Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
C 18DBL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi C 18DBL

  • Seite 1 C 18DBL fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
  • Seite 2: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 3 English - when the blade is pinched or bound tightly by the kerf c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, closing down, the blade stalls and the motor reaction keys, nails, screws or other small metal objects, drives the unit rapidly back toward the operator;...
  • Seite 4: Additional Safety Warnings

    English d) Always observe that the lower guard is covering the When blade is binding, or when interrupting a cut for any blade before placing saw down on bench or fl oor. reason, release the trigger and hold the saw motionless An unprotected, coasting blade will cause the saw to in the material until the blade comes to a complete walk backwards, cutting whatever is in its path.
  • Seite 5 English 2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this REGARDING LITHIUM-ION BATTERY case, release the switch of tool and eliminate causes of TRANSPORTATION overloading. After that, you can use it again. 3. If the battery is overheated under overload work, the When transporting a lithium-ion battery, please observe the battery power may stop.
  • Seite 6: Standard Accessories

    2.5 kg (BSL1850) instruction manual. * According to EPTA-Procedure 01/2003 Always wear eye protection. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to Always wear hearing protection. change without prior notice. Electronic control Only for EU countries ○...
  • Seite 7: Mounting And Operation

    30 seconds or so. If this does 2.0 Ah min. not cause the pilot lamp to blink in red (every second), 2.5 Ah min. please take the charger to the Hitachi Authorized Service Center. 3.0 Ah min. 4.0 Ah min.
  • Seite 8: Maintenance And Inspection

    When Silent mode is selected, the Silent mode indicator lamp lights up. Important notice on the batteries for the Hitachi Silent mode reduces maximum motor RPM enabling cordless power tools effi cient work with less noise.
  • Seite 9: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Seite 10: Sicherheitswarnungen Für Akku-Kreissäge

    Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung Dies sorgt dafür, dass Sicherheit oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile VORSICHT tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der...
  • Seite 11: Zusätzliche Sicherheitswarnungen

    Deutsch b) Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion der unteren Rückschlag Ergebnis missbräuchlicher Schutzabdeckungsfeder. Falls Schutzabdeckung Nutzung der Säge und/oder falscher Bedienschritte und Feder nicht einwandfrei arbeiten sollten, müssen oder ungeeigneter Arbeitsbedingungen – und kann diese vor Arbeitsbeginn instandgesetzt werden. durch geeignete Schutzmaßnahmen (wie nachstehend) Die untere Schutzabdeckung kann schwergängig werden, verhindert werden.
  • Seite 12: Warnung Zum Lithium-Ionen- Akku

    Deutsch 20. Betätigen Sie die Kreissäge nie mit schrägstehendem 35. Machen Sie sich vor jeder Schneidtätigkeit mit dem zu oder seitlich stehendem Sägeblatt. schneidenden Material vertraut. Falls das zu schneidende 21. Achten Sie Immer darauf, dass das Werkstück keine Material voraussichtlich schädliche oder giftige Stäube Fremdkörper wie Nägel enthält.
  • Seite 13: Bezüglich Des Transports Von Lithium-Ionen-Batterien

    Deutsch 3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter verwendet werden. Leistungsabgabe 4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole. 5. Schließen Batterie nicht direkt Stromsteckdosen oder Zigarettenanzünder im Auto an. 6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck. 2- bis 3-stellige Nummer 7.
  • Seite 14: Standardzubehör

    Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem Gewicht* 2,5 kg (BSL1850) Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der Tabelle 1 angegeben. * Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003 HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Seite 15: Montage Und Betrieb

    Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden), 5,0 Ah min. bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten Servicezentrum von Hitachi. Anzahl an Akkuzellen 4 – 10 MONTAGE UND BETRIEB HINWEIS Die Aufl adezeit kann je nach Temperatur und Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.
  • Seite 16: Wartung Und Inspektion

    Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit oder ersetzt werden, sobald eine Abnutzung bemerkt dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser wird. Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes 2. Inspektion der Befestigungsschrauben Servicezentrum. Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
  • Seite 17 Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Seite 18: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 19 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant important pièce soit soutenue de couper. convenablement, afi n de minimiser l’exposition du corps, outils destinés à couper correctement le grippage de la lame ou la perte de contrôle. entretenus avec des pièces coupantes tranchantes e) Tenez l’outil électrique par une surface de prise sont moins susceptibles de bloquer et sont plus isolée, lorsque vous eff...
  • Seite 20 Français 7. L’utilisaiton d’une batterie usagée endommagera le e) Ne pas utiliser de lames émoussées ou abîmées. chargeur. Des lames non aiguisées ou mal fi xées entraînent un 8. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée trait de scie étroit, ce qui provoque une friction excessive, dès que la durée de vie de post-charge de la batterie le grippage de la lame ou un rebond.
  • Seite 21 Français AVERTISSEMENT NE JAMAIS passer la main ou les doigts derrière la scie (Fig. 4). S’il se produit un retour de lame, la scie pourrait Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, facilement sauter brusquement en arrière sur la main et émission de fumée, explosion et infl...
  • Seite 22: Accessoires Standard

    Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA SYMBOLES BATTERIE LITHIUM-ION AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer Bien se familiariser avec leur signifi cation avant les précautions suivantes. d’utiliser l’outil. AVERTISSEMENT Informer la société...
  • Seite 23 Tableau 1, selon l’état du chargeur ou de la batterie Par suite du programme permanent de recherche et de rechargeable. développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Contrôle électronique ○ Démarrage en douceur ○...
  • Seite 24: Installation Et Fonctionnement

    ATTENTION témoin, apporter le chargeur dans un service après- Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une vente Hitachi agréé. surchauff e risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, INSTALLATION ET attendez 15 minutes avant la prochaine charge.
  • Seite 25 , ou si la batterie est GARANTIE retirée/réinsérée. Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques ENTRETIEN ET VÉRIFICATION statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise 1.
  • Seite 26 à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 27 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Seite 28 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. e) Aff errare l’utensile elettrico esclusivamente Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione dalle superfi ci di presa isolate quando si esegue adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al un’operazione in cui l’utensile di taglio potrebbe bloccaggio e sono più...
  • Seite 29 Italiano 8. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di e) Evitare di utilizzare lame non taglienti o danneggiate. Qualora le lame non siano affi late o siano state ricarica diventa troppo breve per fi ni pratici, portare la impostate in modo inadeguato, il solco di taglio risulterà...
  • Seite 30 Italiano Non tenere MAI la mano o le dita dietro la sega (Fig. 4). ATTENZIONE Se si verifi ca rinculo, la sega può saltare facilmente Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione indietro verso la mano, con il rischio di serie lesioni. di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, 31.
  • Seite 31: Nomi Dei Componenti

