Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
JVC TK-C676 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TK-C676:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 46
DOME TYPE CAMERA
DOME-FARBKAMERA
CAMERA DE TYPE DOME
CÁMARA TIPO CÚPULA
TELECAMERA A DUOMO
TK-C676
INSTRUCTIONS
LWT0003-001B-CDROM

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für JVC TK-C676

  • Seite 1 DOME TYPE CAMERA DOME-FARBKAMERA CAMERA DE TYPE DOME CÁMARA TIPO CÚPULA TELECAMERA A DUOMO TK-C676 INSTRUCTIONS LWT0003-001B-CDROM...
  • Seite 2: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS 1. Read all of these instructions. 2. Save these instructions for later use. 3. All warnings on the product and in the operating instructions should be adhered to. 4. Unplug this appliance system from the wall outlet before cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners. Use a damp cloth for cleaning.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. Thank you for purchsing this product. (These instructions are for TK-C676E) Before beginning to operate this unit, please read the instruction manual carefully in order to make sure that the best possible performance is obtained.
  • Seite 4: Introduction Features

    Provided Accessories DOME TYPE CAMERA DOME-FARBKAMERA CAMERA DE TYPE DOME CÁMARA TIPO CÚPULA TELECAMERA A DUOMO TK-C676 INSTRUCTIONS LWT0000-000 Screw Screws (M 4 x 12 mm) (M3 × 12 mm) Instructions Ceiling mount...
  • Seite 5: Precautions For Correct Operation

    Precautions for Correct Operation ● In auto iris mode, when the AGC circuit is ON, varying the iris with the Note on consumable parts iris control button may not change the picture brightness. This is due to The following parts are consumable and should be replaced the automatic gain boost by the AGC circuit.
  • Seite 6: Controls, Connectors And Indicators

    Introduction I Camera body Controls, Connectors and Indicators Ceiling Mount Cover Pin 1 of alarm output terminal (CN24) Pin 1 of CONTROL terminal (CN22) Pin 1 of ALARM I/O terminal (CN23) Pin 1 of alarm input terminal (CN26) (Connector side) (Terminal Pin Layout) [VIDEO OUT] Coaxial Cable Connectors [ALARM I/O] Input/Output Terminals (CN23)
  • Seite 7 & ⁄ (Setting switch side) Cover Connector (Male) For protection against water drips. Slit the rubber cap on Connect to , the Female Camera Connector on the Ceil- this cover and pass the cable through the slits. ing Mount. P. 14 &...
  • Seite 8: Connections & Installation A Multi-Drop Communication System

    A system that employs the RM-P2580 as the controller The following figure shows a system that can accommodate up to eight cameras. (64 positions can be preset per camera.) Control signal cable Observe the following points when connecting compo- TK-C676 Coaxial cable nents together: Camera 1 •...
  • Seite 9 A system that does not employ the RM-P2580 as the controller MEMO Be sure to terminate the control signal cable at both ends. The cables (length of stub) connecting pieces of non-terminated equipment (cameras or controllers) must be as short as possible. If the length of stub is too long, control precision may suffer. ●...
  • Seite 10: Point-To-Point Communication System

    TV transmitter, a power transformer or an electric motor, the picture may suffer from noise and colors may be affected. An optionally available controller is required to use a TK-C676 camera. Please contact your local dealer or installer for more information about these controllers.
  • Seite 11 Use twisted-pair cables for the connections. ●Duplex ●Simplex When the camera is controlled using the full duplex proto- When the camera is controlled using the simplex trans- col, set Switch 5 to OFF. mission protocol, set Switch 5 to ON. Camera Controller Camera...
  • Seite 12: Switch Settings

    Connections & Installation Switch Settings Set the switches on the Ceiling Mount before installing the camera. Settings vary according to configuration of the system used. Setting switches Switch 1 Reserved This switch must be set “OFF” Switch 2 Switch 3 DISP Switch 4 PROTOCOL(1) Switch 5 PROTOCOL(2) Switch 6 SYNC...
  • Seite 13 Setting switches Figure of 1 Figure of 10 ● Machine ID MEMO When using a multi-drop system with a remote control unit In a system using an RM-P2580, multiple cameras are connected such as a RM-P2580, the machine IDs need to be set for by a single set of control cables.
  • Seite 14: Cable Connections

    Connections & Installation Cable Connections Connect cables to the Ceiling Mount as described below. Make a 90 mm diameter hole in the ceiling. Connect the cables. Connect the cables to the terminals on the Ceiling Mount. The four connection cables should consist of a AC 24V Diameter 90 mm power cable, a coaxial cable, a control signal cable and an alarm signal cable.
  • Seite 15 Coaxial cable Alarm signal cables P. 6 Connecting a RG-59 coaxial cable. Alarm output terminals (CN24) If a RG-11 coaxial cable is used it cannot be con- Connect the provided 4P Alarm cable to these terminals. nected directly to the terminal board. To use such a cable, connect a RG-59 cable to the camera and then connect the RG-11 cable to the RG-59 cable.
  • Seite 16: Attaching The Ceiling Mount

    Connections & Installation Attaching the Ceiling Mount To a ceiling slab or channel Attaching a safety wire. Attach a safety wire to the ceiling mount and to the ceil- ing slab or channel to prevent the unit from dropping. First attach the safety wire to the ceiling mount by pass- ing the wire through the safety wire hole (see the dia- Safety wire hole gram on the left).
  • Seite 17 Ceiling Mount Ensure that the lock screw is loose. Lock screw The camera cannot be attached properly if the lock screw of the Ceiling Mount is too tight. Camera Fit the camera. Camera clamping Check the position of the camera clamping bracket and bracket that of the lock screw, and fit the camera onto the ceiling mount.
  • Seite 18: Setting Up The Camera Using An Rm-P2580 Setup Procedure

    Setting Up the Camera Using an RM-P2580 Setup Procedure In systems using an RM-P2580 remote control unit, the menus for use during camera setup can be displayed on the remote control unit. (Please refer to the instructions for RM-P2580.) <Setting the camera menus from an RM-P2580> Set the Power switch on the rear panel of the RM- Power switch MENU button...
  • Seite 19: Menu Screen Flow

    Menu Screen Flow The menu screens are arranged in a hierarchical structure as shown below. Refer to the respective reference pages for the details of each menu. Normal screen P.20 S E T U P – – C A M E R A F U N C T I O N –...
  • Seite 20: Camera Function Screen

    Setting Up the Camera Using an RM-P2580 CAMERA FUNCTION Screen This screen sets up the functions of the camera itself. Item Function & Setting Initial Value V. PHASE This adjusts the vertical synchronization to those of other cameras when a selector switch for the synchronizing system on the Ceilling Mount is at LL.
  • Seite 21: Camera Title/Alarm Screen

    CAMERA TITLE/ALARM Screen This screen sets items related to titles and alarms. Item Function & Setting Initial Value CAM. TITLE EDIT .. This sets the title which is displayed permanently at the bottom left of the picture. – This title can be up to 16 characters in length. P.
  • Seite 22 Setting Up the Camera Using an RM-P2580 CAMERA TITLE/ALARM Screen (Continued) Item Function & Setting Initial Value ALARM INPUT .. (Continued) POLARITY Sets the polarity of the alarm signal inputs. MAKE MAKE : Alarm signals are transmitted when point of contact is made. BREAK : Alarm signals are transmitted when contact is broken.
  • Seite 23: Camera Video Adjustment Screen

    CAMERA VIDEO ADJUSTMENT Screen This menu sets the picture signal of the camera, such as the color level and contour enhancement. Item Function & Setting Initial Value COLOUR LEVEL Sets the color level of the picture signal. NORMAL To increase : Set a smaller value.
  • Seite 24 Setting Up the Camera Using an RM-P2580 CAMERA ALC/ExDR Screen (Continued) Item Function & Setting Initial Value AGC MODE Sets the maximum gain of the AGC (Auto Gain Control), which electronically in- 10 dB creases the gain when the object is under low light conditions. : Turns the AGC off.
  • Seite 25 Item Function & Setting Initial Value ExDR LEVEL This function sets which section of the object is to be displayed in the easiest-to- NORMAL view brightness level in the ExDR mode. To make a low-light section of the object easy to view: Increase the level. To make a highlighted section of the object easy to view: Decrease the level.
  • Seite 26: Home Motion Detect Screen

    Setting Up the Camera Using an RM-P2580 HOME MOTION DETECT Screen When the camera is in the home position: This screen sets the motion detect function, which outputs an alarm signal when motion is detected in the monitored picture. The alarm signal is output from the alarm output terminal on the terminal board.
  • Seite 27: Auto Pan/Patrol/Trace Screen

    AUTO PAN/PATROL/TRACE Screen This screen sets up the auto pan function for slow panning, the auto patrol function for switching of positions in sequence, and the auto trace function for the reproduction of the results of manual camera operations. Item Function &...
  • Seite 28: Position Function Set Screen

    Setting Up the Camera Using an RM-P2580 POSITION FUNCTION SET Screen This screen sets the configurations of functions relating to pictures taken in preset positions. Item Function & Setting Initial Value POSITION TITLE ... Sets the titles for the 99 preset positions and the home position. Titles can be up to –...
  • Seite 29: Private Mask Setup

    PRIVATE MASK Setup Use the PRIVATE MASK screen to set up the private mask function, which grays out areas that are not required to be included in the monitored picture. Up to four private masks can be set per screen, and up to eight private masks can be set in total. Select the camera.
  • Seite 30: Camera Title Setup

    Setting Up the Camera Using an RM-P2580 CAMERA TITLE Setup Use the CAMERA TITLE screen to set the title of each camera. Titles can be up to 16 characters in length and are displayed at the bottom left of the picture. MENU button SET button Select the camera.
  • Seite 31: Area Title Setup

    AREA TITLE Setup The 360° panning range of the camera can be divided into 16 equally sized areas and an area title can be set for each area. Titles can be of up to 16 characters in length and are displayed in the picture as the camera is panned manually. (Area title display ON/OFF: P.
  • Seite 32: Alarm Title Setup

    Setting Up the Camera Using an RM-P2580 ALARM TITLE Setup Use the ALARM TITLE screen to set the alarm titles to be displayed when an alarm signal is transmitted. Up to 10 alarm titles (ALARM TITLE 1 to 10) can be set and each title can be up to 12 characters in length. MENU button Select the camera.
  • Seite 33: Home Motion Detect Setup

    – – – D E M O N S T R A T I O N – – – The motion detect function is not intended to prevent fire or theft. There- fore, JVC will not assume any liabilities for accidents and damage relat- ed to the use of this function.
  • Seite 34: Auto Pan Setup

    Setting Up the Camera Using an RM-P2580 AUTO PAN Setup Use the AUTO PAN screen to set the auto pan function, which allows the camera to be revolved slowly in a horizontal direction) The auto pan function has three modes, the RETURN mode for continual movement between two positions, the RIGHT mode for clock-wise rotation and the LEFT mode for counterclockwise rotation.
  • Seite 35: Auto Patrol Setup

