Hitachi C 6U2 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

Circular Saw
Kreissäge
¢ÈÛÎÔÚÈÔÓÔ
Pilarka tarczowa
Körfűrész
Kotoučová pila
Daire testere
ñËpÍyÎÓpÌaÓ ÔËÎa
C 6U2
C 6BU2
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
C 7U2
C 7BU2
C 7U2

Werbung

loading

  Andere Handbücher für Hitachi C 6U2

  Inhaltszusammenfassung für Hitachi C 6U2

  • Seite 1 Circular Saw Kreissäge ¢ÈÛÎÔÚÈÔÓÔ Pilarka tarczowa Körfűrész Kotoučová pila Daire testere ñËpÍyÎÓpÌaÓ ÔËÎa C 6U2 C 6BU2 C 7U2 C 7BU2 • • • C 7U2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Seite 2 3(A) 3(B) C 7U2 and C 7BU2 C 6U2 and C 6BU2 Max. 3mm Max. 3mm Mas. 3mm Max. 3mm Mas. 3mm Max. 3mm Mas. 3mm Mas. 3mm 4(A) 4(B)
  • Seite 3 7(A) 7(B) 6 mm 17 mm C6U2 C6BU2 C7U2 C7BU2...
  • Seite 4 English Deutsch Ελληνικά Polski Lumber Schnittholz Ξυλεία Drewno Base Grundplatte Βάση Podstawa Workbench Werkbank Πάγκος εργασίας Stół roboczy Saw blade Sägeblatt Πριονωτή λεπίδα Ostrze piły Handle Handgriff Λαβή Uchwyt Knob Stellknopf Κουµπί Pokrętło Riving knife Spaltkeil ∆ιαχωριστικ µαχαίρι Klin rozszczepiający Hexagonal-socket bolt Sechskantschraube Εξάγωνο...
  • Seite 5 Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ Faanyag Dřevěné prkno Kereste èËÎoÏaÚepËaÎ Alap Základová deska Taban/Alt kısım OcÌoÇaÌËe Munkaasztal Pracovní stůl Çalıßma tezgahı BepcÚaÍ Fűrészlap Pilový kotouč Testere bıçaåı PeÊyçËÈ ÀËcÍ PyÍoÓÚÍa Fogantyú Rukoje Tokmak düåmesi PyäÍa Gomb Otočná rukoje Hasítókés Štípací nůž Yarma bıçaåı...
  • Seite 6 Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· Symbole WARNING WARNUNG ¶ƒ√™√Ã∏ OSTRZEŻENIE The following show symbols Die folgenden Symbole werden Następujące oznaczenia to symbole Τα παρακάτω δείχνουν τα σύµβολα used for the machine. Be für diese Maschine verwendet. używane w instrukcji obsługi maszyny. που χρησιµοποιούνται στο µηχάνηµα. sure that you understand Achten Sie darauf, diese vor der Βεβαιωθείτε...
  • Seite 7: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
  • Seite 8: Circular Saw Safety Warnings

    English Never attempt to remove the saw from the work or CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Cutting procedures Investigate and take corrective actions to eliminate DANGER: Keep hands away from cutting area and the cause of blade binding.
  • Seite 9: Specifications

    English b) Adjust the riving knife as described in this instruction Ensure that the retraction mechanism of the guard manual. system operates correctly. Incorrect spacing, positioning and alignment can The saw blades body must be thinner than the make the riving knife ineffective in preventing riving knife and the width of cut, or kerf (with kickback.
  • Seite 10: Prior To Operation

    English When the saw is shipped from the factory, the PRIOR TO OPERATION linear portion of a front scale on the guide piece is aligned with the central position of the saw blade 1. Power source (Fig. 6). Ensure that the power source to be utilized conforms Loosen the fixed M4 screw on the guide piece, to the power requirements specified on the product should the fixing position be wrong, and make...
  • Seite 11: Maintenance And Inspection

    CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power MAINTENANCE AND INSPECTION Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. 1. Inspecting the saw blade This Parts List will be helpful if presented with the...
  • Seite 12 English NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
  • Seite 13 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Seite 14: Sicherheitswarnungen Für Kreissäge

    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge unter Strom und könnte für den Bediener zu einem außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Stromschlag führen. Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug f) Benutzen Sie beim Trennen (Längsschnitt) bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst grundsätzlich einen Parallel- oder Linealanschlag.
  • Seite 15: Vorsichtsmassnahmen Bei Der Benutzung Der Kreissäge

    Deutsch e) Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädigten Nach der Ausführung von Eintauchschnitten muss Sägeblätter. der Spaltkeil wieder eingesetzt werden. Bleibt der Stumpfe oder unsachgemäß eingesetzte Sägeblätter Spaltkeil bei Eintauchschnitten installiert, kann er erzeugen eine enge Schnittfuge und übermäßige die Schnittführung stören und Rückschläge auslösen. Reibung, führen zum Festfressen des Blattes und d) Damit der Spaltkeil funktioniert, muss er am zum Rückschlag.
  • Seite 16: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell C6U2 C6BU2 C7U2 C7BU2 Spannung (je nach Gebiet)* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) 90° 54 mm 66 mm Schnittiefe 45° 39 mm 48 mm Leistungsaufnahme* 1100 W 1200 W Leeraufdrehzahl 5500 min Gewicht (ohne Kabel)
  • Seite 17: Schneideverfahren

    Deutsch 6. Verwendung des Staubsammlers ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES Um anfallenden Sägestaub mit Hilfe eines SÄGEBLATTES Staubsaugers abzusaugen, bringen Sie den Saugschlauch am Staubsammler an; dieser wird ACHTUNG durch M4- und M5-Schrauben am Hauptgerät Als Vorbeugemaßnahme gegen Unfälle ist darauf zu gehalten.
  • Seite 18: Garantie

    Deutsch VORSICHT GARANTIE Beim Auswechseln der Kohlebürsten immer neue Hitachi-Kohlebürsten mit der in der Zeichnung Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie festgelegten Nummer verwenden. unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen Bei den Modellen C6BU2 und C7BU2 kann die Bremse und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie ausfallen, wenn andere als die vorgeschriebenen erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf...
  • Seite 19 ∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙÂ...
  • Seite 20 ∂ÏÏËÓÈο e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ Με τον τρ πο αυτ βελτιώνεται η ακρίβεια της κοπής ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ και µειώνεται ο κίνδυνος να µπλοκάρει η λεπίδα. ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ g) ¡·...
  • Seite 21 ∂ÏÏËÓÈο Τα µεγάλα κοµµάτια λυγίζουν κάτω απ το βάρος §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎÔ‡ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ τους. Θα πρέπει να τοποθετείτε στηρίγµατα και a) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÚÈÔÓˆÙ‹ ÏÂ›‰· ÁÈ· στις δύο πλευρές του ξύλου, κοντά στη γραµµή ÙÔ ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎfi Ì·¯·›ÚÈ. κοπής και κοντά στην άκρη του. Για...
  • Seite 22 ∂ÏÏËÓÈο 13. Για τα µοντέλα C6U2 και C6BU2, οι πριονωτές 15. Σπίθες µπορούν µερικές φορές να εµφανιστούν, λεπίδες πρέπει να είναι απ 165 mm µέχρι 162 mm. που προκαλούνται απ την λειτουργία του Για τα µοντέλα C7U2 και C7BU2, οι πριονωτές φρεναρίσµατος...
  • Seite 23 ∂ÏÏËÓÈο 2. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎÔ‡ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ 2. Εξασφαλίστε τι ο διακ πτης ανοίγει στην θέση Ξεσφίξετε το Εξάγωνο µπουλ νι που σφίγγει το ΟΝ πριν η πριονωτή λεπίδα έρθει σε επαφή µε την διαχωριστικ µαχαίρι, ρυθµίστε το διαχωριστικ ξυλεία. Ο διακ πτης ανοίγει...
  • Seite 24 παρατηρηθεί φθορά. ¶ƒ√™√Ã∏ 2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των Ελέγχετε περιοδικά λες τις βίδες στερέωσης και Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται βεβαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Στην απ ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις της...
  • Seite 25 ∂ÏÏËÓÈο ∂°°À∏™∏ Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιές λ γω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπ νων παρακαλούµε αποστείλετε το...
  • Seite 26 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) 3) Bezpieczeństwo osobiste OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego należy zawsze URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku. OSTRZEŻENIE Narzędzia elektryczne nie powinny być obsługiwane przez Należy dokładnie zapoznać...
  • Seite 27 Polski W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem narzędzie musi h) Nie należy nigdy używać uszkodzonych lub zostać naprawione. nieodpowiednich podkładek lub śrub mocujących Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej konserwacji ostrze. narzędzi elektrycznych. Podkładki śruby mocujące ostrza zostały Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste. zaprojektowane specjalnie dla danego urządzenia, z Narzędzia tnące powinny być...
  • Seite 28 Polski Funkcja dolnej osłony ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY PRACY Z PIŁĄ a) Przed każdym użyciem piły sprawdzić, czy osłona TARCZOWĄ dolna jest właściwie założona. Nie używać urządzenia, jeżeli osłona dolna nie porusza się 1. Nie używać ostrzy wygiętych lub pękniętych. swobodnie i natychmiast się zatrzymuje. Nigdy nie 2.
  • Seite 29: Dane Techniczne