    Italiano INFORMAZIONI SUL TRASPORTO SIMBOLI DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima seguenti precauzioni. dell’uso.
  • Seite 32: Caratteristiche

    A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo ○ Non sottoporre il quadro interruttori a forti urti né della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo romperlo. Ciò potrebbe causare problemi. foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Seite 33 Rimuovere il cavo o la spina dalla presa e ricollegarlo dopo circa 30 secondi. Se dopo questa operazione la spia ancora non lampeggia di colore rosso (ogni secondo), portare il caricatore presso il centro assistenza autorizzato Hitachi.
  • Seite 34: Manutenzione Ed Ispezione

    Italiano MANUTENZIONE ED ISPEZIONE GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle 1. Controllo della lama specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Poiché l’uso di lame non affi late diminuisce l’effi cacia Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso e causa eventuali disfunzioni del motore, affi...
  • Seite 35: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 36: Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN van kinderen op en sta niet toe dat personen die VOOR DRAADLOZE CIRKELZAAG niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch Procedures voor het zagen gereedschap gebruiken.
  • Seite 37: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    Nederlands a) Houd de cirkelzaag stevig met beide handen vast Voor alle andere zaagbewerkingen moet u de en houd uw armen zo dat u een eventuele terugslag beschermkap automatisch laten functioneren. kunt opvangen. Plaats uw lichaam aan een van bij d) Controleer altijd eerst of de beschermkap aan de kanten van het zaagblad, maar niet in lijn met het onderkant het zaagblad volledig afdekt voor u de...
  • Seite 38 Nederlands 25. Zorg ervoor dat de stroombron die u wilt gebruiken ○ Gebruiken van de cirkelzaag met het zaagblad naar voldoet aan de vereisten voor de stroomvoorziening die boven of opzij is zeer gevaarlijk. Vermijd dergelijke staan aangegeven op het typeplaatje van het product. ongewone werksituaties.
  • Seite 39 Nederlands 8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder NAMEN VAN ONDERDELEN (Afb. 1 – te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze Afb. 24) omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger of een hogedrukcontainer.
  • Seite 40: Technische Gegevens

    Tabel 1, al naar gelang de toestand van de accu of de acculader. OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Elektronische bediening ○ Zachte start ○ Overbelastingsbeveiliging...
  • Seite 41: Montage En Gebruik

    (1 5,0 Ah min. keer per seconde), moet u de lader naar een bevoegd servicecentrum van Hitachi brengen. Aantal accucellen 4 – 10 MONTAGE EN GEBRUIK OPMERKING De oplaadtijd hangt mede af van de temperatuur en het voltage van de stroombron.
  • Seite 42: Onderhoud En Inspectie

    ○ De huidige stand zal worden behouden, zelfs wanneer de schakelaar aan/uit is, of de accu wordt verwijderd/ teruggeplaatst. GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi ONDERHOUD EN INSPECTIE is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade 1.
  • Seite 43 (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 44 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 45 Español b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo. e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles El protector no puede protegerle de la cuchilla si se sitúa están mal alineadas o unidas, si hay alguna debajo de la pieza de trabajo.
  • Seite 46: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español Investigue y tome las medidas correctivas necesarias ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD para eliminar la causa del atascamiento de la cuchilla. ADICIONALES c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en la pieza de trabajo, centre la cuchilla de la sierra 1.
  • Seite 47 Español sin moverla en el material, hasta que la hoja se detenga ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA por completo. Nunca intente retirar la hoja de la pieza BATERÍA DE LITIO de trabajo ni tirar de la sierra hacia atrás mientras la hoja está...
  • Seite 48 Español 2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la Perno de mariposa fi jador de guía ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, inmediatamente. Luz LED Podría producir irritación cutánea. Batería 3.
  • Seite 49 * De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2003 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Control electrónico ○ Inicio suave ○ Protección frente a sobrecargas Esta función de protección corta el suministro de...
  • Seite 50: Montaje Y Funcionamiento

    30 segundos. Si tras esto la lámpara piloto no parpadea en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de 5,0 Ah mín. servicio técnico autorizado de Hitachi. Número de células de batería 4 – 10 MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO NOTA El tiempo de carga puede variar según la temperatura y...
  • Seite 51: Mantenimiento E Inspección

    DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones que disminuya la efi ciencia y puedan producirse fallos de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi. de funcionamiento del motor, afi le o cambie la cuchilla de la sierra en cuanto se perciba abrasión.
  • Seite 52 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Seite 53 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Seite 54 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e e) Segure ferramenta elétrica apenas pelas superfícies isoladas ao efetuar uma operação onde limpas. a ferramenta de corte possa entrar em contacto As ferramentas de corte com uma manutenção com a cablagem oculta. adequada e extremidades afi...
  • Seite 55: Avisos De Segurança Adicionais

    Português 13. Não utilize lâminas de serra feitas de aço de alta Se o ajuste da lâmina se mover durante o corte, pode causar dobragem e recuos. velocidade. g) Tenha muito cuidado ao serrar em paredes 14. Não utilize lâminas de serra que não estão em existentes ou outras áreas ocultas.
  • Seite 56 Português 32. Coloque a parte mais larga na base da serra, na parte ○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer limalhas e pó que possam existir na mesma e não a da peça de trabalho que está bem suportada, não na secção que irá...
  • Seite 57: Acessórios-Padrão

    Português ○ Para transporte para o estrangeiro, deve obedecer à legislação internacional e às regras e regulamentos do Utilize sempre proteção para os ouvidos. país de destino. Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo Potência de Saída doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2002/96/ CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas...
  • Seite 58 Devido programa contínuo pesquisa a ferramenta muda automaticamente para o Modo de desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui alimentação e reverte para o Modo silencioso quando a contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. carga diminuir. Controlo eletrónico No Modo de alimentação, não se realiza a mudança...
  • Seite 59: Montagem E Utilização

    Retire o cabo ou fi cha da alimentação e, de seguida, volte a ligá-lo após cerca de 30 segundos. Se não fi zer com que a luz piloto pisque a vermelho (todos os segundos), leve o carregador para o centro de assistência autorizado da Hitachi.
  • Seite 60: Manutenção E Inspeção