    AUTO PATROL Setup Use the AUTO PATROL screen to set the configuration of the auto patrol function, which moves the camera between several positions at a high speed. Patrol positions 1-100 can be set in each of three modes (MODES 1 to 3). It is recommended that these three modes be set the according to the day of the week or the time of day.
  • Seite 36: Auto Trace Setup

    Setting Up the Camera Using an RM-P2580 AUTO TRACE Setup Use the AUTO TRACE screen to set the auto trace function, which stores and reproduces the actions of a manual camera opera- tion (for 30 seconds). Select the camera. ( RM-P2580 Instruction manual) MENU button CAMERA button →...
  • Seite 37: Position Title Setup

    POSITION TITLE Setup Use the POSITION TITLE screen to set the title of each camera position. Each camera position can be given a title of up to 16 characters. MENU button <Be sure to set the positions before proceeding to the position title SET button setup.>...
  • Seite 38: Other

    Other Attaching a Ceiling Flush Mount Bracket (Optional WB-S575) The ceiling flush mount bracket (optional WB-S575) allows the camera to be installed flush with the ceiling surface. In this case the ceiling material should have a thickness of between 5 mm and 31 mm. Make a hole (diameter 200 mm) in the ceiling.
  • Seite 39 Anchor bolt mount holes Connect cables to the Ceiling Mount. P. 14, “Connection Cables” Attaching a safety wire to the ceiling mount. Attach a safety wire to the ceiling mount and to the ceiling slab or channel to prevent the unit from dropping. First attach the safety wire to the ceiling mount by passing the wire through the safety wire Lock hole.
  • Seite 40: Removing A Ceiling Flush Mount Bracket (Optional Wb-S575)

    Other Removing a Ceiling Flush Mount Bracket (Optional WB-S575) <Check the release labels thoroughly before removal.> Remove the ceiling panel. Pull the ceiling panel and disengage the two hooks. Remove the camera. Remove the camera from the Ceiling Mount by reversing the at- taching procedure.
  • Seite 41: Troubleshooting

    Troubleshooting Symptom Cause (Information) Remedy Is there a problem in the power cable(s) connecting the Use cable(s) with low cable resistance Picture is not displayed. camera to the power supply unit? and of the correct cable length. (If the power cable(s) are too long or of an inadequate (Ensure that the voltage supplied to the size, the correct voltage may not be supplied due to an terminal board is correct during camera...
  • Seite 42: Specifications

    Other Specifications I Camera I Pan/Tilt Mechanism Image pickup device : 1/4 type, interline transfer CCD, Panning range : 360° endless revolution 752(H) x 582(V) pixels. Panning speed : 1°/s to 300°/s Sync system : Line Lock, Internal Tilting range : 0°...
  • Seite 43 I External dimensions [Unit: mm] I Ceiling mount hole (40) ( φ 75) Screw positions Screw positions φ 152 I WB-S575 I Dimensions in combination with the WB-S575 (Ceiling flush mount bracket + Ceiling panel) 200 (Hole making size) Ceiling mount position Anchor bolt alignment hole Compatible with M8 to M10...
  • Seite 44 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED is a registered Trademark owned by VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. is a registered Trademark in JAPAN, the U.S.A., the U.K. and many other countries. LWT0003-001B-CDROM © 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED...
  • Seite 45 DOME TYPE CAMERA DOME-FARBKAMERA CAMERA DE TYPE DOME CÁMARA TIPO CÚPULA TELECAMERA A DUOMO TK-C676 INSTRUCTIONS LWT0003-001B-CDROM...
  • Seite 46 ACHTUNG: ZUR VERMEIDUNG VON FEUER- UND STROMSCHLAGGEFAHR DARF DIESES GERÄT NICHT NÄSSE ODER FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN. Wir bedanken uns für den Kauf dieses Produktes. (Dieses Handbuch ist für TK-C676E bestimmt.) Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor dem Gebrauch dieses Produktes sorgfältig, um einwandfreien Betrieb und eine optimale Nutzung zu gewährleisten.
  • Seite 47: Einleitung Besondere Merkmale

    Der schnell arbeitende Schwenk-/Neigekopf mit einer Schwenkgeschwindigkeit von 300°/Sek. und Neigegeschwindigkeit von 180°/Sek. erlaubt schnelles Rückstellen auf eine vorbestimmte Position. Mitgeliefertes Zubehör DOME TYPE CAMERA DOME-FARBKAMERA CAMERA DE TYPE DOME CÁMARA TIPO CÚPULA TELECAMERA A DUOMO TK-C676 INSTRUCTIONS Schraube Schrauben LWT0000-000 (M3 × 12 mm) Halter für 4-pol.
  • Seite 48: Vorsichtsmaßregeln Zur Einwandfreien Handhabung

    Vorsichtsmaßregeln zur einwandfreien Handhabung ● Wird bei aktiviertem AGC-Schaltkreis und automatischer Blendensteuerung die Hinweise zu Bauteilen, die Abnutzung unterliegen Blendenöffnung mit der Blendensteuertaste verändert, kann ggf. keine Veränderung Die nachfolgend aufgelisteten Bauteile sind Abnutzungs- der Bildhelligkeit festgestellt werden. Dies beruht auf der automatischen einwirkungen ausgesetzt und müssen nach Ablauf ihrer Verstärkungsanhebung durch den AGC-Schaltkreis.
  • Seite 49: Bedienungselemente, Anschlüsse Und Anzeigen

    Einleitung I Camera body Bedienungselemente, Anschlüsse und Anzeigen Deckenhalter Schutzgehäuse Pin 1 des Alarmausgangs (AN24) Pin 1 des CONTROL-Anschlusses (CN22) Pin 1 des ALARM I/O-Anschlusses (CN23) Pin1 Des Alarmeingangs (CN26) (Anschlussseite) (Pin-Anordnung) [VIDEO OUT] Koaxialbuchse Alarmeingangs-/ausgangsanschlüsse (CN23) Ausgangsbuchse für VBS-Signal (1 Vss) mit einer Aus- Mit Eingang und Ausgang für Alarm 1.
  • Seite 50 & ⁄ (Einstellschalterseite) Schutzgehäuse Steckverbinder Zum Schutz gegen Wassertropfen. Die Gummikappe auf- Mit der Kamerabuchse des Deckenhalters verbinden. schneiden und das Kabel durch die Schlitze führen. & Sicherungsdraht S. 14 Am Haken des Deckenhalters anbringen. Kamerabuchse Kameraklemmbügel Mit dem Steckverbinder der Kamera verbinden.
  • Seite 51: Anschlussherstellung Und Installation Mehrfachkamera-System

    System einschließlich Steuerpult RM-P2580 Die folgende Abbildung zeigt eine Konfiguration für bis zu acht Kameras (bis zu 64 Positionen je Kamera). Steuersignalkabel Bitte vor der Systemanschlussherstellung beachten: TK-C676 Koaxialkabel • Vor der Anschlussherstellung alle Geräte ausschalten. Kamera 1 • Vor der Anschlussherstellung die jeweilige Bedienungs- 24 V Wechselstromversorung anleitung lesen.
  • Seite 52: System Mit Einer Anderen Steuereinheit Als Steuerpult Rm-P2580

    System mit einer anderen Steuereinheit als Steuerpult RM-P2580 MEMO Für das Steuersignalkabel ist eine beidseitige Abschlussschaltung erforderlich. Die kürzestmögliche Kabellänge für die Abstand- srohre der Geräte ohne Abschlussschaltung (Kameras und der Fernsteuereinheit) wählen. Bei zu großer Kabellänge kann es zu Steuerbeeinträchtigungen kommen.
  • Seite 53: Anschlussherstellung Und Installation

    Wenn auf die Kamera oder die Anschlusskabel starke elektromagnetische oder magnetische Wellen einwirken (z.B. in der Nähe eines Sendegeräts, Elektromotors, Transformators etc.), können Störeinstreuungen und Farbverschiebungen auftreten. Zum Betreiben von Farbkamera TK-C676 ist eine Steuereinheit (nicht mitgeliefert) erforderlich. Weitere Angaben zu einer geeigneten Steuereinheit erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder Kundendienst.
  • Seite 54 Zweifach verdrillte Kabel verwenden. ●Duplex ●Simplex Wenn die Kamera im vollen Duplex-Protokoll gesteuert Wenn die Kamera im Simplex-Protokoll gesteuert wird, wird, muss Schalter 5 auf OFF gestellt werden. muss Schalter 5 auf ON gestellt werden. Kamera Steuereinheit Kamera Steuereinheit RX– TX–...
  • Seite 55: Schaltereinstellungen

    Anschlussherstellung und Installation Schaltereinstellungen Die Schaltereinstellungen am Deckenhalter müssen vor der Installation der Kamera vorgenommen werden. Die Einstellungen schwanken je nach Systemkonfiguration. Erforderliche Schaltereinstellungen Schalter 1 Reserviert. Dieser Schalter muss auf „OFF“ gestellt sein. Schalter 2 Schalter 3 DISP Schalter 4 PROTOCOL(1) Schalter 5 PROTOCOL(2) Schalter 6 SYNC Schalter 7...
  • Seite 56 Erforderliche Schaltereinstellungen Einerstelle Zehnerstelle ● Geräte-ID MEMO Wird diese Kamera in einem Mehrfachkamera-System In einem Mehrfachkamera-System einschließlich Steuerpult RM- einschließlich Steuereinheit (wie RM-P2580) eingesetzt, P2580 sind die Kameras mittels eines Steuerkabels in Reihe muss jeder Kamera eine Geräte-ID-Nummer zugewiesen geschaltet. Dementsprechend ist das System bereits bei einer inkorrekten Geräte-ID-Einstellung nicht mehr betriebsfähig.
  • Seite 57: Kabelanschlüsse

    Anschlussherstellung und Installation Kabelanschlüsse An der Einbauposition muss eine runde. Einbauöffnung mit 90 mm Durchmesser Kabelanschluss. hergestellt werden. Die am Deckenhalter anzubringenden Kabel sind wie folgt: Stromversorgungskabel (24 Volt Wechselstrom), Koaxialkabel, Steuersignalkabel und Alarmsignalkabel. 90 mm Durchmesser Steuersignalkabel An Steuereinheit Das Schutzgehäuse von dem Deckenhalter (wie RM-P2580) Alarmsignalkabel...
  • Seite 58: Arbeitsweise Des Alarmausgangs

    Koaxialkabel Alarmsignalkabel S. 6 Bei Verwendung eines RG-59 Koaxialkabels. Alarmausgang (CN24) Hier das mitgelieferte 4-polige Ein RG-11 Koaxialkabel kann nicht direkt Alarmsignalkabel anschließen. angeschlossen werden. Soll ein solches Kabel verwendet werden, ein RG-59 Kabel an die Kamera anschließen und mit dem RG-11 Kabel verbinden. Alarm-Eingang/Ausgang (CN23) Das Koaxialkabelende muss wie nachfolgend gezeigt vorbereitet werden.
  • Seite 59: Installation Des Deckenhalters