    Polski DANE TECHNICZNE Model C6U2 C6BU2 C7U2 C7BU2 Napięcie (w poszczególnych obszarach)* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) 90° 54 mm 66 mm Głębokość cięcia 45° 39 mm 48 mm Moc wejściowa* 1100 W 1200 W Prędkość...
  • Seite 30: Wymiana Ostrza

    Podczas piłowania należy zawsze nosić okulary ochronne. Szczotki węglowe powinny być wymieniane jedynie na Po zakończeniu pracy należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. oryginalne szczotki węglowe firmy Hitachi, których numer podany został na rysunku. W przypadku modeli C6BU2 i C7BU2 użycie innych WYMIANA OSTRZA szczotek węglowych może spowodować...
  • Seite 31 W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego centrum serwisowego Hitachi wraz KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. WSKAZÓWKA W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
  • Seite 32 Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS védőszemüveget. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó biztonsági cipő, FIGYELEM kemény sisak, vagy hallásvédő csökkenti a személyi Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden sérüléseket.
  • Seite 33 Magyar g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb. használja A visszarúgás okai és a vonatkozó óvintézkedések ezeknek az utasításoknak megfelelően, figyelembe véve – visszarúgást a beékelődött vagy rosszul beállított fűrészlap okozhat, melynek eredményeként a vezérlés a munkakörülményeket és a végzendő munkát. nélküli fűrészgép fel-, illetve kiemelkedik a A szerszámgép olyan műveletekre történő...
  • Seite 34 Magyar Alsó védőelem funkció A KÖRFŰRÉSZ HASZNÁLATÁVAL a) Minden egyes használat előtt ellenőrizze az alsó KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK védőelem megfelelő záródását. Ne használja a fűrészgépet, ha az alsó védőelem nem mozog Ne használjon deformálódott vagy törött fűrészlapot. szabadon, és nem záródik azonnal. Az alsó Ne használjon gyorsacélból készült fűrészlapot.
  • Seite 35 Magyar MŰSZAKI ADATOK Modell C6U2 C6BU2 C7U2 C7BU2 Feszültség (térségenként)* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) 90° 54 mm 66 mm Vágási mélység 45° 39 mm 48 mm Teljesítmény* 1100 W 1200 W Fordulatszám, terhelés nélkül 5500 min Súly (tápkábel nélkül) 3,5 kg...
  • Seite 36 Kerülje a Amikor cseréli az új szénkeféket, mindig a rajzon szerszámgép rendeltetéstől eltérő használatát. megadott számú eredeti Hitachi szénkeféket használjon. Fűrészelés közben mindig viseljen védőszemüveget. C6BU2 és C7BU2 modellek esetén lehet, hogy a fék nem A munka végeztével húzza ki a dugaszt a fog működni, ha nem az előírt szénkeféket használják.
  • Seite 37 GARANCIA A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató...
