Seite 1
Mistral P Collection 2010 Bedienungsanleitung operating instructions mode d’emploi käyttöohje bruksanvisning gebruiksaanwijzing brugsanvisning bruksanvisning istruzioni per l’uso manual de instrucciones с ол у с ук návod k obsluze instrukcja obsługi...
Seite 2
Inhaltsverzeichnis, deutsch......... . 3–...
Ver - ACHTUNG: arbeitung und technische Innovationen mit modischem Design. Der Name teutonia steht für Qualität, die höchs - WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ten Ansprüchen gerecht wird. Das teutonia-Logo mit dem Regenbogen garantiert Ihnen, dass es sich um ein Ori gi - Sie sind für die Sicherheit Ihres Kindes verantwortlich.
Seite 4
Mistral P ● Achten Sie in öffentlichen Verkehrsmitteln besonders Reinigen der Stoffteile auf einen sicheren Stand des Wagens. Bei kleineren Flecken nehmen Sie bitte ein feuchtes Tuch ● Verwenden Sie nie andere als die im Lieferumfang und klares Wasser und reinigen vorsichtig die betreffen- enthaltenen oder vom Hersteller zugelassenen Zu be - de Stelle.
Seite 5
Mistral P Zusammenklappen des Gestells Schieber schwenken Schwenken Sie den Schieber Um den Schieber schwenken auf die Seite mit den Ver - zu können, ziehen Sie die riegelungsstäben. Ziehen Sie beiden Zughülsen nun die beiden Verriegelungs- Schieber gleichzeitig nach stäbe auf beiden Seiten 1 oben und beginnen Sie den nach oben und drücken Sie...
Seite 6
Mistral P Handhabung des Verdecks Verstellung der Fußstütze Stecken Sie die Einsteckteile der Verdeckgelenke in die Heben Sie die Fußstütze an entsprechenden Öffnungen in der Armlehne bzw. an der und lassen Sie den Bügel an Tragetasche. der markierten Kerbe ein - Achtung: Befestigen Sie unbedingt die Druckknöpfe am...
Seite 7
Mistral P Schutzbügel Besonderheiten der Modellvarianten Modelle mit Verzögerungs- bremse: Die Verzögerungsbremse be- tätigen Sie an dem Brems- griff am Schieber. Die Brems- wirkung kann mit Hilfe der Einstellschraube am Brems- hebel des Wagens eingestellt werden. Hinweis: Die Bremse soll nur zum behutsamen Ver - zögern, keinesfalls zum Blockieren der Räder führen.
IMPORTANT SAFETY NOTES ments. The teutonia logo with the rainbow is your guar- antee that this is a genuine teutonia model. Read the in- A child’s safety is your responsibility. structions carefully before use (especially our safety Not complying with these notes can be detrimental to notes) and keep them handy for future refer ence.
Seite 9
Mistral P ● Any load attached to the handle affects the stability of Rain Cover the stroller/pram. In rainy weather fit the rain cover over the entire ● Never place objects on the folding top. stroller/pram before it starts to rain.
Seite 10
Mistral P Assembling and removing the wheels Applying the Parking Brake Before assembling or remo- The brake is activated by ving the wheels, press the pushing down the long brake locking spring 1. When as- lever 1. If it is difficult to...
Seite 11
Mistral P Adjusting the Backrest Using the Reclined Surface Extension Pull the grip 1 upwards and (available as an accessory) move the backrest 2 into the If you need to, you can attach the washable bed exten- required position. Please...
Seite 12
Mistral P Special features of the model variations Shade holder on pram Models with deceleration brake: You are able to control the de- celeration brake using the brake on the handlebar. The braking action can be fine- tuned using the adjustment screw on the brake lever.
Les produits teutonia sont le résultat d’une fabrication ar- ATTENTION : tisanale éprouvée alliée à des innovations techniques do- tées d’un design à la mode. Le nom teutonia est syno- CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES nyme d’une qualité qui répond aux exigences les plus élevées.
Seite 14
Mistral P ● N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces de re- Nettoyage des parties en tissu change autres que celles fournies ou autorisées par le Pour les petites taches, nettoyez précautionneusement fabricant. les endroits concernés avec un chiffon humide et de ●...