    Anschlussherstellung & Installation Installation des Deckenhalters An Strebe oder Träger Einen Sicherungsdraht anbringen. Einen Sicherungsdraht an dem Deckenhalter und einem Deckenträger etc. anbringen, um ein Herunterfallen des Halters zu verhindern. Zuerst den Sicherungsdraht durch die Öse des Halters führen (siehe die linke Abbildung). Öse für Sicherungsdraht MEMO...
  • Seite 60 Deckenhalter Sicherstellen, dass die Halteschraube Halteschraube gelöst ist. Die Kamera kann nicht am Deckenhalter angebracht werden, wenn die Halteschraube bereits festgezogen ist. Kamera Kameraklemmbügel Die Kamera anpassen. Die Position des Kameraklemmbügels und der Halte- schraube überprüfen und die Kamera am Deckenhalter anpassen.
  • Seite 61: Kamera-Setup Mit Steuerpult Rm-P2580 Setup-Bedienschritte

    Kamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580 Setup-Bedienschritte Bei der Verwendung von Steuerpult RM-P2580 können die zum Kamera-Setup erforderlichen Menüs auf dem angeschlossenen Monitor dargestellt werden. (Bitte beziehen Sie sich auf die zum Steuerpult RM-P2580 gehörige Bedienungsanleitung.) <Kameramenüeinstellungen mit RM-P2580> Am RM-P2580 den an der Rückseite befindlichen Hauptschalter MENU-Taste (Rückseite)
  • Seite 62: Menüaufbau

    Menüaufbau Die Menüs sind wie unten gezeigt hierarchisch strukturiert. Die einzelnen Menüeinträge werden jeweils auf der angezeigten Seite erläutert. Normale Bildschirmanzeige S.20 S E T U P – – C A M E R A F U N C T I O N – – P O S I T I O N S E T U P .
  • Seite 63: Camera Function-Menü

    Kamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580 CAMERA FUNCTION-Menü Dieses Menü dient zur Einstellung von Kamerafunktionen. Eintrag Funktion & Einstellungen Grundeinstellung V.PHASE Zum Abgleich des V-Syncsignals auf weitere zum System gehörigen Kameras, wenn der am Deckenhalter Syncwahlschalter auf LL gestellt ist. (Nur für Stromnetze mit 50 Hz.) Wenn der Einstellstatus LL nicht vorliegt, erscheint die Anzeige “- - -”...
  • Seite 64: Camera Title/Alarm-Menü

    CAMERA TITLE/ALARM-Menü Dieses Menü dient zur Einstellung von Titel- und Alarmfunktionen. Eintrag Funktion & Einstellungen Grundeinstellung CAM. TITLE EDIT .. Dient zur Erstellung des ständig links unten im Bild eingeblendeten Titels. – Ein Titel darf bis zu 16 alphanummerische Zeichen enthalten. S.
  • Seite 65 Kamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580 CAMERA TITLE/ALARM-Menü (FORTS.) Eintrag Funktion & Einstellungen Grundeinstellung ALARM INPUT .. (Fortsetzung) POLARITY Dient zur Einstellung der Polarität des Alarmeingangssignals. MAKE MAKE : Alarmsignal liegt bei geschlossenem Kontakt vor. BREAK : Alarmsignal liegt bei offenem Kontakt vor. MEMO Wird ein Eintrag im B&W-Modus für Alarm 1 bis 4 eingestellt, wird der MAKE-Modus gewählt, selbst wenn “BREAK”...
  • Seite 66: Camera Video Adjustment-Menü

    CAMERA VIDEO ADJUSTMENT-Menü Dieses Menü dient zur Einstellung von Kamerafunktionen, wie Farbpegel, Konturenverstärkung etc. Eintrag Funktion & Einstellungen Grundeinstellung COLOUR LEVEL Dient zur Einstellung des Farbpegels. NORMAL Pegelerhöhung : Einen kleineren Wert wählen. Pegeleabsenkung : Einen größeren Wert wählen. Verfügbare Einstelloptionen: –5 bis NORMAL bis 5. ENHANCE LEVEL Dient zur Einstellung der Konturenverstärkung, d.h.
  • Seite 67 Kamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580 CAMERA ALC/EXDR-Menü (FORTS.) Eintrag Funktion & Einstellungen Grundeinstellung AGC MODE Dient zur Einstellung des maximalen AGC-Pegels (Auto Gain Control) zur 10 dB elektronischen Pegelanhebung bei geringer Umgebungshelligkeit. : Deaktivierter AGC-Modus. 10 dB : Je nach Umgebungshelligkeit erfolgt die Pegelanhebung um bis zu 10 dB. 20 dB : Je nach Umgebungshelligkeit erfolgt die Pegelanhebung um bis zu 20 dB.
  • Seite 68 Eintrag Funktion & Einstellungen Grundeinstellung ExDR LEVEL Dient zur Einstellung des Helligkeitspegels im ExDR-Modus, so dass vom Benutzer NORMAL zu definierenden Objektbereiche in der bestmöglichen Erkennbarkeit gezeigt werden können. Wenn ein dunkler Objektbereich deutlich erkennbar sein soll: Den Pegel erhöhen. Wenn ein heller Objektbereich deutlich erkennbar sein soll: Den Pegel verringern.
  • Seite 69: Home Motion Detect-Menü

    Kamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580 HOME MOTION DETECT-Menü Wenn die Kamera auf die Grundposition eingestellt ist. Dieses Menü dient zur Einstellung der Bewegungssensorfunktionen mit automatischer Alarmabgabe bei erfasster Objektbewegung im überwachten Bildbereich. Eintrag Funktion & Einstellungen Grundeinstellung MODE Dient zur Aktivierung/Deaktivierung der Bewegungssensorfunktion. OFF : Deaktivierte Funktion.
  • Seite 70: Auto/Pan/Patrol/Trace-Menü

    AUTO PAN/PATROL/TRACE-Menü Dieses Menü dient zur Einstellung der automatischen Schwenkfunktion (langsames Schwenken), der automatischen Spähfunktion (Positionswechsel in Folge) und der automatischen Lernfunktion zur Reproduktion der Ergebnisse der manuellen Kameraeinstellungen. Eintrag Funktion & Einstellungen Grundeinstellung AUTO PAN MODE Dient zur Einstellung der automatischen Schwenkausführung. RETURN RETURN : Kontinuierlicher Kamerabewegung...
  • Seite 71: Position Funktion Set-Menü

    Kamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580 POSITION FUNCTION SET-Menü Dieses Menü dient zur Einstellung der Kamerafunktionen, die für die vorbestimmten Positionen gelten. Eintrag Funktion & Einstellungen Grundeinstellung POSITION TITLE ... Dient zur Titeleingabe für 99 vorbestimmte Kamerapositionen und die Grundposition. – Titel dürfen bis zu 16 alphanummerische Zeichen enthalten. S.
  • Seite 72: Private Mask-Einstellungen

    PRIVATE MASK-Einstellungen Unter Bezugnahme auf das PRIVATE MASK-Menü kann benutzerseitig bestimmt werden, welcher Bildbereich bei der Bildüberwachung durch eine Maske (graues Feld) abgeschirmt werden soll. Für einen Bildschirm können bis zu vier Masken eingestellt werden. Insgesamt sind bis zu 8 Masken verfügbar. MENU-Taste Die Kamera wählen.
  • Seite 73: Camera Title-Einstellungen

    Kamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580 CAMERA TITLE-Einstellungen Das CAMERA TITLE-Menü dient dazu, den einzelnen Kameras einen Titel zuzuweisen. Titel dürfen bis zu 16 alphanummerische Zeichen enthalten und werden links unten im Bild eingeblendet. MENU-Taste SET-Taste Die Kamera wählen. ( Bedienungsanleitung von RM-P2580 Steuerpult RM-P2580) REMOTE CONTROL UNIT...
  • Seite 74: Area Title-Einstellungen

    AREA TITLE-Einstellungen Der 360°-Schwenkradius der Kamera kann in 16 Schwenksegmente unterteilt werden, wobei jedem Schwenksegment ein Titel zugewiesen werden kann. Titel dürfen bis zu 16 alphanummerische Zeichen enthalten und werden im Bild eingeblendet, wenn die Kamera manuell geschwenkt wird. (Aktivierung/Deaktivierung der Titelfunktion: ( S.
  • Seite 75: Alarm Title-Einstellungen

    Kamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580 ALARM TITLE-Einstellungen Das ALARM TITLE-Menü dient zur Eingabe von Alarmtiteln; Alarmtitel werden bei Vorliegen eines Alarmsignals gezeigt. Bis zu 10 Alarmtitel (ALARM TITLE 1 bis 10) können eingegeben werden, wobei jeder Titel bis zu 12 alphanummerische Zeichen enthalten darf.
  • Seite 76: Home Motion Detect-Einstellungen

    AREA EDIT-Menü Die Bewegungssensorfunktion ist nicht zur Feuer- und Diebstahlsvor- beugung vorgesehen. JVC übernimmt keinerlei Haftung für Unfälle und – – – D E M O N S T R A T I O N – – – Schäden, die bei Verwendung dieser Funktion auftreten.
  • Seite 77: Auto Pan-Einstellungen

    Kamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580 AUTO PAN-Einstellungen Das AUTO PAN-Menü dient zur Einstellung für den automatischen Schwenkmodus (langsames Schwenken der Kamera). Im automatischen Schwenkmodus sind drei Funktionen verfügbar: RETURN-Modus: kontinuierlicher Schwenkmodus zwischen zwei vorbestimmten Positionen; RIGHT-Modus: Drehung im Uhrzeigersinn; LEFT-Modus: Drehung gegen den Uhrzeigersinn. Langsames Die Kamera wählen.
  • Seite 78: Auto Patrol-Einstellungen

    AUTO PATROL-Einstellungen Das AUTO PATROL-Menü dient zur Konfiguration der automatischen Spähfunktion, bei der die Kameraausrichtung schnell zwischen verschiedenen vorbestimmten Positionen wechselt. Für jeden der drei Modi (MODE 1 bis 3) können die Spähpositionen 1 bis 100 eingegeben werden. Wir empfehlen, Einstellungen für diese drei Modi in Abhängigkeit vom Wochentag und/oder der Tageszeit vorzunehmen (z.B.
  • Seite 79: Auto Trace-Einstellungen

    Kamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580 AUTO TRACE-Einstellungen Das AUTO TRACE-Menü dient zur Einstellung der automatischen Lernfunktion zur Speicherung und Reproduktion von manuellen Bedienschritte (für bis zu 30 Sekunden). Die Kamera wählen. ( Bedienungsanleitung von MENU-Taste Steuerpult RM-P2580) SET-Taste CAMERA-Taste → nummerische Tastatur (Kamera-ID-Nummer) → ENTER-Taste.
  • Seite 80: Position Title-Einstellungen