  • Seite 38 Čeština (Překlad původních pokynů) Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE nástrojem může způsobit vážné zranění. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí. UPOZORNĚNÍ Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a bezpečnostní...
  • Seite 39 Čeština g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd. Příčiny zpětného rázu a související upozornění používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom – zpětný ráz je náhlá reakce na sevření, ohnutí nebo zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci. vybočení pilového listu a způsobí nekontrolované Použití...
  • Seite 40 Čeština Funkce dolního krytu BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘI POUŽITÍ a) Před každým použitím zkontrolujte spodní ochranný KOTOUČOVÉ PILY kryt, zda je náležitě uzavřený. Neuvádějte pilu do provozu, jestliže spodní ochranné kryty se volně 1. Nepoužívejte pilové kotouče, které jsou deformované nepohybují a okamžitě se neuzavírají. Nikdy nebo prasklé.
  • Seite 41 Čeština PARAMETRY Model C6U2 C6BU2 C7U2 C7BU2 Napětí (podle země určení)* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) 90° 54 mm 66 mm Hloubka řezání 45° 39 mm 48 mm Příkon* 1100 W 1200 W Otáčky bez zatiženi 5500 min Hmotnost (bez šňůry)
  • Seite 42 Při výměně uhlíkových kartáčků vždy použijte originální Vždy dbejte na to, aby se přívodní kabel nedostal do uhlíkové kartáčky firmy Hitachi s číslem uvedeným na blízkosti otáčejícího se pilového listu. výkrese. Práce s kotoučovou pilou, jejíž pilový kotouč je otočen Pokud se použijí...
  • Seite 43 Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh) mohou být změněny bez předešlého oznámení. ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
  • Seite 44 Türkçe (Asıl talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti güç GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI kaynaåına ve/veya akü ünitesine baålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce, güç düåmesinin DÓKKAT kapalı konumda olduåundan emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmaåınız güç...
  • Seite 45 Türkçe ÖNLEM a) Óki elinizle testereyi sıkıca kavrayın ve kollarınızı Çocukları ve zayıf kißileri uzak tutun. geri tepme kuvvetine direnç gösterecek konumda Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıf kißilerin tutun. ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır. Vücudunuz bıçaåın saå veya sol tarafında olmalı, kesinlikle bıçakla aynı...
  • Seite 46 Türkçe d) Testereyi tezgahın üzerine veya yere bırakmadan DÓSK TESTEREYÓ KULLANIRKEN ALINACAK önce alt koruyucunun, bıçaåı kapadıåını her zaman ÖNLEMLER kontrol edin. Korunmamıß, yalpalayan bir bıçak, testerenin geriye 1. Çatlamıß veya deforme olmuß testere bıçaklarını doåru yürümesine ve yolunun üzerindeki her ßeyi kullanmayın.
  • Seite 47: Standart Aksesuarlar