    Português MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas 1. Inspecionar a lâmina da serra legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias Uma vez que a utilização de uma lâmina de serra romba ou danos derivados de má...
  • Seite 61 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR upp eller bär verktyget. FÖR ELEKTRISKA VERKTYG Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på omkopplaren eller kraftansluta elektriska VARNING verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor. Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Seite 62 Svenska b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda Orsaker för kast och tillhörande varningar batteri. - kast är en plötslig reaktion på en fastklämd, hoppande Användning av annat batteri kan orsaka risk för eller skev sågklinga, vilket leder till att sågen lämnar skada eller brand.
  • Seite 63 Svenska 25. Se till att strömkällan som används överensstämmer c) Klingskyddet får endast dras tillbaka manuellt vid speciella arbetsmoment som inför ”instick” och med eff ektkraven angivna på namnplåten på produkten. ”tvådimensionell sågning”. 26. Se till att strömbrytaren står i läge OFF (av). Om Ta först i greppet och dra tillbaka klingskyddet och släpp batteriet installeras på...
  • Seite 64 Svenska 36. Kontrollera efter sågbladets montering att låsspaken har VARNING dragits åt ordentligt och i föreskriven position. Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i 37. Lys inte med ljuset direkt i ögonen. kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas Ögonen kan ta skada om de utsätts av för mycket ljus.
  • Seite 65: Tekniska Data

    * Enligt EPTA-procedur 01/2003 Ha alltid ögonskydd. ANMÄRKNING Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till Bär alltid hörselskydd. ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Elektrisk kontroll Gäller endast EU-länder ○ Mjukstart Elektriska verktyg får inte kastas i...
  • Seite 66: Montering Och Användning

    Svenska 3. Laddning BATTERILADDNING Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i laddaren. Signallampan lyser i rött. Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan När batteriet blir fullt laddad kommer signallampan att du använder ditt elektriska verktyg. blinka röd. (Med intervaller på 1 sekund) (Se Tabell 1) 1.
  • Seite 67: Underhåll Och Inspektion

    Kraft 5000 min Tyst 3000 min ANMÄRKNING GARANTI ○ Läget ändras endast efter att ett batteri satts i och Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med startomkopplaren dras ut en gång. lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna ○ Det aktuella läget bibehålls...
  • Seite 68 (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Seite 69 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
  • Seite 70 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. e) Hold kun fast i det elektriske værktøj på de Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt isolerede gribefl ader, når betjening udføres, skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og hvor skæreværktøjet kan komme til at røre skjult det er nemmere at styre.
  • Seite 71 Dansk 17. Sørg for, at den nedre afskærmning bevæger sig jævnt g) Vær ekstra forsigtig, når du saver i eksisterende vægge eller andre blinde områder. og frit. Den fremstående klinge skærer genstande, der kan 18. Anvend adrig rundsaven med dens nedre afskærmning medføre tilbageslag.
  • Seite 72 Dansk 34. Hvis håndtaget forbliver løst, skaber det en meget farlig 6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem, situation. Spænd det altid grundigt. (Fig. 12) der er angivet. 35. Forud for skæring skal du kontrollere materialet, du skal 7.
  • Seite 73: Specifikationer

    2,5 kg (BSL1850) Vægt* Brug altid beskyttelsesbriller. * I henhold til EPTA-procedure 01/2003 BEMÆRK Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan Brug altid høreværn. specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Elektronisk kontrol Kun for EU-lande ○ Rolig start Elektrisk værktøj må...
  • Seite 74 Dansk ○ Overophedningsbeskyttelse BEMÆRK Denne beskyttelsesfunktion afbryder strømmen ○ For at aktivere tilstandsændringer skal du trykke én gang til motoren og stopper el-værktøjet i tilfælde af ind på kontakten, efter batteriet er sat i. overophedning af motoren under brug. ○ Undgå at udsætte kontaktpanelet for stød eller brud. Når beskyttelsesfunktionen mod overophedning er Det kan føre til problemer.
  • Seite 75: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Hvis belastningen øges, mens motoren kører i stille- Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri tilstand, skifter den automatisk til kraft-tilstand. elektriske værktøjer fra Hitachi Desuden vender den automatisk tilbage til stille-tilstand, Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi hvis belastningen igen mindskes.
  • Seite 76 Dansk GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet med det GARANTIBEVIS, der forefi...
  • Seite 77 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Seite 78 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy Tilbakeslag årsaker og beslektede advarsler a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som - tilbakeslag er en plutselig reaksjon til et sagblad som er er angitt av produsenten. kommet i klemme, satt seg fast eller forskjøvet. Dette En lader som passer for én batteripakke kan gjør at en ukontrollert sag løftes opp, ut av arbeidsstykket forårsake brannfare hvis den brukes med andre...
  • Seite 79 Norsk 27. Når arbeidsområdet er fjernet fra strømkilden, må du bruke c) Det nedre vernet kan kun trekkes inn manuelt ved spesielle kutt, som “dypskjæring” og “sammensatte kutt”. en skjøteledning med tilstrekkelig tykkelse og kapasitet. Hev det nedre vernet med inntrekksspaken. Så snart Skjøteledningen bør være så...
  • Seite 80 Norsk ADVARSEL ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med BATTERI batteripolene til litium-ion batteriet, kan dette resultere i kortslutning og brannfare. Ved lagring av litium-ion batteriet, For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en følg nøye reglene for følgende innhold.
  • Seite 81: Spesifikasjoner

    Norsk STANDARD TILBEHØR Gjenværende batteriindikator-lampe Styring I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken tilbehør som er listet opp på side 198. Støvoppsamlingsadapter Skive (A) Standard tilbehør kan endres uten varsel. ANVENDELSE SYMBOLER Skjæring av forskjellige tretyper. ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg SPESIFIKASJONER for å...
  • Seite 82: Montering Og Bruk

    30 sekunder. Dersom dette ikke 1,5 Ah min. får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta 2,0 Ah min. laderen til et autorisert Hitachi-verksted. 2,5 Ah min. 3,0 Ah min. MONTERING OG BRUK 4,0 Ah min.
  • Seite 83: Vedlikehold Og Inspeksjon

    I eff ektmodus bytter motoren ikke til stille modus selv om belastningen reduseres. GARANTI Modus Ubelastet hastighet Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ Eff ekt 5000 min landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal...
  • Seite 84 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Seite 85 Suomi g) Käytä teriä aina oikeankokoisilla ja -muotoisilla 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. jyrsintuurnan rei’illä (vinoneliö/pyöreä). Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa Terät, jotka eivät vastaa sahan kiinnityslaitteita, toimivat tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun epäkeskisesti aiheuttaen kontrollin menetyksen.
  • Seite 86 Suomi Jos saha vahingossa putoaa, alasuojus voi taipua. 24. Varo jarrun takaisinpotkuja Nosta alasuojus kokoonvedettävää kahvaa käyttämällä Tässä sirkkelisahassa on sähköinen jarru, joka toimii, ja varmista, että se liikkuu vapaasti eikä kosketa kun kytkin on vapautettu. Koska takaisinpotkuja esiintyy terää eikä muita osia missään leikkauskulmassa tai jarrun toimiessa, pidä...
  • Seite 87 Suomi 36. Kun olet kiinnittänyt terän, varmista uudelleen, että 3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, lukitusvipu on kunnolla paikoillaan edellä kuvatussa värin muodon muutoksia ja/tai muita asennossa. epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä 37. Suojaa silmiäsi välttämällä katsomasta suoraan valoon. kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai Jos silmäsi altistuvat valolle jatkuvasti, ne voivat myyjälle.
  • Seite 88: Tekniset Tiedot