    POSITION TITLE-Einstellungen Das POSITION TITLE-Menü dient zur Titeleingabe für die Kameraposition. Jeder Kameraposition kann ein Titel mit bis zu 16 alphanummerischen Zeichen zugewiesen werden. MENU-Taste <Bitte beachten Sie, dass zuerst die Kamerapositionen eingestellt SET-Taste werden müssen, bevor diese Titeleingabe durchgeführt werden kann.> REMOTE CONTROL UNIT RM-P2580 Die Kamera wählen.
  • Seite 81: Sonstiges

    Sonstiges Den Versenkeinbauhalter (optionales Zubehör WB-S575) anbringen Der Versenkeinbauhalter (optionales Zubehör WB-S575) ermöglicht den versenkten Einbau in einer Zwischendecke etc. mit einer zulässigen Dicke zwischen 5 mm und 31 mm. Eine geeignete Einbauöffnung mit 200 mm Du- Einbauöffnung rchmesser herstellen. 3 Positionen Den Versenkeinbauhalter vorbereiten.
  • Seite 82 Bohrungen für Die Kabel am Deckenhalter anbringen. Verankerungsschrauben S. 14 “Anschlusskabel”. Am Deckenhalter einen Sicherungsdraht befestigen. Den Sicherungsdraht an einer Deckenstrebe oder einem Decken- träger etc. anbringen, um ein Herunterfallen des Deckenhalters zu verhindern. Den Sicherungsdraht zuerst am Deckenhalter (an dessen Sicherungsdrahtöse) befestigen.
  • Seite 83: Den Versenkeinbauhalter (Optionales Zubehör Wb-S575) Entfernen

    Sonstiges Den Versenkeinbauhalter (optionales Zubehör WB-S575) entfernen <Vor dem Ausbau die Ausklinkmarkierungen sorgfältig überprüfen> Die Deckenringblende entfernen. An der Ringblende ziehen und die beiden Haken entfernen. Die Kamera deinstallieren. In umgekehrter Reihenfolge wie bei der Installation vorgehen. S. 16. “Installation der Kamera”. Einbaubügel Die Bügelschrauben des Versenkeinbauhalters entfernen.
  • Seite 84: Fehlersuche

    Fehlersuche Störung Mögliche Ursache (Beschreibung) Abhilfe Liegt eine einwandfreie Anschlussverbindung zwischen Ausschließlich geeignete Kabel (Länge, Kein Kamerabildsignal. Stromquelle und Kamera vor? Querschnitt etc.) verwenden. (Bei zu langem Kabel oder ungeeignetem (Sicherstellen, dass die Kamera bei Kabelquerschnitt kann sich der Kabelwiderstand ggf. Betrieb mit konstanter Nennleistung erhöhen, so dass die erforderliche Nennspannung nicht versorgt wird.)
  • Seite 85: Technische Daten

    Sonstiges Technische Daten I Kamera I Schwenk-/Neigekopf Bildwandler : 1/4 Zoll. Interline Transfer-CCD Schwenkbereich : 360° kontinuierlich mit 752 (H) x 582 (V) Pixeln. Schwenkgeschwindigkeit : 1°/Sek. bis 300°/Sek. Syncsignal : Internes netzverkoppeltes Neigebereich : 0° bis 180° (Horizontal — senk- Syncsignal recht nach unten —...
  • Seite 86 I Außenabmessungen [Einheit: mm] I Deckeneinbauöffnung (40) ( φ 75) Schrauben positionen Schrauben positionen φ 152 I WB-S575 I Abmessungen bei Verwendung von WB-S575 (Versenkeinbauhalter + Deckenringblende) 200 (Einbauöffnungsdurchmesser) Einbaumarkierung für Deckenhalter Verankerungsschraube (M8 bis M10) Haken für Deckenringblende (x 2) Ovale Bohrung (2-12 x 16) für Verankerungsschraube Deckenringblende...
  • Seite 87 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED is a registered Trademark owned by VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. is a registered Trademark in JAPAN, the U.S.A., the U.K. and many other countries. LWT0003-001B-CDROM © 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED...
  • Seite 88 DOME TYPE CAMERA DOME-FARBKAMERA CAMERA DE TYPE DOME CÁMARA TIPO CÚPULA TELECAMERA A DUOMO TK-C676 INSTRUCTIONS LWT0003-001B-CDROM...
  • Seite 89 AVERTISSEMENT: POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE. Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. (Ce mode d’emploi concerne le TK-C676E.) Avant de commencer à faire fonctionner cet appareil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi afin d’obtenir la meilleure per- formance possible.
  • Seite 90: Introduction

    180˚sec. permet de rappeler rapidement une position préréglée. Accessoires fournis DOME TYPE CAMERA DOME-FARBKAMERA CAMERA DE TYPE DOME CÁMARA TIPO CÚPULA TELECAMERA A DUOMO TK-C676 INSTRUCTIONS LWT0000-000 Vis (M4 x 12 mm) (M3 x 12 mm) Câble d’alarme Câble d’alarme Pour le support de Plaque pour câble...
  • Seite 91: Précautions Pour Le Fonctionnement Correct

    Précautions pour le fonctionnement correct ● Quand un équipement à magnétisme puissant comme un émetteur- Remarque sur les produits d’usure récepteur est utilisé près de l’appareil alors que le circuit AGC est activé, Les pièces suivantes sont des pièces d’usure et doivent être rem- un bruit de battements etc.
  • Seite 92: Commandes, Connecteurs Et Indicateurs

    Introduction I Camera body Commandes, connecteurs et indicateurs Montage au plafond Couvercle Broche 1 de la borne de sortie d’alarme (CN24) Broche 1 de la borne CONTROL (CN22) Broche 1 de la borne ALARM I/O (CN23) Broche 1 de la borne d’entrée d’alarme (CN26) (côté...
  • Seite 93 & ⁄ (côté commutateur de réglage) ouvercle Connecteur (mâle) Pour la protection contre les dégouttements d’eau. Fendre Le raccorder à connecteur de caméra femelle sur la le chapeau en caoutchouc sur ce couvercle et passer le monture de plafond. câble par ses fentes. &...
  • Seite 94: Raccordements Et Installation Système De Communication Multi-Drop

    Un système employant le RM-P2580 comme contrôleur L’illustration suivante montre un système capable de loger huit caméras. (64 positions peuvent être préréglées par caméra.) Câble de signal de contrôle TK-C676 Respecter les points suivants quand des composants Câble coaxial Caméra 1 sont raccordés ensemble:...
  • Seite 95 Système n’utilisant pas le RM-P2580 comme contrôleur MEMO Ne pas oublier de terminer le câble de signal de contrôle aux deux extrémités. Les éléments de raccordement des câbles (longueur de tronçon) des équipements (caméras ou contrôleurs) doivent être aussi courts que possible. Si le tronçon est trop long, la précision du contrôle peut être affectée.
  • Seite 96: Système De Communication Point À Point

    électrique, l’image peut souffrir du bruit et les couleurs peuvent être affectées. Un contrôleur disponible en option est requis pour utiliser une caméra TK-C676. Contacter le revendeur ou l’installateur local pour obtenir plus d’informations sur ces contrôleurs.
  • Seite 97 Utiliser un câble à paire torsadée pour les raccordements. ●Duplex ●Simplex Quand la caméra est contrôlée en utilisant un protocole Quand la caméra est contrôlée en utilisant un protocole entièrement duplex, régler le commutateur 5 sur OFF. de transmission simplex, régler le commutateur 5 sur ON. Caméra Contrôleur Caméra...
  • Seite 98: Réglages Des Commutateurs

    Raccordements et installation Réglages des commutateurs Régler les commutateurs sur la monture de plafond avant d’installer la caméra. Les réglages varient selon la configuration de système utilisée. Réglage des commutateurs Commutateur 1 Réservé Ce commutateur doit être réglé sur “OFF”. Commutateur 2 Commutateur 3 DISP Commutateur 4 PROTOCOL(1)
  • Seite 99 Réglage des sélecteurs Figure 1 Figure 10 ● ID machine MEMO Dans un système multipoint avec télécommande telle que Dans un système utilisant un RM-P2580, plusieurs caméras sont RM-P2580, l’ID machine doit être réglé pour chaque caméra. raccordées par un seul jeu de câbles de contrôle. Une erreur de Les ID machine sont utilisés pour identifier chacune des réglage de commutateur même pour une seule caméra rendra tout le système inopérable.
  • Seite 100: Raccordement Des Câbles

    Raccordements et installation Raccordement des câbles Raccorder les câbles à la monture de plafond comme indiqué ci-dessous. Percer un trou de 90 mm de diamètre dans Raccorder les câbles. le plafond. Raccorder les câbles aux bornes sur la monture de pla- fond.
  • Seite 101 Câble coaxial Câbles de signal d’alarme P. 6 Raccordement d’un câble coaxial RG-59. Bornes de sortie d’alarme (CN24) Si un câble coaxial RG-11 est utilisé, il ne peut pas être Raccorder le câble d’alarme 4 broches fourni à ces bornes. raccordé...
  • Seite 102: Fixation De La Monture De Plafond

    Raccordements et installation Fixation de la monture de plafond A une plaque ou cannelure de plafond Fixer un fil de sécurité. Fixer un fil de sécurité à la monture de plafond et à la plaque ou cannelure du plafond pour éviter la chute de l’appareil.
  • Seite 103 Monture de plafond Vérifier que la vis de blocage est desserrée. Vis de blocage La caméra ne peut pas être fixée correctement si la vis de blocage de la monture de plafond est trop serrée. Caméra Ajuster la caméra. Support de calage Vérifier la position du support de calage de caméra et de de caméra la vis de blocage, et ajuster la caméra sur la monture de...
  • Seite 104: Implantation De La Caméra Avec Le Rm-P2580 Procédure D'implantation

    Implantation de la caméra avec le RM-P2580 Procédure d’implantation Dans les systèmes utilisant la télécommande RM-P2580, les menus à utiliser pendant l’implantation de la caméra peuvent être affichés sur la télécommande. (Voir le mode d’emploi du RM-P2580.) <Réglage des menus de la caméra à un RM-P2580> Régler l’interrupteur d’alimentation du panneau ar- Interrupteur d’alimentation Touche MENU...
  • Seite 105: Flux Des Écrans De Menu

    Flux des écrans de menu Les écrans de menu sont arrangés en structure hiérarchique comme indiqué ci-dessous. Voir les pages de référence respectives pour les détails sur chaque menu. Ecran normal P.20 S E T U P – – C A M E R A F U N C T I O N –...
  • Seite 106: Ecran Camera Function

    Implantation de la caméra avec un RM-P2580 ECRAN CAMERA FUNCTION Cet écran implante les fonctions de la caméra elle-même. Poste Fonction et réglage Valeur initiale V. PHASE Ajuste la synchronisation verticale à celle des autres caméras quand le sélecteur pour le système de synchronisation sur la monture de plafond est à LL. (régions à puissance 50 Hz seulement).
  • Seite 107: Ecran Camera Title/Alarm