    Türkçe 2. Yarma bıçaåının ayarı STANDART AKSESUARLAR Yarma bıçaåını kenetleyen altıgen baßlı cıvatayı gevßeterek yarma bıçaåını, testere bıçak kenarı ile yarma (1) Testere bıçaåı (aletin üzerine takılı) ....... 1 bıçak arasındaki uzaklık 3 mm’yi geçmeyecek ve de Çap 165 mm ....C6U2, C6BU2 testere bıçak kenarı...
  • Seite 48 Disk testeresini, testere bıçaåı yan tarafa veya yukarıya UYARI dönük pozisyonda kullanmak çok tehlikelidir. Bu tür Kömür fırçalarını yenileriyle deåißtirdiåinizde her zaman olaåandıßı uygulamalardan kaçınılmalıdır. çizimde belirtilen numaralı orijinal Hitachi kömür fırçalarını Malzeme kesimi sırasında her zaman koruyucu gözlük kullanın. takılmalıdır. Model C6BU2 ve C7BU2’lerinde belirtilen kömür fırçaları...
  • Seite 49 Türkçe DEÅÍÓKLÓKLER Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir. Dolaısıyla, bazı kısımlarda (örneåin kod numaraları ve/ veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir. GARANTÓ Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlıß...
  • Seite 50 PyccÍËÈ (Перевод оригинальных инструкций) àcÔoÎëÁoÇaÌËe åÌypa, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌoÖo ÀÎÓ paÄoÚê OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPà PAÅOTE ÇÌe ÔoÏeçeÌËÈ, yÏeÌëåËÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ. èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa Ço ÇÎaÊÌoÈ èPEÑìèPEÜÑEHàE cpeÀe, ËcÔoÎëÁyÈÚe ycÚpoÈcÚÇo ÁaçËÚÌoÖo oÚÍÎïäeÌËÓ èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË. (RCD) ËcÚoäÌËÍa ÔËÚaÌËÓ.
  • Seite 51 PyccÍËÈ b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ c ÌeËcÔpaÇÌêÏ b) He ÔoÔaÀËÚe ÔoÀ oÄpaÄaÚêÇaeÏoe ËÁÀeÎËe. ÇêÍÎïäaÚeÎeÏ, ecÎË c eÖo ÔoÏoçëï ÌeÎëÁÓ ÄyÀeÚ èpeÀoxpaÌËÚeÎëÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe Ìe cÏoÊeÚ ÇÍÎïäËÚë Ë ÇêÍÎïäËÚë ËÌcÚpyÏeÌÚ. ÁaçËÚËÚë oÚ ÔoÎoÚÌa ÔËÎê cÌËÁy KaÊÀêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÍoÚopêÏ ÌeÎëÁÓ yÔpaÇÎÓÚë oÄpaÄaÚêÇaeÏoÖo ËÁÀeÎËÓ. c ÔoÏoçëï...
  • Seite 52 PyccÍËÈ OÚÀaäa ÓÇÎÓeÚcÓ peÁyÎëÚaÚoÏ ÌeÔpaÇËÎëÌoÈ Функционирование нижнего защитного íÍcÔÎyaÚaáËË ÔËÎê Ë/ËÎË ÌapyåeÌËÓ ÚexÌËÍË ÇêÔoÎÌeÌËÓ приспособления paÄoÚ ËÎË ÚexÌËäecÍoÖo cocÚoÓÌËÓ, Ë ee ÏoÊÌo ËÁÄeÊaÚë, a) èepeÀ ÌaäaÎoÏ íÍcÔÎyaÚaáËË ÍaÊÀêÈ paÁ ÔpËÌËÏaÓ ÌaÀÎeÊaçËe Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË, ÍoÚopêe ÔpoÇepÓÈÚe ÔpaÇËÎëÌocÚë ÁaÍpêÚËÓ ÌËÊÌeÖo ÔpËÇeÀeÌê ÌËÊe. ÔpeÀoxpaÌËÚeÎëÌoÖo ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ.