    30 mm 45° 2,5 kg (BSL1850) Paino* Käytä aina suojalaseja. * EPTA-menettelyn 01/2003 mukaisesti HUOMAA Käytä aina kuulosuojaimia. Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Koskee vain EU-maita ennakkoilmoitusta. Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen Elektroninen ohjausjärjestelmä...
  • Seite 89 Irrota johto tai pistoke virtalähteestä ja liitä se takaisin 2,5 Ah min. noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään 3,0 Ah min. vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun 4,0 Ah min. Hitachi-huoltokeskukseen. 5,0 Ah min. KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ Akkukennojen määrä 4 – 10 HUOMAA Toimenpide Kuva Sivu Latausaika vaihtelee riippuen lämpötilasta ja virtalähteen...
  • Seite 90: Huolto Ja Tarkastus

    Lisäksi, jos kuormitus taas vähenee, hiljainen tila sisäosien purku ja vaihto). palautetaan automaattisesti käyttöön. Tehotilassa vaihtoa hiljaiseen tilaan ei tehdä silloinkaan, kun kuormitus vähenee. TAKUU Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ Tila Kuormittamaton nopeus kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu Teho 5000 min ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta...
  • Seite 91 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Seite 92 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου. φυλάζονται...
  • Seite 93 Ελληνικά Η ανάκρουση είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης του Το κάτω προστατευτικό κάλυμμα μπορεί να κινείται εργαλείου ή και λανθασμένων διαδικασιών ή συνθηκών αργά λόγω κάποιου κατεστραμμένου τμήματος. χρήσης και μπορεί να αποφευχθεί με την εφαρμογή των c) Το κάτω προστατευτικό κάλυμμα θα πρέπει παρακάτω...
  • Seite 94 Ελληνικά 21. Βεβαιωθείτε ότι το υλικό δεν περιέχει ξένα αντικείμενα 33. Μην προσπαθήσετε ποτέ να κόψετε με το δισκοπρίονο όπως καρφιά. στερεωμένο ανάποδα σε μία μέγκενη. Κάτι τέτοιο 22. Η ακτίνα των λεπίδων του πριονιού πρέπει να είναι είναι εξαιρετικά επικίνδυνο και μπορεί να προκαλέσει 125 mm.
  • Seite 95 Ελληνικά ○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και σκόνες που πέφτουν ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία. ○ Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε σημείο...
  • Seite 96: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας οικιακών απορριμμάτων! και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/ που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς 96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών...
  • Seite 97 Ελληνικά 2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ○ Για να καταστήσετε δυνατές τις αλλαγές λειτουργίας, Τοποθετήστε με ασφάλεια την μπαταρία στο φορτιστή τραβήξτε τον διακόπτη μία φορά μετά την τοποθέτηση όπως φαίνεται στην Εικ. 20. της μπαταρίας. 3. Φόρτιση ○...
  • Seite 98 με κόκκινο (κάθε δευτερόλεπτο), 1. Έλεγχος της πριονωτής λεπίδας μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο Επειδή με τη χρήση το εργαλείο θα γίνεται Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi. λιγότερο κοφτερό, γεγονός που θα μειώσει την αποτελεσματικότητα του και θα προκαλέσει ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
  • Seite 99 ή τροποποιημένη (λόγω αποσυναρμολόγησης ή αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών). ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
  • Seite 100: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Seite 101 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z wyłącznik jest uszkodzony. elektrolitem, miejsce kontaktu należy przepłukać Każde elektronarzędzie, które nie może być wodą. W przypadku kontaktu elektrolitu z oczami właściwie włączane wyłączane, stanowi należy dodatkowo zgłosić się do lekarza. zagrożenie i musi zostać...
  • Seite 102: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Przyczyny odbicia i powiązanie z nimi ostrzeżenia Podnieść dolną osłonę dźwignią cofania i upewnić się, - Odbicie to nagła reakcja na zakleszczoną, zablokowaną że porusza się ona swobodnie oraz nie dotyka tarczy lub niewłaściwie wyrównaną tarczę tnącą, co powoduje ani żadnej innej części –...
  • Seite 103 Polski 19. Upewnić się, że mechanizm cofania osłony działa 34. Jeśli dźwignia pozostanie poluzowana, stworzy to bardzo prawidłowo. niebezpieczną sytuację. Należy zawsze dokładnie ją 20. Nie używać piły tarczowej z tarczą tnącą skierowaną w zaciskać. (Rys. 12) górę lub w bok. 35.
  • Seite 104 Polski ○ Przed przechowywaniem akumulatora należy usunąć z INFORMACJE DOTYCZĄCE niego wióry i pył; akumulatora nie należy przechowywać TRANSPORTU AKUMULATORA razem z metalowymi przedmiotami (śruby, gwoździe itp.). LITOWO-JONOWEGO 2. Akumulatora nie wolno nakłuwać ostrymi przedmiotami, takimi jak gwoździe, uderzać młotkiem, deptać, rzucać Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego ani poddawać...
  • Seite 105: Specyfikacje Techniczne

    Należy zawsze nosić słuchawki ochronne. * Zgodnie z procedurą EPTA 01/2003 WSKAZÓWKA Dotyczy tylko państw UE W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje odpadami z gospodarstwa domowego! techniczne mogą...
  • Seite 106 30 sekund. Jeżeli w wyniku tego lampka kontrolna stwarzać prawdopodobieństwo wystąpienia awarii. Po nadal nie będzie migała na czerwono (co sekundę), zakończeniu ładowania należy odczekać 15 minut przed ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego rozpoczęciem kolejnego ładowania. autoryzowanego przez fi rmę Hitachi.
  • Seite 107: Konserwacja I Kontrola

    GWARANCJA ponownego włożenia akumulatora. Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. KONSERWACJA I KONTROLA Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem 1. Kontrola tarczy tnącej użytkowania, bądź...
  • Seite 108 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 109 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Seite 110 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. e) A szerszámgépet kizárólag szigetelt Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően fogófelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, végez, ahol a vágószerszám rejtett vezetékkel hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. érintkezhet. g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
  • Seite 111: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar 9. Üzemelés közben viseljen füldugót a hallásvédelemhez. f) A penge mélység és vágási szög lezáró kar legyen szoros és biztosított a vágás megkezdése előtt. 10. Csak a gépen feltüntetett pengediamétert használja. Ha a penge beállítás a vágás során elcsúszik, az 11.
  • Seite 112 Magyar 32. Helyezze a fűrész alapjának szélesebb részét a ○ Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott munkadarabnak arra a részére, amelyik szilárdan van fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel rögzítve, és ne arra a részre, amelyik leeshet a vágás együtt (csavarok, szögek stb.).
  • Seite 113: Alkalmazási Területek