Seite 15
Mistral P Pliage du châssis Faire pivoter la poignée Faites pivoter le coulisseau Tirez des deux côtés vers le sur le côté avec les systèmes haut 1 pour pouvoir basculer de fermeture. Tirez ensuite la tirette et commencer à les deux barres de verrouil - tourner la tirette.
Seite 16
Mistral P Maniement de la capote Réglage du repose-pieds Mettre les parties repliables du corps de la capote dans Relevez le repose-pieds et les ouvertures correspondantes dans l’accoudoir et/ou. bloquez l’étrier dans l’encoche sur le sac cabas. marquée. Pour démonter, Attention : Fixer absolument les boutons-poussoirs à...
Seite 17
Mistral P Arceau de sécurité Particularités des autres modèles Modèles avec frein de ralent- issement : Le frein de ralentissement est actionné par la poignée de frein située sur le guidon de la poussette. L'effet de freinage peut être ajusté...
Sydämelliset onnittelut! Yleisiä turvallisuutta koskevia ohjeita teutonia-tuotteissa yhdistyvät käsityötaito, tekniset uu- HUOM: distukset ja muodikas design. teutonia merkitsee laatua, joka täyttää korkeimmatkin vaatimukset. Vaunujen teuto- TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA nia-tunnus sateenkaarineen takaa sen, että kyseessä on alkuperäinen teutonia-malli. Lue tämä käyttöohje läpi Olet vastuussa lapsesi turvallisuudesta.
Seite 19
Mistral P ● Älä koskaan laita kuomun päälle mitään esineitä tms. Vaunun pysäköiminen ● Tavaraverkon kuormitus saa olla korkeintaan 5 kg. Pis- Huomio: Renkaat voivat olosuhteista riippuen vioittaa/ tä painavat tavarat aina tavarakorin keskiosaan. haalistaa lattiapintaa. ● Huomautamme, että lastenvaunujen tai rattaiden Vieraat esineet (esim.
Seite 20
Mistral P Rungon kokoontaittaminen Työntöaisan kallistus Käännä liukusulku lukitustan- Voidaksesi kääntää liukusul- käsittävälle puolelle. kua, vedä molempia liukusu- Vedä nyt molempia lukitus - lun vetoholkkeja 1 samanai- tankoja molemmilla puolilla 1 kaisesti ylöspäin ja aloita ylöspäin ja paina liukusulku kääntäminen. Varmista, että...
Seite 21
Mistral P Kuomun käsittely Makuutilan jatko-osan käyttö Kiinnitä kuomun nivelosassa olevat kiinnikkeet käsino- (saatavana lisätarvikkeena) jassa tai kantokassissa/-kopassa oleviin aukkoihin. Tarvittaessa voit kiinnittää pestävän makuutason piden- Huomio: Kuomun takaosassa olevat kiinnitysnapit on nyksen rattaiden jalkopäähän pistokeliitännöiden avulla. ehdottomasti kiinnitettävä selkänojan takaosaan, koska näin kuomu toimii myös putoamissuojana.
Seite 22
Mistral P Malliversioiden erikoisuudet Suojuksen kiinnityskohdat vaunussa Mallit hidastusjarrulla: Jarrutat hidastusjarrulla pai- namalla työntökahvalla sijaitseva jarrukahvaa. Jarru- tehoa voidaan säätää säätömutterilla vaunun jarru- kahvalla. Vihje: Jarrun pitäisi hidastaa vain varovasti, eikä missään tapauksessa lukita pyöriä. Huomio: Jos pyöriä tilataan jälkeenpäin, hidastusjarru täytyy ehdottomasti mainita, koska tämä...
Namnet teutonia betyder kvalitet som klarar de högsta anspråken. teutonia-logon VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR med regnbågen garanterar att det rör sig om en teutonia- modell i original. Läs igenom bruksanvisningen noga in- Ni är ansvarig för ert barns säkerhet.