  • Seite 53 PyccÍËÈ c) àcÔoÎëÁyÈÚe pacÍÎËÌËÇaïçËÈ ÌoÊ Ço Çcex 9. ToÎçËÌa ÔoÎoÚeÌ ÔËÎê ÀoÎÊÌa ÄêÚë ÏeÌëåe, äeÏ cÎyäaÓx, Áa ËcÍÎïäeÌËeÏ ÇpeÁaÌËÓ. ÚoÎçËÌa pacÍÎËÌËÇaïçeÖo ÌoÊa Ë åËpËÌa PacÍÎËÌËÇaïçËÈ ÌoÊ ÀoÎÊeÌ ÄêÚë ÁaÏeÌeÌ ÔocÎe pacÔËÎa, ËÎË ÔpoÔËÎ (c paccÚoÓÌËeÏ ÏeÊÀy pÓÀaÏË ÇpeÁaÌËÓ. PacÍÎËÌËÇaïçËÈ ÌoÊ ÇêÁêÇaeÚ ÁyÄáoÇ...
  • Seite 54 PyccÍËÈ CTAHÑAPTHõE èPàHAÑãEÜHOCTà PEÉìãàPOBAHàE èàãõ èEPEÑ ùKCèãìATAñàEâ (1) PeÊyçËÈ ÀËcÍ (ycÚaÌoÇÎeÌ Ìa ËÌcÚpyÏeÌÚe) ..1 ÑËaÏeÚp 165 ÏÏ ..C6U2, C6BU2 1. PeÖyÎËpoÇaÌËe ÖÎyÄËÌê peÁaÌËÓ ÑËaÏeÚp 190 ÏÏ ..C7U2, C7BU2 KaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 2, yÀepÊËÇaÈÚe pyÍoÓÚÍy (2) ÉaeäÌêÈ ÍÎïä Ç ÇËÀe åecÚËÖpaÌÌoÖo cÚepÊÌÓ ..1 oÀÌoÈ...
  • Seite 55 PyccÍËÈ 1. CÌÓÚËe peÊyçeÖo ÀËcÍa èPOñEÑìPA PEÂAHàü (1) ìcÚaÌoÇËÚe ypoÇeÌë peÁaÌËÓ Ç ÔoÎoÊeÌËe ÏaÍcËÏyÏa, Ë pacÔoÎoÊËÚe ÀËcÍoÇyï ÔËÎy ÍaÍ 1. èoÏecÚËÚe ocÌoÇaÌËe ÔËÎê Ìa ÏaÚepËaÎ, ÁaÚeÏ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 8. coÇÏecÚËÚe ÔpeÀÇapËÚeÎëÌo ÌaÌeceÌÌyï ÎËÌËï (2) HaÊÏËÚe pêäaÖ ÄÎoÍËpoÇÍË, ÁaÄÎoÍËpyÈÚe peÁaÌËÓ Ë peÊyçËÈ ÀËcÍ c ceÍáËeÈ ÔepeÀÌeÈ åÍaÎê åÔËÌÀeÎë...
  • Seite 56 èPàMEóAHàE oÄÏoÚÍa Ìe ÄêÎa ÔoÇpeÊÀeÌa Ë/ ËÎË ÁaÎËÚa ÏacÎoÏ Ha ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ Ë ËÎË ÇoÀoÈ. paÁÇËÚËÓ, HITACHI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa 6. PeÖyÎËpoÇaÌËe ocÌoÇaÌËÓ Ë ÔoÎoÚÌa ÔËÎê ÀÎÓ ËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêx ÄeÁ ÔoÀÀepÊË ÔepÔeÌÀËÍyÎÓpÌocÚË ÔpeÀÇapËÚeÎëÌoÖo yÇeÀoÏÎeÌËÓ.
  • Seite 61 English Magyar GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE pusszám 1 Model No. í 2 Sorozatszám 2 Serial No. 3 A vásárlás dátuma 3 Date of Purchase 4 A Vásárló neve és c 4 Customer Name and Address í 5 A Kereskedő neve és c 5 Dealer Name and Address í...
  • Seite 63 Videnska 102,619 00 Brno, Czech Tel: +420 547 426 598 Fax: +420 547 426 599 URL: http://www.hitachi-powertools.cz Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow Branch Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F 115583 Moscow, Russia Tel: +7 495 727 4460 or 4462 Fax: +7 495 727 4461 URL: http://www.hitachi-pt.ru...
  • Seite 64 Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik 2011/65/ΕU. dosyayı hazırlama yetkisine sahiptir. Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρ τυπα στην Hitachi Koki Europe Ltd. είναι εξουσιοδοτηµένος να συντάσσει τον Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için geçerlidir. τεχνικ φάκελο.

Diese Anleitung auch für:

C 7uzVbu21C 6tbtu2