    Magyar SZIMBÓLUMOK LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS SZEMPONTOK Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. következő óvintézkedéseket. FIGYELMEZTETÉS C18DBL: Akkus körfőrész Értesítse a szállítmányozó céget arról, hogy a szállítmány lítium-ion akkumulátort tartalmaz.
  • Seite 114: Műszaki Adatok

    * A 01/2003 EPTA-eljárás szerint akkumulátor behelyezése után húzza meg egyszer a kapcsolót. MEGJEGYZÉS A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja ○ Ne tegye ki erős ütésnek a kapcsolópanelt, és ne törje el. Ez gondot okozhat. következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 115 áramforráshoz, az azt jelzi, hogy a töltő védőáramköre bekapcsolhatott. Húzza ki a zsinórt vagy dugaszt a konnektorból, majd kb. 30 másodperc múlva dugja vissza. Ha a jelzőlámpa ettől sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor kérjük, vigye a töltőt egy Hitachi márkaszervizbe.
  • Seite 116: Karbantartás És Ellenőrzés

    és átalakítja az akkumulátort (mint pl. szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye. GARANCIA A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk.
  • Seite 117 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 118: Preventivní Opatření

    Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Práci je nezbytné provádět náležitým způsobem, aby se Správně udržované a naostřené řezací nástroje se minimalizovalo ohrožení osoby, ohýbání pilového listu s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo nebo aby nedošlo ke ztrátě kontroly nad nářadím. se zablokují...
  • Seite 119 Čeština f) Zajišťovací páky hloubky a zešikmení pilového listu 13. Nepoužívejte pilové kotouče vyrobené z rychlořezné oceli. musí být před zahájením řezání utažené a zajištěné. 14. Nepoužívejte pilové kotouče, které nesplňují parametry Pokud se nastavení pilového listu při řezání posune, uvedené...
  • Seite 120 Čeština 33. Nikdy se nepokoušejte řezat s kotoučovou pilou, 8. Nevystavujte akumulátor působení vysokých teplot nebo když ji ve svěráku držíte vzhůru nohama. To je velmi vysokého tlaku, neumísťujte jej např. do mikrovlnné nebezpečné a může to vést k vážným nehodám (Obr. 8). trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
  • Seite 121: Standardní Příslušenství

    Váha* Vždy používejte ochranu očí. * Podle metody EPTA 01/2003 POZNÁMKA Vždy používejte ochranu sluchu. Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené Jen pro státy EU parametry podléhat změnám předchozího Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního upozornění.
  • Seite 122 Čeština ○ Ochrana proti přehřátí NABÍJENÍ Tato ochranná funkce odpojí napájení motoru a zastaví elektrické nářadí v případě přehřátí motoru během Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle provozu. níže uvedených pokynů. Pokud dojde ke spuštění funkce ochrany proti přehřátí, 1.
  • Seite 123 3. Údržba motoru nebliká červeně (každou sekundu), předejte nabíječku Vinutí motoru je „srdce“ elektrického nářadí. Ujistěte se, autorizovanému servisnímu středisku společnosti Hitachi. že vinutí není poškozené nebo mokré od vody či oleje. 4. Údržba spodního ochranného krytu MONTÁŽ A PROVOZ Aby byla zajištěna bezpečná...
  • Seite 124 Čeština ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchto pokynů...
  • Seite 125 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARILARI emin olun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde UYARI olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. fi...
  • Seite 126 Türkçe c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda - Bıçak sıkıştığında veya kapanan kertik tarafından ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan, tutulduğunda, bıçak hareketi gecikir ve motor tepkisi çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında üniteyi hızlıca geriye, operatöre doğru hareket ettirir. bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal - Eğer bıçak kesik içinde bükülür veya hizasını...
  • Seite 127 Türkçe 27. Çalışma alanı güç kaynağından uzaksa, yeterli kalınlığa c) Alt muhafaza sadece “dalma kesim” ve “bileşik kesim” gibi özel kesimler için manüel olarak geri çekilebilir. ve anma kapasitesine sahip bir uzatma kablosu kullanın. Kolu geri çekerek alt muhafazayı kaldırın ve bıçak Uzatma kablosu mümkün olduğu kadar kısa tutulmalıdır.
  • Seite 128 Türkçe UYARI LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI Lityum iyon bataryanın kutbuna bir iletken yabancı madde UYARI girerse, batarya kısa devre olarak yangına neden olabilir. Lityum iyon bataryayı saklarken, aşağıdaki kurallara Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı kesinlikle uyun. durduran bir koruma işlevi mevcuttur. ○...
  • Seite 129: Teknik Özellikler

    Ağırlık* Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için kullanım kılavuzunu okumalıdır. * EPTA-Prosedürü 01/2003’e göre Daima koruyucu gözlük takın. HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Daima koruyucu kulaklık takın. Elektronik kontrol ○ Yumuşak çalıştırma ○...
  • Seite 130 Kabloyu veya fi şi prizden çıkarın ve 30 saniye kadar bekledikten sonra tekrar takın. Eğer bu işlem şarj durum lambasının (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini Şarj süresi, sıcaklığa ve güç kaynağının gerilimine göre sağlamazsa lütfen şarj makinesini Hitachi Yetkili Servis farklılık gösterebilir. Merkezine götürün. İKAZ Batarya şarj makinesi sürekli olarak kullanıldığında...
  • Seite 131 5000 dk Sessiz 3000 dk GARANTİ Hitachi Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü ○ Mod yalnızca bir batarya takıldıktan ve düğme bir kez mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış çekildikten sonra değişecektir. veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan ○...
  • Seite 132 önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak). HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Seite 133 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate obosit sau vă...
  • Seite 134 Română e) Întreţinerea sculelor electrice. Verifi caţi alinierea b) Nu puneţi mâna sub elementul de prelucrat. Apărătoarea nu vă poate proteja împotriva lamei sub și prinderea pieselor în mișcare, ruperea elementul de prelucrat. pieselor precum și toate celelalte aspecte care c) Modifi...
  • Seite 135 Română e) Nu folosiţi lame tocite sau deteriorate. 9. Pentru protejarea auzului pe durata folosirii, purtaţi Lamele neascuţite sau incorect fi xate produc locașuri înguste protecţie auditivă. care duc la fricţiune excesivă, blocarea lamelor și recul. 10. Utilizaţi pe sculă doar lama cu diametrul specifi cat. f) Manetele de blocare a ajustării înclinaţiei și a 11.
  • Seite 136 Română 32. Așezaţi porţiunea mai largă a bazei ferăstrăului pe acea ○ Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc expus la parte a piesei de lucru care este susţinută ferm, nu pe șpan și la praf. secţiunea care va cădea atunci când se va face tăierea. ○...
  • Seite 137 Română DESPRE TRANSPORTAREA SIMBOLURI ACUMULATORULUI LITIU-ION AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă rugăm să folosite pentru mașină. Înainte utilizare, respectaţi următoarele instrucţiuni. asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. AVERTISMENT Notifi caţi compania transportatoare că un pachet conţine C18DBL: Fierastrau circular cu acumulator un acumulator litiu-ion, informaţi compania cu privire la puterea sa de ieșire și respectaţi instrucţiunile companie...
  • Seite 138 ○ Nu aplicaţi șoc puternic asupra panoului de comandă și nu îl deterioraţi. Aceasta poate duce la o problemă. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii ÎNCĂRCARE pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Control electronic Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii...
  • Seite 139 și asiguraţi-vă că sunt fi xate corespunzător. Dacă există în culoarea roșie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi șuruburi care nu sunt fi xe, fi xaţi-le imediat. Nerespectarea încărcătorul la o unitate service autorizată de Hitachi. avertismentului poate duce la riscuri serioase.
  • Seite 140 PRECAUŢIE Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate mașinii trebuie respectate reglementările și standardele fără notifi care prealabilă. naţionale privind securitatea.
  • Seite 141: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 142 Slovenščina 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali neustreznih a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil podložk ali vijakov žaginega lista. proizvajalec. Podložke in vijaki žaginega lista so izdelani posebej za Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko vašo žago in zagotavljajo optimalno zmogljivost in varno povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim delovanje.
  • Seite 143: Dodatna Varnostna Navodila