Seite 24
Mistral P ● Vi vill påpeka att användning av barn- eller sportvagnen Undanställning av vagnen utöver sin vanliga användning, kan vara farligt. Denna Observera: Däcken kan under omständigheter färga av produkt är inte avsedd för joggning, löpning eller ska- sig på golvbeläggningen.
Seite 25
Mistral P Fälla ihop underredet Svänga handtag Du skall vrida handtaget mot För att kunna vända hand - sidan av förreglingspinnen. taget drar du upp de båda Dra upp de två låspinnarna hylsorna 1 på handtaget på båda sidor 1 och tryck samtidigt och vänder på...
Seite 26
Mistral P Suffletten handhavande Hantering av fempunktsbältet Stick in instickdelarna på sufflettlänken i motsvarande öppningar i armstöden resp. på babyliften. Observera: Glöm inte att fästa tryckknapparna på bakre sufflettänden på ryggstödets baksida, eftersom sufflet- ten fungerar som skydd mot att falla ur. För att ta loss suffletten lossar ni ev.
Seite 27
Mistral P Skyddsbygel Modellvarianternas specialegenskaper Modeller med handbroms: Handbromsen aktiverar du bromsspaken på handtaget. Bromseffekten kan ställas in med hjälp av ställskruven på vagnens bromshandtag. Tips: Bromsen skall endast sakta in vagnen försiktigt och absolut inte blockera hjulen. Obs: Vid en eventuell senare beställning av bakhjul Stick in instickningsdelen av skyddsbygeln genom slit- måste man omnämna handbromsen, eftersom denna...
OPGELET: werking en technische innovaties met modieus design. De naam teutonia staat voor kwaliteit die aan de hoogste BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN eisen voldoet. Het teutonia-logo met de regenboog ga- randeert u dat het om een origineel teutonia-model gaat.
Seite 29
Mistral P ● Geen boodschappennet etc. aan de duwer hangen. Neerzetten van de wagen Hierdoor wordt het risico van omkiepen vergroot. Opgelet: de banden kunnen onder bepaalde omstandig- ● Leg nooit voorwerpen op de kap. heden tot verkleuren van de vloerbedekking leiden.
Seite 30
Mistral P Opstilling af stellet Højdejusterbart, sammenklappeligt styr Træk styret 1 opad til ansla- Hold indstillingsknapperne på get med et ryk, så begge begge sider trykket inde, og ender af styret 2 går helt i justér styrets højde til den hak i låse anordningen i ven-...
Seite 31
Mistral P Justering af ryglænet Opzetten en afnemen van het Træk grebet 1 opad og sæt wandelwagenelement of van de reiswieg ryglænet 2 i den ønskede po- sition. Sørg for, at ryglænet går rigtigt i hak igen. Plaats het bovendeel zo op het onderstel dat de...
Seite 32
Mistral P Bijzonderheden van de modelvarianten Håndtering af liggefladeforlængeren Modellen met vertragings- (fås som tilbehør) rem: Ved behov kan den vaskbare liggefladeforlængelse fast- De vertragingsrem bedient u gøres ved fodenden af klapvognsindsatsen med stikfor- met de remgreep op de bindelserne.
BEMÆRK: innovation med moderne design. Navnet teutonia står for kvalitet, der kan leve op til selv de største krav. teutonia- VIGTIGE SIKKERHEDSHENVISNINGER logoet med regnbuen garanterer, at det drejer sig om en original teutonia-model. Denne brugsanvisning bør gen- Du er selv ansvarlig for Deres barns sikkerhed.
Seite 34
Mistral P ● Indkøbsnettets maksimale belastning er 5 kg (11 lbs). Parkering af vognen Du bedes altid lægge tunge genstande i midten af ind- Advarsel: Dækkene kan eventuelt medføre misfarvninger købskurven. på gulvbelægningen. ● Vi henviser til, at en anvendelse af en barne- eller kla- Fremmelegemer (f.
Seite 35
Mistral P Opstilling af stellet Højdejusterbart, sammenklappeligt styr Træk styret 1 opad til ansla- Hold indstillingsknapperne på get med et ryk, så begge begge sider trykket inde, og ender af styret 2 går helt i justér styrets højde til den hak i låse anordningen i ven-...