    ECRAN CAMERA TITLE/ALARM Cet écran règle les postes liés aux titres et alarmes. Poste Fonction et réglage Valeur initiale CAM. TITLE EDIT .. Règle le titre qui est affiché en permanence en bas à gauche de l’image. – Ce titre peut avoir un maximum de 16 caractères. P.
  • Seite 108 Implantation de la caméra avec un RM-P2580 Ecran CAMERA TITLE/ALARM (suite) Poste Fonction et réglage Valeur initiale ALARM INPUT .. (Continued) POLARITY Règle la polarité des entrées de signal d’alarme. MAKE MAKE : Les signaux d’alarme sont transmis quand un point de contact est fait. BREAK : Les signaux d’alarme sont transmis quand un contact est rompu.
  • Seite 109: Ecran Camera Video Adjustment

    Ecran CAMERA VIDEO ADJUSTMENT Ce menu règle le signal d’image de la caméra, par exemple le niveau de la couleur et le rehaussement du contour. Poste Fonction et réglage Valeur initiale COLOUR LEVEL Règle le niveau de la couleur du signal d’image. NORMAL Pour l’augmenter : Régler à...
  • Seite 110 Implantation de la caméra avec un RM-P2580 Ecran CAMERA ALC/ExADR (suite) Poste Fonction et réglage Valeur initiale AGC MODE Règle le gain maximum de l’AGC (commande automatique du gain), qui augmente 10 dB électroniquement le gain quand l’objet est sous faible éclairage. : Désactive l’AGC.
  • Seite 111 Poste Fonction et réglage Valeur initiale ExDR LEVEL Règle quelle section de l’objet doit être affichée au niveau de luminosité le plus facile à NORMAL visualiser en mode ExDR. Pour rendre une section faiblement éclairée de l’objet facile à visualiser: Augmenter le niveau.
  • Seite 112: Ecran Home Motion Detect

    Implantation de la caméra avec un RM-P2580 Ecran HOME MOTION DETECT Quand la caméra est en position initiale : Cet écran règle la fonction de détection de mouvement, qui fournit un signal d’alarme quand un mouvement est détecté dans l’image surveillée. Le signal d’alarme est sorti de la borne de sortie d’alarme de la plaque à bornes. Poste Fonction et réglage Valeur initiale...
  • Seite 113: Ecran Auto Pan/Patrol/Trace

    Ecran AUTO PAN/PATROL/TRACE Cet écran implante la fonction de panoramique automatique pour le panoramique lent, la fonction de patrouille automatique pour la commutation séquentielle de positions, et la fonction de poursuite automatique pour la reproduction des résultats des opérations manuelles de la caméra. Poste Fonction et réglage Valeur initiale...
  • Seite 114: Ecran Position Function Set

    Implantation de la caméra avec un RM-P2580 Ecran POSITION FUNCTION SET Cet écran règle les configurations des fonctions liées aux images prises aux positions préréglées. Poste Fonction et réglage Valeur initiale POSITION TITLE ... Règle les titres pour les 99 positions préréglées et la position initiale. Les titres –...
  • Seite 115: Implantation Private Mask

    Implantation PRIVATE MASK Utiliser l’écran PRIVATE MASK pour implanter la fonction masque privé, qui met en gris les zones qu’il est inutile d’inclure dans l’image surveillée. Quatre masques maximum peut être réglés par écran, et huit au total. Sélectionner la caméra ( Mode d’emploi RM-P2580).
  • Seite 116: Implantation Camera Title

    Implantation de la caméra avec le RM-P2580 Implantation CAMERA TITLE Utiliser l’écran CAMERA TITLE pour poser le titre de chaque caméra. Les titres, qui peuvent avoir jusqu’à 16 caractères, sont affichés en bas à gauche de l’image. Touche MENU Touche SET Sélectionner la caméra ( Mode d’emploi RM-P2580).
  • Seite 117: Implantation Area Title

    Implantation AREA TITLE La plage de panoramique 360˚ de la caméra peut se diviser en 16 zones de taille égale et un titre peut être donné à chacune d’elles. Les titres, qui peuvent avoir 16 caractères maximum, sont affichés sur l’image en panoramique manuel de la caméra. (ON/OFF de l’affichage de titre de zone: P.
  • Seite 118: Ecran Alarm Title

    Implantation de la caméra avec le RM-P2580 Ecran ALARM TITLE Utiliser l’écran ALARM TITLE pour poser les titres d’alarme à afficher à la transmission d’un signal d’alarme. 10 titres d’alarme maximum (ALARM TITLE 1 à 10) peuvent être posés, chacun de 12 caractères maximum. Touche MENU Sélectionner la caméra ( Mode d’emploi RM-P2580).
  • Seite 119: Implantation Home Motion Detect

    être confirmées sur l’écran DEMONSTRATION. La fonction de détection du mouvement n’est pas prévue pour éviter l’incendie ou le vol. C’est pourquoi JVC n’assume aucune responsabil- ité pour les accidents et dommages en relation avec l’emploi de cette fonction.
  • Seite 120: Ecran Auto Pan

    Implantation de la caméra avec le RM-P2580 Ecran AUTO PAN Utiliser l’écran AUTO PAN pour poser la fonction panoramique automatique, qui permet à la caméra de tourner lentement en direction horizontale. La fonction panoramique automatique a trois modes, le mode RETURN pour le mouvement continu entre deux positions, le mode RIGHT pour la rotation dans le sens horaire et le mode LEFT pour la rotation anti-horaire.
  • Seite 121: Implantation Auto Patrol

    Implantation AUTO PATROL Utiliser l’écran AUTO PATROL pour poser la configuration de la fonction de patrouille automatique, qui déplace la caméra à grande vitesse entre plusieurs positions. Les positions de patrouille 1-100 peuvent être posées pour trois modes (MODES 1 à 3). Il est recommandé que ces trois modes soient réglés selon le jour de la semaine ou l’heure du jour.
  • Seite 122: Implantation Auto Trace

    Implantation de la caméra avec le RM-P2580 Implantation AUTO TRACE Utiliser l’écran AUTO TRACE pour régler la fonction de poursuite automatique, qui stocke et reproduit des actions de fonctionnement d’une caméra manuelle (pendant 30 secondes). Sélectionner la caméra ( Mode d’emploi RM-P2580). Touche MENU Touche CAMERA →...
  • Seite 123: Implantation Position Title

    Implantation POSITION TITLE Utiliser l’écran POSITION TITLE pour régler le titre de chaque position de la caméra. Chaque position de la caméra peut avoir un titre de 16 caractères. Touche MENU <Ne pas oublier de régler les positions avant de commencer Touche SET l’implantation des titres de position.>...
  • Seite 124: Autres

    Autres Fixation d’un support de montage affleurant de plafond (WB-S575 en option) Le support de montage affleurant de plafond (WB-S575 en option) permet d’installer la caméra de niveau avec la surface du plafond. Dans ce cas, le matériau du plafond doit avoir une épaisseur de 5 à 31 mm. Percer un trou (200 mm de diamètre) dans le pla- Trou de montage fond.
  • Seite 125 Trous pour monture de boulon d’ancrage Raccorder les câbles à la monture de plafond. P. 14, “Raccordement des câbles”. Fixer un fil de sécurité à la monture de plafond. Fixer un fil de sécurité à la monture de plafond et à la plaque ou à la cannelure de plafond pour éviter la chute de l’appareil.
  • Seite 126: Retrait Du Support De Montage Affleurant De Plafond (Wb-S575 En Option)

    Autres Retrait du support de montage affleurant de plafond (WB-S575 en option) <Contrôle complet des étiquettes de libération avant le retrait> Retirer le panneau de plafond. Tirer sur le panneau de plafond et désengager les deux crochets. Retirer la caméra. Retirer la caméra de la monture de plafond en inversant la procé- dure de fixation.
  • Seite 127: Dépannage

    Dépannage Symptôme Cause (information) Remède Y a-t-il un problème de câble(s) d’alimentation Utiliser un ou des câbles avec résistance Image non affichée. raccordant la caméra à l’alimentation ? faible et de longueur correcte. (Si le ou les câbles d’alimentation sont trop longs ou de (Vérifier que la tension fournie à...
  • Seite 128: Caractéristiques Techniques

    Autres Caractéristiques techniques I Caméra I Mécanisme de panoramique/inclinaison Dispositif image : CCD à transfert d’interligne, type Plage de panoramique : rotation sans fin 360˚ 1/4, 752 (H) x 582 (V) pixels Vitesse de panoramique : 1 à 300˚/s Système de synchro : Verrouillage de ligne, interne Plage d’inclinaison : 0 à...
  • Seite 129 I Dimensions extérieures [Unité: mm] I Trou pour monture de plafond (40) ( φ 75) Position des vis Position des vis φ 152 I WB-S575 I Dimensions en combinaison avec le WB-S575 (Support de montage affleurant de plafond + panneau de plafond) 200 (taille du trou à...
  • Seite 130 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED is a registered Trademark owned by VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. is a registered Trademark in JAPAN, the U.S.A., the U.K. and many other countries. LWT0003-001B-CDROM © 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED...
  • Seite 131 DOME TYPE CAMERA DOME-FARBKAMERA CAMERA DE TYPE DOME CÁMARA TIPO CÚPULA TELECAMERA A DUOMO TK-C676 INSTRUCTIONS LWT0003-001B-CDROM...
  • Seite 132 ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. Gracias por haber adquirido este producto. (Estas instrucciones son para la TK-C676E) Antes de empezar a utilizar este aparato, lea cuidadosamente este manual de instrucciones para asegurarse de que obtiene el mejor rendimiento posible.
  • Seite 133: Introducción Características

    180°/s, permite recuperar fácilmente una posición preajustada. Accesorios suministrados DOME TYPE CAMERA DOME-FARBKAMERA CAMERA DE TYPE DOME CÁMARA TIPO CÚPULA TELECAMERA A DUOMO TK-C676 INSTRUCTIONS Tornillo LWT0000-000 (M3 × 12 mm) Cable de Cable de Tornillos (M 4 x 12 mm)
  • Seite 134: Precauciones Para Un Funcionamiento Correcto

    Precauciones para un funcionamiento correcto ● En el modo de iris automático, cuando el circuito AGC está activado, la variación Nota acerca de las piezas consumibles del iris con el botón de control del iris puede que no cambie el brillo de la Las piezas siguientes son consumibles y deberán reem- imagen.
  • Seite 135: Controles, Conectores E Indicadores