    Slovenščina 26. Prepričajte se, da je stikalo v položaju IZKLOP. Če je b) Preverite delovanje vzmeti zaščitnega pokrova. Če zaščitni pokrov in vzet ne delujeta pravilno, ju je akumulator nameščen v električnem orodju med tem, potrebno pred uporabo popraviti. ko je stikalo v položaju VKLOP, bo električno orodje Zaradi poškodovanih delov, lepljivih oblog ali nakopičenih nemudoma pričelo delovati, kar lahko vodi do resne ostružkov lahko zaščitni pokrov deluje počasi.
  • Seite 144 Slovenščina požar. Ob shranjevanju litij-ionske baterije upoštevajte OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO naslednjo vsebino. BATERIJO ○ V škatlo za shranjevanje ne shranjujte prevodnih stvari, žebljev in žic kot sta železna in bakrena žica. Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija ○ Da preprečite nastanek kratkega stika, namestite opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje.
  • Seite 145: Specifikacije

    Slovenščina SPECIFIKACIJE Adapter za zbiranje prahu Podložka (A) C18DBL Model 18 V Napetost SIMBOLI 5000 min –1 (način polne moči) Hitrost v prostem teku 3000 min –1 (tihi način) OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri 47 mm 90° Globina stroju.
  • Seite 146: Namestitev In Delovanje

    Odstranite vtikač iz napetosti in ga po 30 sekundah baterija polni znova priklopite. Če kontrolna lučka še vedno ne bo Približni čas polnjenja baterije utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na (pri 20 oC) pooblaščen Hitachi servis. 1,5 Ah min. 2,0 Ah min. NAMESTITEV IN DELOVANJE 2,5 Ah min.
  • Seite 147 5000 min GARANCIJA Tihi način 3000 min Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak OPOMBA ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, ○ Način se bo spremenil šele, ko bo nameščena baterija in zlorabe ali normalne obrabe.
  • Seite 148: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 149: Bezpečnostné Opatrenia

    Slovenčina e) Elektrické náradie držte len za izolované priľnavé f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi povrchy pri vykonávaní činnosti, kedy sa môže je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie rezný nástroj dostať do kontaktu so skrytým ovládateľný.
  • Seite 150 Slovenčina g) Pri rezaní do existujúcich stien alebo iných 19. Skontrolujte, či zaťahovací mechanizmus systému krytu zakrytých miest buďte mimoriadne opatrní. funguje správne. Vyčnievajúci kotúč môže prerezať predmety, ktoré môžu 20. Nikdy neprevádzkujte kotúčovú pílu s pílovým kotúčom spôsobiť spätný náraz. otočeným smerom hore alebo na stranu.
  • Seite 151 Slovenčina ○ Pred spustením píly sa uistite, že pílový kotúč 11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania dosiahol plné otáčky. dochádza k unikaniu tekutiny z batérie, ak zacítite ○ Ak sa pílový kotúč zastaví alebo vydáva nenormálny odporný zápach, alebo ak dochádza ku generovaniu zvuk počas prevádzky, okamžite vypnite vypínač.
  • Seite 152: Štandardné Príslušenstvo

    * v súlade s postupom EPTA 01/2003 Vždy si nasaďte chrániče sluchu. POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo Iba pre krajiny EÚ zmien tu uvedených technických parametrov bez Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim predchádzajúceho upozornenia. odpadom! Elektronické ovládanie Aby ste dodržali ustanovenia európskej...
  • Seite 153 Slovenčina V takomto prípade uvoľnite vypínač na náradí a odstráňte POZNÁMKA príčinu preťaženia. ○ Ak chcete zmeniť režim, potiahnite prepínač jedenkrát Následne ho budete môcť opäť použiť. po nainštalovaní batérie. ○ Ochrana proti prehriatiu ○ Dbajte na to, aby nedošlo k silným otrasom na Táto ochranná...
  • Seite 154: Montáž A Obsluha