Seite 36
Mistral P Indstilling af fodstøtten På og afmontering af sportsvognindsatsen hhv. Løft fodstøtten og lad bøjlen bæretasken gå i indgreb i den markerede kærv. Når den skal løsnes, hold bøjlen i midten af for- dybningen og løft fodstøtten. Sæt overdelen således på stellet, at sidebøjlen 1 på hver side af stellet går i indgreb i to slidser 2 og skub derved...
Seite 37
Mistral P Beskyttelsesbøjle Særegenheder på modeltyperne Modeller med bremse: Du betjener bremsen på bremsehåndtaget på styret. Bremsevirkningen kan indstil- les ved hjælp af stilleskruen på vognens bremsehåndtag. Henvisning: Bremsen skal kun bremse forsigtigt, og må under ingen omstændighe- der føre til en blokering af hjulene.
Seite 38
Vi er sikre på at du har gjort et godt valg med dette pro- som dette produktet ikke kan inkludere; det forutsettes duktet, og at ditt barn føler seg vel i teutonia-vognen. Der- av personen som bruker vognen. Personen som bruker som det allikevel finnes grunn til klager, vennligst kontakt vognen og tilhørende tilbehør bør forstå...
Seite 39
Mistral P ● Handlenettets maksimale belastning er 5 kg. Tunge Parkering av vognen gjenstander legges alltid i midten av handlekurven. Nb: Hjulene kan evt. forårsake misfarging av gulvbeleg- ● Vi gjør oppmerksom på at bruk av barne- og sports- get.
Seite 40
Mistral P Sammenlegging av understellet Bytte side på håndtaket Trekk låsestengene på begge For å bytte side på håndtaket, sidene 1 oppover og trykk trekk begge hylsene 1 på håndtaket forover. håndtaket oppover samtidig, Understelet legges sammen og før det over til den andre fangsikringen siden.
Seite 41
Mistral P Håndtering av kalesjen Bruk av fotforlenger Plasser kalesjens fester i de tilsvarende åpninger på arm- (fåes som tilbehør) lenen hhv. til vognbagen. Ved behov kan den vaskbare fotforlengeren festes i Obs: Trykknappene bakerst på kalesjen skal alltid festes fotenden av sportsvogninnsatsen.
Seite 42
Mistral P Særegenhetene til modellvariantene Montere paraply på vognen Modeller forsinkel - sesbrems: betjener forsinkelses- bremsen med bremsegrepet på skyveren. Bremseeffekten stilles inn med justerings - skruen på bremsepaken på vognen. Henvisning: Bremsen skal kun tjene til en forsiktig forsinkelse, ikke til blokkering av hjulene.
I prodotti teutonia riuniscono in sé una comprovata lavo- ATTENZIONE: razione artigianale, innovazioni tecniche e un design mo- derno. Il nome teutonia è sinonimo di una qualità che INDICAZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI soddisfa i massimi requisiti. Il logo teutonia con l’arco- baleno garantisce che si tratta di un modello originale Il proprietario del passeggino è...
Seite 44
Mistral P ● Durante l’utilizzo dei mezzi di trasporto pubblico fare Parcheggiare la carrozzina particolare attenzione a posizionare in modo sicuro il Attenzione: Le ruote in gomma possono provocare even- passeggino. tuali variazioni di colore della pavimentazione. ● Non utilizzare mai ricambi o accessori diversi da quel- Corpi estranei (p.e.
Seite 45
Mistral P Apertura del telaio Manico pieghevole e regolabile in altezza Tirare verso l’alto il manico 1 Tenere premuti i bottoni di (impugnatura) fino alla battu- regolazione su entrambi i lati ta con un movimento secco, e modificare l’altezza del...
Seite 46
Mistral P Regolazione del poggiagambe Applicazione e rimozione dell’inserto passeggino Sollevare gli appoggi piedi e sportivo o della sacca infilare la staffa nella tacca contrassegnata. Per sbloc- carlo, tenere la staffa al cen- tro della tacca e sollevare il poggiagambe.