    Introduction I Camera body Controles, conectores e indicadores Montura del techo Cubierta Contacto 1 del terminal de salida de alarma (CN24) Contacto 1 del terminal CONTROL (CN22) Contacto 1 del terminal ALARMA I/O (CN23) Contacto 1 del terminal de entrada de alarma (CN26) (Lado de conectores) (Disposición de los contactos del terminal) Conector de cable coaxial [VIDEO OUT]...
  • Seite 136 & ⁄ (Lado del conmutado de ajuste) Cubierta Conector (Macho) Para proteger contra las gotas de agua. Ponga la tapa de Conéctelo a , el conector hembra para la cámara colo- goma en esta cubierta y pase el cable a través de las ra- cado en la montura del techo.
  • Seite 137: Conexiones E Instalación Sistema De Múltiples Cámaras

    La figura siguiente muestra un sistema que puede acomodar un máximo de ocho cámaras. (Se pueden preajustar 64 posiciones por cámara.) Cable de señal de control Cuando conecte juntos los componentes, tenga en TK-C676 Cable coaxial cuenta los puntos siguientes: Cámara 1 •...
  • Seite 138 Un sistema que no emplea la RM-P2580 como controlador APUNTE Asegúrese de terminar el cable de señal de control en ambos extremos. Las piezas de conexión de los cables (longitud de terminal) de equipos no terminados (cámaras o controladores) deberán ser tan cortos como sea posible. Si la longitud del terminal es demasiado grande, la precisión del control puede que se reduzca.
  • Seite 139: Sistema De Comunicación Punto A Punto

    Para utilizar una cámara TK-C676 se requiere un controlador opcional. Póngase en contacto con su concesionario o instalador local para obtener más información acerca de estos controladores.
  • Seite 140 Utilice cables con dos conductores retorcidos entre sí para hacer las conexiones. ●Dúplex ●Símplex Cuando se controle la cámara utilizando el protocolo de Cuando la cámara se controle utilizando un protocolo de dúplex completo, ponga el conmutador 5 en OFF. transmisión símplex, ponga el conmutador 5 en ON.
  • Seite 141: Ajustes De Conmutadores

    Conexiones e instalación Ajustes de conmutadores Ajuste los conmutadores de la montura del techo antes de instalar la cámara. Los ajustes cambian según la configuración del sistema utilizado Ajuste de conmutadores Conmutador 1 Reservado Este conmutador deberá ponerse en “OFF” Conmutador 2 Conmutador 3 DISP Conmutador 4 PROTOCOL(1)
  • Seite 142 Ajuste de conmutadores Cifra de unidades Cifra de decenas ● Identificación de máquinas APUNTE Cuando se utilice un sistema de múltiples cámaras con una En un sistema que utiliza una RM-P2580, múltiples cámaras están unidad de mando a distancia como la RM-P2580, la conectadas mediante un solo juego de cables de control.
  • Seite 143: Conexiones De Cables

    Conexiones e instalación Conexiones de cables Conecte los cables a la montura del techo como se describe a continuación. Haga un agujero de 90 mm de diámetro en Conecte los cables. el techo. Conecte los cables a los terminales de la montura del techo.
  • Seite 144 Cable coaxial Cables de señales de alarma Pág. 6 Conexión de un cable coaxial RG-59. Terminales de salida de alarma (CN24) Conecte el cable de alarma 4P Si se utiliza un cable coaxial RG-11, éste no podrá suministrado a estos terminales. conectarse directamente al tablero de terminales.
  • Seite 145: Colocación De La Montura Del Techo

    Conexiones e instalación Colocación de la montura del techo Agujero del cable de seguridad Colocación de un cable de seguridad Coloque un cable de seguridad en la montura del techo y en el techo para impedir que el aparato se caiga. Coloque primero el cable de seguridad en la montura del techo pasándolo por el agujero del cable de seguridad Montura del techo...
  • Seite 146 Montura del techo Asegúrese de que el tornillo de bloqueo Tornillo de bloqueo esté flojo. La cámara no se puede colocar correctamente si el tor- nillo de bloqueo de la montura del techo está demasiado apretado. Cámara Ajuste la cámara. Ménsula de fijación de Compruebe la posición de la ménsula de fijación de la la cámara...
  • Seite 147: Preparación De La Cámara Utilizando Una Rm-P2580 Procedimiento De Preparación

    Preparación de la cámara utilizando una RM-P2580 Procedimiento de preparación En los sistemas que utilizan una unidad de mando a distancia, los menús que van a ser utilizados durante la preparación de la cámara podrán visualizarse en la unidad de mando a distancia. (Consulte las instrucciones para la RM-P2580) <Ajuste de los menús de la cámara desde una RM-P2580>...
  • Seite 148: Flujo De Pantallas De Menús

    Flujo de pantallas de menús Las pantallas de menús están dispuestas formando una estructura jerárquica como la mostrada más abajo. Consulte las páginas de referencia respectivas para conocer los detalles de cada menú. Pantalla normal Pág. 20 S E T U P –...
  • Seite 149: Pantalla Camera Function

    Preparación de la cámara utilizando una RM-P2580 Pantalla CAMERA FUNCTION Esta pantalla prepara las funciones de la propia cámara. Elemento Función y ajuste Valor inicial V. PHASE Este elemento ajusta la sincronización vertical a la de otras cámaras cuando un conmutador selector para el sistema de sincronización de la montura del techo está...
  • Seite 150: Pantalla Camera Title/Alarm

    Pantalla CAMERA TITLE/ALARM Esta pantalla establece los elementos relacionados con los títulos y las alarmas. Elemento Función y ajuste Valor inicial CAM. TITLE EDIT .. Esto establece el título que va a ser visualizado permanentemente en la parte – inferior izquierda de la imagen. Este título puede tener un máximo de 16 caracteres. Pág.
  • Seite 151 Preparación de la cámara utilizando una RM-P2580 Pantalla CAMERA TITLE/ALARM (Continuación) Elemento Función y ajuste Valor inicial ALARM INPUT .. (Continuación) POLARITY Establece la polaridad de las entradas de las señales de alarma. MAKE MAKE : Las señales de alarma se transmiten cuando se hace punto de contacto. BREAK : Las señales de alarma se transmite cuando se rompe el contacto.
  • Seite 152: Pantalla Camera Video Adjustment

    Pantalla CAMERA VIDEO ADJUSTMENT Este menú establece la señal de imagen de la cámara, por ejemplo, el nivel del color y la mejora del contorno. Elemento Función y ajuste Valor inicial COLOUR LEVEL Establece el nivel del color de la señal de imagen. NORMAL Para aumentar : Establezca un valor menor.
  • Seite 153 Preparación de la cámara utilizando una RM-P2580 Pantalla CAMERA ALC/ExDR (Continuación) Elemento Función y ajuste Valor inicial AGC MODE Establece la ganancia máxima del AGC (control automático de ganancia), el cual 10 dB aumenta electrónicamente la ganancia cuando el objeto está bajo unas condiciones de poca luz.
  • Seite 154 Elemento Función y ajuste Valor inicial ExDR LEVEL Esta función establece qué sección del objeto va a ser visualizada con el nivel de NORMAL brillo más fácil de ver en el modo ExDR. Para hacer que una sección del objeto con poca iluminación se vea fácilmente: Aumente el nivel.
  • Seite 155: Pantalla Home Motion Detect

    Preparación de la cámara utilizando una RM-P2580 Pantalla HOME MOTION DETECT Cuando la cámara está en la posición inicial: Esta pantalla establece la función de detección de movimiento, la cual da salida a una señal de alarma cuando se detecta movimiento en la imagen monitoreada.
  • Seite 156: Pantalla Auto Pan/Patrol/Trace

    Pantalla AUTO PAN/PATROL/TRACE Esta función establece la función de panorámica automática para la panorámica lenta, la función de patrulla automática para cambiar posiciones en orden, y la función de seguimiento automático para reproducir los resultados de las operaciones manuales de la cámara. Elemento Función y ajuste Valor inicial...
  • Seite 157: Pantalla Position Function Set

    Preparación de la cámara utilizando una RM-P2580 Pantalla POSITION FUNCTION SET Esta pantalla establece las configuraciones de las funciones relacionadas con las imágenes tomadas en las posiciones preestablecidas. Elemento Función y ajuste Valor inicial POSITION TITLE ... Establece los títulos para las 99 posiciones preestablecidas y para la posición –...
  • Seite 158: Preparación Private Mask

    Preparación PRIVATE MASK Utilice la pantalla PRIVATE MASK para preparar la función de enmascaramiento privado, la cual pone de color gris las áreas que no necesitan ser incluidas en la imagen monitoreada. Se puede establecer un máximo de cuatro máscaras privadas por pantalla. El total de máscaras privadas que puede establecerse es de ocho.
  • Seite 159: Preparación Camera Title

    Preparación de la cámara utilizando una RM-P2580 Preparación CAMERA TITLE Utilice la pantalla CAMERA TITLE para establecer el título de cada cámara. Los títulos pueden tener un máximo de 16 caracteres y visualizarse en la parte inferior izquierda de la imagen. Botón MENU Botón SET Seleccione la cámara.
  • Seite 160: Preparación Area Title

    Preparación AREA TITLE La gama de toma panorámica de 360° de la cámara se puede dividir en 16 áreas de igual tamaño, y se puede poner un título para cada una de ellas. Los títulos pueden tener un máximo de 16 caracteres y visualizarse en la imagen según se controla manualmente la toma panorámica de la cámara.
  • Seite 161: Preparación Alarm Title

    Preparación de la cámara utilizando una RM-P2580 Preparación ALARM TITLE Utilice la pantalla ALARM TITLE para establecer los títulos de alarmas que van a visualizarse cuando se transmita una señal de alarma. Se puede establecer un máximo de 10 títulos de alarmas (ALARM TITLE 1 a 10), y cada título puede tener un máximo de 12 caracteres. Seleccione la cámara.
  • Seite 162: Preparación Home Motion Detect

    DEMONSTRATION. La función de detección de movimiento no tiene la finalidad de impedir incendios o robos. Por lo tanto, JVC no asume ninguna responsabili- dad por los accidentes o los daños relacionados con el uso de esta Pantalla DEMONSTRATION función.
  • Seite 163: Preparación Auto Pan

    Preparación de la cámara utilizando una RM-P2580 Preparación AUTO PAN Utilice la pantalla AUTO PAN para establecer la función de panorámica automática, la cual permite a la cámara girar lentamente en sentido horizontal. La función de panorámica automática tiene tres modos: el modo RETURN para realizar una movimiento continuo entre dos posiciones, el modo RIGHT para girar hacia la derecha y el modo LEFT para girar hacia la izquierda.
  • Seite 164: Preparación Auto Patrol

    Preparación AUTO PATROL Utilice la pantalla AUTO PATROL para establecer la configuración de la función de patrulla automática, la cual mueve la cámara entre varias posiciones a una velocidad alta. Posiciones de patrulla: 1-100 se pueden establecer en cada uno de los tres modos (MODES 1 a 3). Se recomienda que estos tres modos sean establecidos de acuerdo al día de la semana o a la hora del día.
  • Seite 165: Preparación Auto Trace