    Dôležité upozornenie ohľadne batérií pre elektrické Ak sa počas prevádzky v tichom režime zvýši zaťaženie, akumulátorové náradie značky Hitachi tento sa automaticky zmení na režim výkonu. Vždy používajte jednu nami navrhnutú originálnu Navyše, ak zaťaženie klesne, zariadenie sa automaticky batériu.
  • Seite 155 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 156 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 157 Български c) Изключете щепсела на инструмента от ВНИМАНИЕ източника на захранване и/или от батерията, Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни преди да извършвате настройки, при смяна хора. на приставки или при съхранение. Когато не използвате електрическите инструменти, Тези...
  • Seite 158 Български c) Долният предпазител може да бъде ръчно Откатът е резултат от неправилно използване на прибран само за специални видове рязане, като циркуляра и/или неправилна процедура на рязане и „врязване“ и „сложно изрязване“. може да се избегне при спазване на инструкциите, Повдигнете...
  • Seite 159 Български 22. Диаметърът на режещите дискове трябва да бъде 35. Преди операции по рязане, уверете се, какъв е 125 mm. материалът, който ще обработвате. Ако материалът, 23. Преди регулиране, обслужване или поддръжка който ще обработвате, се очаква да генерира извадете батерията. вреден...
  • Seite 160 Български 4. Не използвайте батерията с обратен поляритет. ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА 5. Не свързвайте батерията директно към ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ електрически източници, или към куплунга на запалката в лека кола. При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля 6. Не използвайте батерията за цели, различни от спазвайте...
  • Seite 161 непрекъснатото развитие на научно- с битовите отпадъци! развойната програма на HITACHI, дадените Във връзка с разпоредбите на Европейска тук спецификации са предмет на промяна без Директива 2002/96/EC за електрическите уведомление. и електронни уреди и нейното приложение Електронен контрол съгласно националните законодателства, ○...
  • Seite 162 се използва червено (на една секунда), моля занесете зарядното непрекъснато, може да загрее и да стане причина за устройство в оторизиран сервизен център на Hitachi. отказ или повреда. След като завърши зареждането, оставете в покой зарядното устройство за 15 минути.
  • Seite 163 Тих 3000 мин ЗАБЕЛЕЖКА Важна информация за батерии за безжични ○ Режимът ще се промени само ако батерията е инструменти Hitachi поставена и едновременно с това превключвателят Моля, винаги използвайте нашите оригинални е дръпнат. батерии. Не гарантираме безопасността и работата...
  • Seite 164 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HITACHI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Seite 165: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Seite 166: Mere Predostrožnosti

    Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom h) Nikada nemojte da koristite oštećene ili neispravne a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji podloške ili vijak za sečivo. predvideo proizvođač. Podloške za sečivo i vijak posebno su dizajnirani za vašu Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da testeru radi postizanja optimalnog učinka i sigurnosti rada.
  • Seite 167 Srpski 25. Proverite da li izvor energije koji će biti korišćen ispunjava b) Proverite rad opruge donjeg štitnika. Ako štitnik i opruga ne izgledaju ispravno, treba ih servisirati zahteve koji su navedeni na natpisnoj pločici proizvoda. pre upotrebe. 26. Postarajte se da je prekidač u položaju OFF. Ako se Donji štitnik može funkcionisati sporo zbog oštećenih baterija instalira u električni alat dok je prekidač...
  • Seite 168 Srpski UPOZORENJE UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijum- BATERIJI jonske baterije, to može da izazove kratak spoj i usled toga požar. Prilikom skladištenja litijum-jonske baterije, strogo se Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima pridržavajte sledećih pravila.
  • Seite 169: Specifikacije

    NAPOMENA Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja da pročita korisničko uputstvo. kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Uvek nosite zaštitu za oči. Elektronska kontrola ○ Postepeni početak ○...
  • Seite 170 30 sekundi. Ako ni to ne (Na 20ºC) prouzrokuje da kontrolna lampica treperi crveno (svake 1,5 Ah min. sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije 2,0 Ah min. Hitachi. 2,5 Ah min. 3,0 Ah min. MONTAŽA I UPOTREBA 4,0 Ah min.
  • Seite 171 Dugotrajno čuvanje (3 meseca ili više) baterija koje nisu Zbog neprekidnog programa istraživanja razvoja dovoljno napunjene može dovesti do smanjenja radnog kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su učinka, značajnog skraćenja vremena korišćenja baterija podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. ili do njihove nesposobnosti da drže naboj.
  • Seite 172 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Seite 173 Hrvatski - kad se oštrica prikliješti ili zaglavi u izratku, oštrica će 5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je zastati, a motor će jedinicu naglo odbaciti prema korisniku; odredio proizvođač. - ako se oštrica deformira ili izađe iz ravnine reza, zubi Punjač...
  • Seite 174: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Hrvatski d) Uvijek pazite da štitnik pokriva oštricu prije oštrica u cijelosti ne zaustavi. Nikada ne pokušavajte odlaganja pile na stol ili pod. izvaditi list pile iz izratka ili povlačiti pilu unazad dok se Nezaštićena rotirajuća oštrica gurat će pilu unazad i oštrica okreće jer to može uzrokovati POVRATNI UDAR.
  • Seite 175 Hrvatski 2. Ako je alat preopterećen, motor se može zaustaviti. U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- U tom slučaju pustite prekidač alata i otklonite uzrok IONSKE BATERIJE preopterećenja. Nakon toga alat možete ponovno koristiti. Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte 3. Ako se baterija pregrije uslijed rada pod preopterećenjem, se sljedećih mjera opreza.
  • Seite 176 * Prema EPTA postupku 01/2003 NAPOMENA Uvijek nosite zaštitu sluha. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Samo za zemlje EU promijeniti bez prethodne najave. Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim kućnim Elektroničko upravljanje...
  • Seite 177: Montaža I Rad

    (Na 20oC) spojite nakon 30-ak sekundi. Ako ni nako toga indikator 1,5 Ah min. ne treperi crveno (svake sekunde), punjač odnesite u 2,0 Ah min. ovlašteni Hitachi servis. 2,5 Ah min. 3,0 Ah min. MONTAŽA I RAD 4,0 Ah min.
  • Seite 178 Dugotrajno skladištenje (3 mjeseca ili duže) baterija Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke s niskim nabojem može dovesti do pogoršanja HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti performansi, značajno smanjiti korisno vrijeme baterije ili bez prethodne najave. uzrokovati nemogućnost baterije da zadrži punjenje.
  • Seite 179 Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
  • Seite 180 Українська e) Доглядайте за електричними інструментами. Якщо утримувати пилку обома руками, руки будуть Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися захищені від порізу ріжучим диском. рухомі частини, чи не зламалися окремі b) Не потрапте під оброблюваний виріб. деталі, а також чи не трапилося якихось Запобіжне...
  • Seite 181: Додаткові Правила Безпеки