Seite 47
Mistral P Corrimano di sicurezza Peculiarità delle varianti di modello Modelli con freno di rallenta- mento: potete azionare il freno di rallentamento tramite maniglia del freno situata sul manico. L’azione frenante puó essere regolata tramite la vite di registro sulla leva del freno della carrozzella.
El nombre de teutonia es sinónimo INDICACIONES IMPORTANTES de una calidad a la altura de las máximas exigencias. El logotipo de teutonia, con su arco iris, le garantiza que se DE SEGURIDAD trata de un modelo original de teutonia. Antes de Ud.
Seite 49
Mistral P ● No emplee nunca otros accesorios o piezas de Guardar y estacionar el cochecito recambio distintos de los incluidos en el volumen de Atención: Las ruedas pueden, en determinadas suministro o de los autorizados por el fabricante. circunstancias, llegar a producir decoloraciones en el ●...
Seite 50
Mistral P Desplegar el chasis Manillar regulable en altura y plegable Desplace el manillar 1 (en el Mantenga pulsados los boto- asidero) hacia arriba de un nes de regulación situados a tirón, hasta el tope, de tal ambos lados y regule la altu-...
Seite 51
Mistral P Cambiar la posición del respaldo Montaje y desmontaje del carrito deportivo Desplace el asidero 1 hacia convertible o de la bolsa portabebés arriba y coloque el respaldo 2 en la posición deseada. Ase- gúrese de que el respaldo queda otra vez correctamen- te enclavado en la posición.
Seite 52
Mistral P Protección delantera Características de las variantes de modelo Modelos con freno retarda- dor: El freno retardador se activa accionando la palanca de freno en el manillar. El efecto frenado puede ajustado gracias a la tuerca reguladora en la manija de freno.
Seite 53
Mistral P о д л с оку ко ! Об ук о к б о с ос одук ф teutonia об д с б с к к с особ у о об бо к ск о с с од д...
Seite 54
Mistral P ● ко ду с с ол о дл ос л кол ск с с , о л о , ко о од об о д л обс о л с огу ос к л до у го о...
Seite 55
Mistral P скл д к к с О к д перекидной у к ко од д у Дл о к д у к сл ду у ку 1 ( уко к ) до од о о у у о , об...
Seite 56
Mistral P кс лу с ол о ого б о с ос с направляющие д л соо с у о с одлоко к л корзине. : Об л о к к о к д ко об о с о о...
Seite 57
Mistral P ко к кол ск ФО О КОЛ С О ос л о ду кол с о лос б ук сл ду о 1. О л ко фо с о о к дос г с д - л о ду...
Seite 58
Jméno teutonia je synonymem kvality, kvality Důležité bezpečnostní pokyny schopné uspokojit i ty nejnáročnější. Logo firmy teutonia s duhou vám zaručuje, že se jedná o originální model Jste zodpovědní za bezpečnost svého dítěte. Bezpeč- značky teutonia.
Seite 59
Mistral P ● Neodkládejte žádné předměty na boudu kočárku. Odstavení kočárku ● Maximální nosnost nákupního koše je 5 kg. Těžké Pozor: Pneumatiky mohou podle okolností vést ke změně předměty ukládejte doprostřed koše. zabarvení podlahoviny. ● Upozorňujeme na to, že používání dětského nebo Cizí...
Seite 60
Mistral P Rozložení podvozku Výškově nastavitelná skládací rukojeť Táhněte rukojeť 1 vzhůru až Držte stavěcí knoflíky na obou na doraz tak, že dojde k úpl - stranách stisknuté a nastavte nému zaklapnutí obou zará - rukojeť do požadované polo- žek 2 do aretací na pravé i levé...
Seite 61
Mistral P Manipulace se střechou Použití nástavce na prodloužení sedačky Zasuňte zásuvní díly kloubů střechy do příslušných otvorů (k dostání jako příslušenství) v loketní opěrce příp. na tašce na nošení. Podle potřeby můžete připevnit omyvatelný nástavec Pozor: Upevněte bezpodmínečně tlačítka na zadním kon- lehátkové...
Seite 62
Mistral P Zvláštnosti variant modelů Upevnění deštníků na kočárku Modely zpomalovací brzdou: Zpomalovací brzdu ovládáte rukojetí na posuvném madle. Účinnost brzdy je možné nastavit pomocí seřizovacího šroubu na brzdové páce kočárku. Upozornění: Brzda má vést pouze k opatrnému zpomalení, žádném případě...