    Preparación de la cámara utilizando una RM-P2580 Preparación AUTO TRACE Utilice la pantalla AUTO TRACE para establecer la función de seguimiento automático, la cual memoriza y reproduce las acciones de una operación manual de la cámara (durante 30 segundos). Seleccione la cámara. ( Manual de instrucciones Botón MENU de la RM-P2580)
  • Seite 166: Preparación Position Title

    Preparación POSITION TITLE Utilice la pantalla POSITION TITLE para establecer el título de cada posición de cámara. A cada posición de cámara se le puede dar un título de hasta 16 caracteres. <Asegúrese de establecer las posiciones antes de proseguir con la Botón MENU preparación de los títulos de las posiciones.>...
  • Seite 167: Otros

    Otros Colocación de una ménsula de montaje a ras del techo (WB-S575, opcional) La ménsula de montaje a ras del techo (WB-S575 opcional) permite instalar la cámara a ras con la superficie del techo. En este caso, el material del techo deberá tener un grosor de entre 5 mm y 31 mm. Haga un agujero de 200 mm de diámetro en el techo.
  • Seite 168 Agujeros de montaje de pernos de anclaje Conecte los cables a la montura del techo. Pág. 14, “Conexión de cables” Colocación de un cable de seguridad en la montura del techo. Coloque un cable de seguridad en la montura del techo y en el techo para impedir que se caiga el aparato.
  • Seite 169: Extracción De Una Ménsula De Montaje A Ras Del Techo (Wb-S575, Opcional)

    Otros Extracción de una ménsula de montaje a ras del techo (WB-S575, opcional) <Compruebe a fondo las etiquetas de liberación entes de realizar la extracción.> Retire el panel del techo. Tire del panel del techo y suelte los dos ganchos. Retire la cámara.
  • Seite 170: Solución De Problemas

    Solución de problemas Síntoma Causa (Información) Remedio ¿Hay algún problema en el(los) cable(s) de alimentación Utilice cable(s) de baja resistencia y de No se visualiza imagen. que conecta(n) la cámara a la fuente de alimentación? la longitud correcta. (Si el(los) cable(s) de alimentación es(son) demasiado (Asegúrese de que la tensión largo(s) o su tamaño no es adecuado, puede que no se suministrada a la tarjeta de terminales...
  • Seite 171: Especificaciones

    Otros Especificaciones I Cámara I Mecanismo de panorámica/inclinación Dispositivo captador Gama de panorámica : Giro de 360° sin fin de imagen : Tipo 1/4, CCD de transferencia Velocidad de panorámica : 1°/s a 300°/s entre líneas, 752 (H) x 582 (V) Gama de inclinación : 0°...
  • Seite 172 I Dimensiones externas [Unidad: mm] I Agujero de la montura del techo (40) ( φ 75) Posiciones de los tornillos Posiciones de los tornillos φ 152 I WB-S575 I Dimensiones en combinación con la WS-S575 (Ménsula de montaje a ras del techo + Panel del techo) 200 (Distancia para hacer agujeros) Agujeros de alineación para el posicionamiento de la montura...
  • Seite 173 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED is a registered Trademark owned by VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. is a registered Trademark in JAPAN, the U.S.A., the U.K. and many other countries. LWT0003-001B-CDROM © 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED...
  • Seite 174 DOME TYPE CAMERA DOME-FARBKAMERA CAMERA DE TYPE DOME CÁMARA TIPO CÚPULA TELECAMERA A DUOMO TK-C676 INSTRUCTIONS LWT0003-001B-CDROM...
  • Seite 175 ATTENZIONE: PER RIDURRE I RISCHI DI INCENDI E DI FOLGORAZIONI, NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALL’UMIDITÀ O ALLA PIOGGIA. Grazie per aver acquistato questo prodotto. Le istruzioni di questo manuale riguardano il TK-C676E. Prima di iniziare ad usare questo apparecchio leggere attentamente il manuale di istruzioni per poter trarre il massimo delle prestazioni.
  • Seite 176: Introduzione

    Accessori forniti in dotazione DOME TYPE CAMERA DOME-FARBKAMERA CAMERA DE TYPE DOME CÁMARA TIPO CÚPULA TELECAMERA A DUOMO TK-C676 INSTRUCTIONS LWT0000-000 Vite Viti (M 4 x 12 mm) per Manuale di Dispositivo per...
  • Seite 177: Precauzioni Per Un Uso Corretto

    Precauzioni per un uso corretto ● In modalità di diaframma automatico, e qualora il circuito AGC sia attivato, l’eventuale Nota sul consumo delle parti modifica del diaframma per mezzo del tasto di comando del diaframma può non Le parti citate qui di seguito sono soggette a consumo e dev- produrre variazioni nella luminosità...
  • Seite 178: Comandi, Connettori E Indicazioni

    Introduzione I Camera body Comandi, connettori e indicazioni Piastra per attacco al soffitto Coperchio Spinotto 1 del terminale di uscita dell’allarme (CN24) Spinotto 1 del terminale di comando (CONTROL, CN22) Spinotto 1 del terminale di ingresso e uscita dell’allarme (ALARM I/O, CN23) Spinotto 1 del terminale di ingresso dell’allarme (CN26) (Lato del connettore)
  • Seite 179 & ⁄ (Lato degli interruttori di predisposizione ) Coperchio Interruttori di predisposizione Serve a proteggere dalla caduta di gocce d’acqua. Far Usare questi interruttori per la predisposizione delle voci scivolare il cappuccio di gomma su questo coperchio e far quali PROTOCOL, ecc. passare il cavo attraverso le fessure.
  • Seite 180: Collegamenti Ed Installazione Sistema Di Comunicazione Ad Elementi Multipli

    Lo schema seguente descrive un sistema che può utilizzare sino ad otto telecamere (per ognuna delle quali possono essere predisposte sino a 64 posizioni). Cavo dei segnali di comando Per il collegamento dei componenti prendere nota dei TK-C676 Cavo coassiale punti seguenti: Telecamera 1 •...
  • Seite 181 Sistema che non utilizza l’RM-P2580 come dispositivo di comando NOTA Il cavo del segnale di comando deve essere chiuso ad entrambe le estremità. La lunghezza dei tronchi di cavo collegati ai dispositivi (telecamere o apparecchi di comando) non chiusi deve essere quanto più corta possibile. Tronchi troppo lunghi influenzano in modo negativo la precisione del comando.
  • Seite 182: Sistema Di Comunicazione "Da Punto A Punto

    Per il comando della telecamera TK-C676 è necessario un qualche tipo di dispositivo di comando, che deve essere acquistato a parte. Per ulteriori informazioni sui tipi di dispositivi di comando disponibili rivolgersi al rivenditore, o al tecnico che procede all’installazione.
  • Seite 183 Per i collegamenti usare cavi attorcigliati a coppia. ●Sistema Duplex ●Sistema Simplex Se la telecamera viene comandata per mezzo del proto- Se la telecamera viene comandata per mezzo del proto- collo duplex usato nella sua interezza, disporre l’interruttore collo di trasmissione simplex, disporre l’interruttore 5 su 5 su OFF.
  • Seite 184: Predisposizioni Degli Interruttori

    Collegamenti ed installazione Predisposizioni degli interruttori Provvedere alla predisposizione degli interruttori della piastra di attacco al soffitto prima di montare la telecamera. Le predisposizioni variano in relazione alla configurazione del sistema utilizzato. Predisposizione degli interruttori Interruttore 1 Riservati. Questi interruttori devono essere predisposti su “OFF”.
  • Seite 185 Predisposizione degli interruttori Cifra delle unità Cifra delle decine ● Numero di identificazione (ID) dell’apparecchio NOTA In caso di uso di un sistema di comunicazione ad elementi In un sistema che fa uso dell’RM-P2580 le varie telecamere sono multipli in combinazione con un dispositivo di comando a collegate per mezzo di una sola coppia di cavi di comando.
  • Seite 186: Collegamento Dei Cavi

    Collegamenti ed installazione Collegamento dei cavi Collegare i cavi alla piastra di attacco al soffitto nel modo descritto qui di seguito. Fare nel soffitto un foro di 90 mm di diametro. Collegare i cavi. Collegare i cavi ai terminali presenti sulla piastra per at- tacco al soffitto.
  • Seite 187 Cavo coassiale Cavi del segnale di allarme P. 6 Collegamento di un cavo coassiale RG-59. Terminali di uscita dell’allarme (CN24) Se si intende usare un cavo coassiale del tipo RG- Collegare a questi terminali il cavo di allarme a 4 poli fornito. 11, questo non può...
  • Seite 188: Montaggio Della Piastra Di Attacco Al Soffitto

    Collegamenti ed installazione Montaggio della piastra di attacco al soffitto Ad una lastra o traversa del soffitto Montaggio del cavo di sicurezza Montare un cavo di sicurezza alla piastra di attacco al soffitto e ad una lastra o traversa del soffitto per preve- nire la possibile caduta della telecamera.
  • Seite 189 Piastra di attacco al soffitto Verificare che la vite di bloccaggio sia al- Vite di bloccaggio lentata. La staffa di bloccaggio della telecamera non può essere inserita correttamente se la vite di bloccaggio della pias- tra di attacco al soffitto è avvitata troppo strettamente. Telecamera Inserire la telecamera.
  • Seite 190: Messa In Opera Della Telecamera Per Mezzo Del Dispositivo Di Comando Rm-P2580

    Messa in opera della telecamera per mezzo del dispositivo di comando RM-P2580 Procedura di messa in opera Nei sistemi che utilizzano un RM-P2580 come dispositivo di comando a distanza, i menù da utilizzare durante la messa in opera della telecamera vengono visualizzati sul quadrante del dispositivo stesso. (Fare riferimento alle istruzioni di RM-P2580) <Predisposizione dei menù...
  • Seite 191: Flusso Degli Schermi Dei Menù

    Flusso degli schermi dei menù Gli schermi dei menù sono organizzati in struttura gerarchica, come descritto qui di seguito. Per i dettagli di ciascun menù vedere alle pagine rispettive, indicate nel diagramma di flusso. Schermo normale P.20 S E T U P –...
  • Seite 192: Schermo Delle Funzioni Della Telecamera (Camera Function)

    Messa in opera della telecamera per mezzo del dispositivo di comando RM-P2580 SCHERMO DELLE FUNZIONI DELLA TELECAMERA (CAMERA FUNCTION) Tramite questo schermo si procede alla messa in opera delle funzioni della telecamera. Voce Funzione e predisposizioni Valore iniziale V. PHASE Regola la sincronizzazione verticale adeguandola a quella delle altre telecamere nel caso in cui uno degli interruttori di selezione del sistema di sincronizzazione presente sulla piastra di attacco al soffitto sia stato disposto su LL (solo per le regioni ove la corrente elettrica di rete ha frequenza di 50 Hz).
  • Seite 193: Schermo Delle Denominazioni Delle Telecamere E Dell'allarme (Camera Title/Alarm)