    Українська Віддача може стати причиною стрибка пилки в c) Нижнє запобіжне пристосування повинно зворотному напрямку, але оператор не повинен втягуватися вручну тільки для спеціальних видів втратити здатність керування внаслідок дії сил пропилів, таких як «врізні» і «комбіновані». віддачі і має бути спроможним вжити належних Підніміть...
  • Seite 182 Українська 21. Переконайтеся в тому, що в матеріалі немає 33. Ніколи не намагайтеся пиляти циркулярною пилою, сторонніх предметів, наприклад, цвяхів. закріпивши її в перевернутому положенні в тисках. 22. Розмір полотна пили повинен дорівнювати 125 мм. Це надзвичайно небезпечно та може призвести до 23.
  • Seite 183 Українська ○ Не зберігайте невикористану батарею в місці, ЩОДО ТРАНСПОРТУВАННЯ ЛІТІЙ- відкритому для металевої стружки і пилу. ІОННОЇ АКУМУЛЯТОРНОЇ БАТАРЕЇ ○ Перед зберіганням батареї протріть всю металеву стружку і пил в місці її зберігання і не зберігайте Під час транспортування літій-іонної акумуляторної батарею...
  • Seite 184 * Відповідно до EPTA-процедури 01/2003 Завжди надягайте засоби захисту органів слуху. ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює Лише для країн EC компанія HITACHI, технічні характеристики можуть Не викидайте електричні інструменти із змінюватися без попередження. побутовими відходами! Електронне керування Згідно Європейської Директиви 2002/96/EC ○...
  • Seite 185 Українська 3. Зарядка ЗАРЯДКА При встановленні батареї в зарядний пристрій почнеться зарядка і контрольна лампа буде постійно Перед використанням електроінструменту зарядіть світитися червоним кольором. батарею наступним чином. Коли батарея повністю зарядиться, контрольна 1. Підключіть шнур живлення зарядного пристрою лампа почне блимати...
  • Seite 186 Якщо після цього контрольна лампа не почне блимати червоним кольором (кожну секунду), ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І віднесіть зарядний пристрій до уповноваженого ПЕРЕВІРКА сервісного центру Hitachi. 1. Огляд ріжучого диска УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ Оскільки використання інструменту зі зношеним ріжучим диском зменшить ефективність і може...
  • Seite 187 виготовлених не нашою компанією, або ж розібраних і модифікованих батарей (в яких були демонтовані та замінені гальванічні елементи батареї або інші внутрішні деталі). ГАРАНТІЯ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне...
  • Seite 188 Русский (Перевод оригинальных инструкций) шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния ОБЩИЕ ПРАВИЛА внe пoмeщeния. БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ влaжнoй cpeдe, иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo Прочтите все правила безопасности и инструкции. зaщитнoгo oтключeния...
  • Seite 189 Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя, a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтaлличecкиx Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты, пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. ключи, гвoзди, бoлты или дpyгиe мeлкиe Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт...
  • Seite 190 Русский f) При разрезании всегда используйте d) Надежно поддерживайте большие доски для направляющую планку или прямую того, чтобы свести к минимуму риск защемления направляющую для края детали. полотна и отдачи. Это улучшит точность резания и уменьшит Большим доскам свойственно провисать под своим вероятность...
  • Seite 191 Русский 26. Убедитесь в том, что переключатель находится в ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКAЗAHИЯ ПO положении ВЫКЛ. Если батарея устанавливается OБECПEЧEHИЮ БEЗOПACHOCTИ в электроинструмент, когда переключатель находится в положении ВКЛ, то электроинструмент 1. He позволяйтe поcтоpонним вeщecтвaм попaдaть в немедленно заработает, что может стать причиной отвepcтиe для...
  • Seite 192 Русский ○ В случае остановки режущего диска или 4. He иcпoльзyйтe бaтapeю, измeняя пoляpнocть. появления непредусмотренного шума при 5. He coeдиняйтe нeпocpeдcтвeннo c элeктpичecкими эксплуатации немедленно переведите выxoдaми или мaшинными poзeткaми для выключатель в положение «Выкл.». пpикypивaния cигapeт. ○ Очень опасно эксплуатировать дисковую пилу, 6.
  • Seite 193: Стандартные Принадлежности

    Русский СИМВОЛЫ ОТНОСИТЕЛЬНО ТРАНСПОРТИРОВКИ ЛИТИЙ- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ИОННОЙ БАТАРЕИ Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для устройства. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo При транспортировке литий-ионной батареи yбeдитecь в тoм, чтo вы пoнимaeтe иx знaчeниe. соблюдайте следующие меры предосторожности. C18DBL: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Аккумуляторная циркулярная пила Уведомите транспортную...
  • Seite 194 интepвaлaми) (cм. Taблицy 1) Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния ● Индикация контрольной лампы и paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй Индикации контрольной лампы будут такими, как пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx показано в таблице 1, в соответствии c состоянием...
  • Seite 195: Установка И Эксплуатация

    к его выходу из строя. После окончания зарядки Если после этого контрольная лампа не начнет подождите 15 минут, прежде чем использовать его мигать красным цветом (каждую секунду), доставьте снова. зарядное устройство в уполномоченный сервисный центр Hitachi. 4. Отсоедините шнур питания зарядного устройства от сетевой розетки.
  • Seite 196: Техническое Обслуживание Иосмотр

    Русский 2. Ocмотp кpeпeжныx винтов Регулирование глубины резания Peгyляpно выполняйтe оcмотp вcex кpeпeжныx винтов и пpовepяйтe иx нaдлeжaщyю зaтяжкy. Линия резания Пpи оcлaблeнии кaкиx-либо винтов, нeмeдлeнно Фyнкциониpовaниe пycкового зaтянитe иx повтоpно. Heвыполнeниe этого пepeключaтeля тpeбовaния можeт пpивecти к cepьeзной опacноcти. 3.
  • Seite 197 иcпoльзoвaния (пpинимaя вo внимaниe вce пepиoды циклa экcплyaтaции, кpoмe вpeмeни зaпycкa, тo ecть кoгдa инcтpyмeнт выключeн, paбoтaeт нa xoлocтoм xoдy). ПРИМЕЧАНИЕ Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
  • Seite 198 4 mm 2,5 mm C18DBL C18DBL (NN) – – – –...
  • Seite 200 45° 0°...
  • Seite 201 45° 0° & 1 + 2 =...
  • Seite 202 0° 45° 35° 15° 0°...
  • Seite 204 18V (Li – ion) UC18YFSL (14,4V – 18V) 329897 333665 333666 333893 990666 944458 302756 329063 337528 339727 370338...
  • Seite 205: Гарантийный Сертификат

    English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Seite 207 Fax: +32 2 460 2542 URL: http://www.hitachi-powertools.hu URL http://www.hitachi-powertools.be Hitachi Power Tools Polska Sp.z.o.o. Hitachi Fercad Power Tools Italia s.p.a ul. Gierdziejewskiego 1 (Gate 12 – 15) Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy 02-495 Warszawa, Poland Tel: +39 444 548111...
  • Seite 208: Eg-Konformitätserklärung

    Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Français Português Objet de la déclaration: Hitachi Scie circulaire sans fi l C18DBL Objeto de declaração: Hitachi Serra circular a bateria C18DBL DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité...
  • Seite 209: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Dansk Polski Genstand for erklæring: Hitachi Batteridrevet rundsav C18DBL Hitachi Akumulatorowa piła tarczowa C18DBL Przedmiot deklaracji: EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter...
  • Seite 210 Română Srpski Obiectul declaraţiei: Hitachi Fierastrau circular cu acumulator C18DBL Predmet deklaracije: Hitachi Bežična cirkularna testera C18DBL DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod cu standardele sau documentele de standardizare EN60745-1, usklađen s normama i dokumentima za standardizaciju EN60745-1,...

Inhaltsverzeichnis