Mistral P Gratulujemy! Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Produkty firmy teutonia łączą w sobie sprawdzoną jakość UWAGA: ręcznego wykonania z technicznymi innowacjami oraz modnym designem. Marka teutonia to jakość spełniająca WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA najwyższe wymagania. Logo firmy teutonia- w postaci tęczy jest gwarancją, że mają Państwo do czynienia z ory- Są...
Seite 64
Mistral P ● Po schodach wózek należy wtaczać lub staczać powoli. Stawianie wózka ● Przymocowane do popychacza ciężary mają negatywny Uwaga: Ogumienie może w pewnych okolicznościach wpływ na stabilność wózka. zafarbować wykładzinę podłogową. ● Nie należy nigdy kłaść na budce żadnych przedmiotów.
Seite 65
Mistral P Rozkładanie stelaża Teleskopowy, składany popychacz Należy przesunąć popychacz Należy trzymać wciśnięte 1 (rękojęść) jednym pociąg - przyciski regulacyjne po obu nięciem do oporu do góry, tak stronach i ustawić wysokość by oba zakończenia popy - popychacza w żądanej pozycji.
Seite 66
Mistral P Regulacja oparcia Wkładanie i zdejmowanie sportowej gondoli lub Należy pociągnąć uchwyt 1 do torby do wózka góry i ustawić oparcie 2 w żądanej pozycji. Proszę zwró- cić uwagę na to, by oparcie prawidłowo się zatrzasnęło. Nałożyć gondolę wózka w stelaż w taki sposób, aby boczny pałąk 1 po każdej stronie stelażu zatrzasnął...
Seite 67
Mistral P Pałąk zabezpieczający Specyfika wariantów modeli Modele z hamulcem opóź - niającym: Uruchomić hamulec opóź - niający przy pomocy uchwytu hamulca przy rączce wózka. Działanie hamulca można ustawić przy pomocy śruby nastawczej znajdującej się na dźwigni hamulca wózka. Wskazówka: Hamulec powinnien być stosowany do...
Seite 68
Mistral P Hinweise für den Reklamationsfall BLEICHUNG DER STOFFE: ANSPRÜCHE IM FALLE Durch Sonneneinstrahlung, Schweißeinfluss, Reinigungs- BERECHTIGTER BEANSTANDUNGEN mittel, Abrieb (insbesondere an den im Griffbereich lie- Sollten Sie Grund zur Beanstandung haben, stehen Ih- genden Stellen) oder zu häufiges Waschen ist ein Aus- nen gegen den Händler, der Ihnen den Wagen verkauft...
Seite 69
So your contact for any repairs or com- form. This is not considered a defect. plaints is your teutonia dealer. SCRATCHES: scratches are considered normal symptoms of wear and USE, CARE AND MAINTENANCE tear and not a defect.
Seite 70
Übergabe-Check Name: Wagentyp: Adresse: QS-Nr./Fahrgestell-Nr.: PLZ: Stoff-Farbe (Dessin): Ort: Zubehör: Telefon (mit Vorwahl): E-mail: Übergabe-Check, vom Kunden auszufüllen Vollständigkeit in Ordnung Ich habe den Wagen geprüft und mich ver - gewissert, dass alles komplett ausgeliefert Funktionsprüfung in Ordnung worden ist und alle Funktionen vollständig gegeben sind.
Seite 71
Handover form Name: Type of pram: Street: QA/Chassis no: Town: Colour (design) of fabric: Postcode: Accessories: Telephone no. (incl. code): e-mail: Handover form, to be filled in by customer Product complete I have checked the pram and am satisfied that it has been supplied in its entirety and Function checked that all functions are working properly.
Seite 75
We reserve the right to make changes that promote technical changes. Réservation sur des modifications techniques. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Teutonia förbehåller sig rätten till tekniska förändringar. Technische wijzigingen voorbehouden. Vi forbeholder os retten til tekniske ændringer. Med forbehold om tekniske endringer.