führen würde.
Move the car train with the drive shaft to the top. The train will be uncoupled automatically and it will then move along the track by its own driving force up to the point which
has not been aligned yet. There, the train may then leave the track inside or outside in the curve radius due to its centrifugal force. This may happen in left and right curves.
If so, correct the track slope by slightly turning it to the inside or outside. After that, start a new test run and correct, if necessary.
If you do not use your big dipper for a longer period of time, it may happen that the track lane will be slightly deformed by temperature fluctuations. This may also be
experienced, if your big dipper is dislocated. In this case, the track may have to be re-aligned as discussed in the instructions. On longer use or continuous operation for a
longer period of time, the driver rollers of the trains may become somewhat dirty. This dirt will impair the smooth running of the individual rollers. Make sure that the
supporting axles of the rollers are free from lint, fibres and dirt particles. Clean the axles with fine pincers, if required. The surface of the metal rollers is polished bright, so
that they do not have to be oiled. Oiling would result in poorer running performance, as oil may also get onto the track and this would be an obstacle to smooth operation.
Transporter le train de wagons avec l'arbre d'entraînement vers le haut. Le train est alors automatiquement découplé et traverse alors la voie par propre impulsion jusqu'à
l'endroit qui n'est pas encore exactement aligné. A cet endroit le train est éventuellement en raison de la force centrifuge dans le rayon de la coubre déporté vers l'intérieur
ou vers l'extérieur. Cela peut arriver dans un virage à droite ou à gauche. Dans ce cas corriger l'inclinaison de la voie par légère rotation vers l'intérieur ou vers l 'extérieur.
Démarrer ensuite un nouvel essai et recorriger si nécessaire.
Si le grand huit n'a pas été utilisé pendant une longue période, le troncon de voie peut se modifier légèrement en raison de variations de température. Cela peut également
arriver si le grand huit est transporté. Dans ce cas la voie doit éventuellement être réalignée comme décrit dans les instructions. Lors de longue utilisation ou d'utilisation
continue, les rouleaux d'entraînement des trains peuvent facilement se souiller. Cela altère la bonne marche des différents rouleaux. Veiller à ce que les axes d'appui des
rouleaux soient exempts de peluches, de fibres et de particules de poussière. Si nécessaire nettoyer les axes avec une pincette fine.
Les surfaces des rouleaux métalliques sont polies, de sorte qu'elles ne doivent pas être lubrifiées. Une lubrification porduirait un mauvais fonctionnement, étant donné que
l'huile pourrait parvenir sur la voie, ce qui génerait le déroulement.
Transporteer het treinstel via de aandrijfas naar boven. De trein komt vrij van de spiraak en rijdt dan door zijneigen gewicht over de rails tot aan het punt, dat nog niet precies
is uitgericht. De trein zal daar door de middelpuntvliedende kracht van de baan vallen. Corrigeer dit door de bocht schuiner naar binnen resp. buiten te draaien. Start het
treinstel opnieuw en corrigeer waar nodig. Als de achtbaan langere tijd niet wordt gebruikt resp. in bedrijf is, kan het gebeuren, dat de baanrailstrook door temperatuur-
veranderingen een beetje vervormt. Dat kan ook als de achtbaan vervoerdwordt. De baanrails moet dan zoals in de handleiding besproken, eventueel opnieuw worden
uitgericht. Als de baan langdurig of constant in bedrijf is, kunnen de rollen onder de wagentjes vuil worden. Daardoor wordt het draaien van de rollen nadelig beinvloed. Let
erop, dat ook de lagers en assen vrij zijn van haartjes en stof e. d. Maak indien nodig de assen met een fijne pincet schoon. De metalen rollen zijn glad gepolijst en ze mogen
niet geölied worden. Het gebruik van olie werkt nadelig op de rijsnelheid en omdat er olie op de baanrails kan komen, kan dit tot storingen leiden bij de exploitatie kan leiden.
loading