    SCHERMO DELLE DENOMINAZIONI DELLE TELECAMERE E DELL’ALLARME (CAMERA TITLE/ALARM) In questo schermo di predispongono varie voci relative alle denominazioni delle telecamere ed agli allarmi. Voce Funzione e predisposizioni Valore iniziale CAM. TITLE EDIT .. Predispone il titolo che viene visualizzato in permanenza nella zona inferiore sinistra –...
  • Seite 194 Messa in opera della telecamera per mezzo del dispositivo di comando RM-P2580 SCHERMO DELLE DENOMINAZIONI DELLE TELECAMERE E DELL’ALLARME (CAMERA TITLE/ALARM) (CONTINUAZIONE) Voce Funzione e predisposizioni Valore iniziale ALARM INPUT .. (continuazione) POLARITY Predispone la polarità degli ingressi dei segnali di allarme. MAKE MAKE : I segnali di allarme vengono trasmessi quando si verifica un punto di contatto.
  • Seite 195: Schermo Delle Regolazioni Video Per La Telecamera (Camera Video Adjustment)

    Schermo delle regolazioni video per la telecamera (CAMERA VIDEO ADJUSTMENT) Con questo menù si predispongono le variabili, quali livello del colore e accentuazione dei contorni, per il segnale dell’immagine proveniente dalla telecamera. Voce Funzione e predisposizioni Valore iniziale COLOUR LEVEL Predispone il livello del colore del segnale dell’immagine.
  • Seite 196 Messa in opera della telecamera per mezzo del dispositivo di comando RM-P2580 SCHERMO DELLE PREDISPOSIZIONI DI LUMINOSITÀ DELLA TELECAMERA (CAMERA ALC/EXDR) (CONTINUAZIONE) Voce Funzione e predisposizioni Valore iniziale AGC MODE Predispone il massimo guadagno della funzione AGC (Auto Gain Control), che aumenta 10 dB elettronicamente il guadagno quando il soggetto si trova in cattive condizioni di illuminazione.
  • Seite 197 Voce Funzione e predisposizioni Initial Value ExDR LEVEL Questa funzione determina quale sezione del soggetto deve essere visualizzata ad un NORMAL certo livello di luminosità che ne renda facile la visione, in modalità ExDR. Per rendere di facile visione una sezione scarsamente illuminata del soggetto: Aumentare il livello.
  • Seite 198: Schermo Di Individuazione Di Movimento Dalla Posizione Normale (Home Motion Detect)

    Messa in opera della telecamera per mezzo del dispositivo di comando RM-P2580 Schermo di individuazione di movimento dalla posizione normale (HOME MOTION DETECT) Con la telecamera in posizione normale di base: Questo schermo predispone la funzione di individuazione del movimento, che emette un segnale di allarme quando viene individuato un movimento nell’immagine sotto controllo.
  • Seite 199: Schermo Di Regolazione Per Rotazione, Sorveglianza E Ricerca Automatiche (Auto Pan/Patrol/Trace)

    Schermo di regolazione per rotazione, sorveglianza e ricerca automatiche (AUTO PAN/PATROL/TRACE) Questo schermo consente di predisporre la funzione di rotazione orizzontale automatica per una lenta rotazione in orizzontale, la funzione di sorveglianza automatica per il passaggio a posizioni in sequenza successiva, e la funzione di ricerca automatica per la riproduzione dei risultati delle operazioni manuali della telecamera.
  • Seite 200: Schermo Di Predisposizione Delle Funzioni Per Ogni Posizione (Position Function Set)

    Messa in opera della telecamera per mezzo del dispositivo di comando RM-P2580 Schermo di predisposizione delle funzioni per ogni posizione (POSITION FUNCTION SET) Questo schermo permette di predisporre la configurazione desiderata per la funzioni relative alla ripresa di immagini in certe posizioni determinate.
  • Seite 201: Costituzione Di Una Zona Coperta (Private Mask)

    Costituzione di una zona coperta (PRIVATE MASK) Usare lo schermo PRIVATE MASK per la regolazione della funzione di mascheratura di una certa zona, che consente di escludere dall’immagine controllata certe zone o aree il cui controllo non è considerato necessario. Per ogni schermo si possono predisporre sino a quattro zone “mascherate”, e si possono predisporre in totale sino ad otto zone “mascherate”.
  • Seite 202: Predisposizione Del Titolo Della Telecamera (Camera Title)

    Messa in opera della telecamera per mezzo del dispositivo di comando RM-P2580 Predisposizione del titolo della telecamera (CAMERA TITLE) Usare lo schermo CAMERA TITLE per predisporre la denominazione di ogni singola telecamera. I titoli possono essere di lunghezza di sino a 16 caratteri e vengono visualizzati nell’anglo inferiore sinistro dell’immagine dello schermo. Tasto del menù...
  • Seite 203: Predisposizione Delle Denominazioni Dei Settori (Area Title)

    Predisposizione delle denominazioni dei settori (AREA TITLE) La gamma di 360° di rotazione orizzontale della telecamera può essere suddivisa in 16 settori di uguali dimensioni, per ciascuno dei quali si può predisporre un titolo (denominazione). I titoli possono essere di sino a 16 caratteri di lunghezza e vengono visualizzati sull’immagine mentre si procede alla rotazione manuale della telecamera (per l’attivazione (ON) e la disattivazione (OFF) del titolo del settore: P .
  • Seite 204: Predisposizione Delle Denominazioni Degli Allarmi (Alarm Title)

    Messa in opera della telecamera per mezzo del dispositivo di comando RM-P2580 Predisposizione delle denominazioni degli allarmi (ALARM TITLE) Usare lo schermo ALARM TITLE per predisporre i titoli (denominazioni) degli allarmi da visualizzare in caso di trasmissione di un segnale di allarme. Possono essere predisposti sino a 10 titoli di allarmi (ALARM TITLE da 1 a 10), ed ogni titolo può...
  • Seite 205: Predisposizione Per Individuazione Di Movimento Dalla Posizione Normale (Home Motion Detect)

    – – – D E M O N S T R A T I O N – – – oni di incendi o furti. Pertanto la JVC non si assume alcuna responsabilità per incidenti o danni che possano verificarsi in relazione all’uso di questa funzione.
  • Seite 206: Predisposizione Della Rotazione Orizzontale Automatica (Auto Pan)

    Messa in opera della telecamera per mezzo del dispositivo di comando RM-P2580 Predisposizione della rotazione orizzontale automatica (AUTO PAN) Usare lo schermo AUTO PAN per predisporre la funzione di rotazione orizzontale automatica, che consente di far ruotare lentamente la telecamera in senso orizzontale. Questa funzione dispone di tre modalità: “RETURN” per il movimento continuo e costante fra due posizioni prestabilite, “RIGHT”...
  • Seite 207: Predisposizione Della Sorveglianza Automatica (Auto Patrol)

    Predisposizione della sorveglianza automatica (AUTO PATROL) Usare lo schermo AUTO PATROL per predisporre la configurazione della funzionamento di sorveglianza (pattugliamento) automatica, che consente di spostare la telecamera in diverse posizioni ad alta velocità. Per ciascuna delle tre modalità (MODES da 1 a 3) si possono predisporre da 1 a 100 diverse posizioni di sorveglianza. Si consiglia di utilizzare le tre modalità...
  • Seite 208: Predisposizione Della Ricerca Automatica (Auto Trace)

    Messa in opera della telecamera per mezzo del dispositivo di comando RM-P2580 Predisposizione della ricerca automatica (AUTO TRACE) Usare lo schermo AUTO TRACE per predisporre la funzione di ricerca automatica, che memorizza e riproduce le azioni del funzionamento manuale della telecamera (per 30 secondi). Tasto del menù...
  • Seite 209: Predisposizione Delle Denominazioni Delle Posizioni (Position Title)

    Predisposizione delle denominazioni delle posizioni (POSITION TITLE) Usare lo schermo POSITION TITLE per dare un nome alle varie posizioni predisposte per ciascuna telecamera. Ogni posizione può essere individuata con un titolo di sino a 16 caratteri. <Le singole posizioni devono essere state designate prima di pro- Tasto del menù...
  • Seite 210: Altro

    Altro Montaggio di una staffa per attacco in parallelo con la superficie del soffitto (dispositivo opzionale WB-S575) La staffa per attacco in parallelo con la superficie del soffitto (dispositivo opzionale WB-S575) consente di installare la telecamera in modo che si trovi parallela alla superficie del soffitto. In questo caso il materiale di cui è fatto il soffitto deve avere uno spessore compreso fra 5 e 31 mm.
  • Seite 211 Fori di montaggio dei bulloni di ancoraggio. Collegare i cavi alla piastra di attacco al soffitto. P. 14, “Collegamento dei cavi”. Collegare un cavo di sicurezza alla piastra di attac- co al soffitto. Montare un cavo di sicurezza alla piastra di attacco al soffitto e ad una lastra o traversa del soffitto per prevenire la possibile caduta della telecamera.
  • Seite 212: Smontaggio Della Staffa Per Attacco In Parallelo Con La Superficie Del Soffitto (Dispositivo Opzionale Wb-S575)

    Altro Smontaggio della staffa per attacco in parallelo con la superficie del soffitto (dispositivo opzionale WB-S575) <Prima di procedere allo smontaggio leggere attenta- mente l’etichetta informativa.> Togliere il pannello del soffitto. Tirare il pannello del soffitto e staccare i due ganci. Togliere la telecamera.
  • Seite 213: Diagnostica

    Diagnostica Problema Probabile causa Rimedio Possibili problemi nel cavo (o nei cavi) di alimentazione Usare un cavo (o cavi) a bassa L’immagine non viene che collega(no) la telecamera al dispositivo sorgente di resistenza e di lunghezza corretta. visualizzata. corrente elettrica? Controllare che la tensione fornita alla Se i cavi sono troppo lunghi o di dimensioni non adatte, telecamera sia quella appropriata...
  • Seite 214: Dati Tecnici

    Altro Dati tecnici I Telecamera I Obiettivo Dispositivo di pick-up Rapporto di zoom : ingrandimento di sino a 27 volte (x27) dell’immagine : CCD a trasferimento interlineare, di (circa 270 volte con zoom elettronico) tipo da 1/4, da 752 (orizz.) x 582 Distanza focale : da 3,8 a 103 mm (vert.) pixel...
  • Seite 215 I Dimensioni esterne [unità: mm] I Foro per piastra di attacco al soffitto (40) ( φ 75) Posizioni delle viti Posizioni delle viti φ 152 I WB-S575 (staffa per attacco in parallelo con la I Dimensioni in combinazione con il WB-S575 superficie del soffitto + pannello per il soffitto) Foro di allineamento della 200 (dimensioni del foro del soffitto)
  • Seite 216 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED is a registered Trademark owned by VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. is a registered Trademark in JAPAN, the U.S.A., the U.K. and many other countries. LWT0003-001B-CDROM © 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED...

Inhaltsverzeichnis