Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi C 6BU2 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für C 6BU2:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

C 6U2 • C 6BU2 • C 7U2 • C 7BU2
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
C7U2
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi C 6BU2

  • Seite 1 C 6U2 • C 6BU2 • C 7U2 • C 7BU2 fi C7U2 Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso...
  • Seite 2: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 3: Circular Saw Safety Warnings

    English c) When restarting a saw in the workpiece, centre the CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. Cutting procedures If saw blade is binding, it may walk up or kickback from DANGER: Keep hands away from cutting area the workpiece as the saw is restarted.
  • Seite 4: Additional Safety Warnings

    English e) Do not operate the saw if riving knife is bent. 26. Prior to cutting operation, make sure the material you Even a light interference can slow the closing rate of a are going to cut. If the material to be cut is expected to guard.
  • Seite 5: Specifications

    CAUTION APPLICATIONS ○ When replacing the new carbon brushes, always use genuine Hitachi carbon brushes with the number specifi ed in the drawing. Cutting various types of wood. ○ For models C6BU2 and C7BU2, the brake may not work if other than the specifi...
  • Seite 6 NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Seite 7: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Seite 8 Deutsch c) Trennen Sie den Stecker der Stromversorgung d) Halten Sie ein zu schneidendes Werkstück niemals oder Batteriestromversorgung vom Gerät, ehe mit den Händen oder gar über Ihr Bein gelegt. Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Befestigen Sie das Werkstück auf einer stabilen tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
  • Seite 9: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Deutsch c) Wenn Sie die Säge erneut starten, während sich das Damit der Spaltkeil funktionieren kann, muss das Blatt bereits im Werkstück befi ndet, zentrieren Sie Sägeblatt dünner als der Spaltkeil sein und die das Blatt in der Schnittfuge und vergewissern sich, Schnittbreite des Sägeblatts muss breiter als die Stärke dass die Sägezähne nicht im Material stecken.
  • Seite 10 Deutsch 18. Beim Ausschalten kann manchmal durch SYMBOLE Bremsbetrieb zum Auftreten von Funken kommen, da die Modelle C6BU2 und C7BU2 elektrische Bremsen WARNUNG verwenden. Diese Erscheinung zeigt jedoch keine Die folgenden Symbole werden für diese Maschine Störung der Kreissäge an. verwendet.
  • Seite 11 Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden WARTUNG UND INSPEKTION Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes 1. Inspektion des Sägeblatts Servicezentrum. Da die Benutzung eines stumpfen Sägeblatts die Effi...
  • Seite 12 Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Seite 13: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un AVERTISSEMENT outil peut entraîner des blessures graves. Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 14 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant entraîne alors rapidement l’outil vers l’utilisateur. de couper. - Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la risquera moins de se coincer et sera plus facile à...
  • Seite 15 Français c) Le protecteur inférieur peut être rétracté 15. Pour les modèles C6U2 et C6BU2, les lames de scie doivent être comprises entre 165 mm et 162 mm. manuellement uniquement pour coupes Pour les modèles C7U2 et C7BU2, les lames de scie particulières comme les «...
  • Seite 16: Caractéristiques

    REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent C6U2 / C6BU2 / C7U2 / C7BU2 : Scie circulaire faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Lire tous les avertissements de sécurité et INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT toutes les instructions.
  • Seite 17 ○ Lors du remplacement des balais en carbone nenfs, ○ Identifi er les mesures de protection de l’utilisateur toujours utiliser des balais en carbone HITACHI d’origine fondées sur une estimation de l’exposition en conditions ayant le numéro spécifi é sur le schéma.
  • Seite 18 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ELETTRICI ridurrà il rischio di lesioni personali. c) Impedite le accensioni involontarie.
  • Seite 19 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. allineata, con conseguente sollevamento involontario Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione della sega fuori dal pezzo di lavoro, in direzione adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al dell’operatore;...
  • Seite 20 Italiano b) Verifi care il funzionamento della molla della griglia 12. Non impiegare mai la sega circolare con la lama girata inferiore. Se la griglia e la molla non funzionano verso l’alto o lateralmente. adeguatamente, prima dell’uso, provvedere ai 13. Assicurarsi che l’oggetto da lavorare sia privo di corpi necessari interventi di manutenzione.
  • Seite 21 Tabella a pagina 128. NOTA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo le istruzioni. foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Indossate sempre le protezioni oculari.
  • Seite 22: Garanzia

    A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della automaticamente. Pertanto, tenere sempre pulita l’area HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono intorno alla griglia inferiore. Rimuovere la polvere e i soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Seite 23: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
  • Seite 24: Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig f) Gebruik altijd een langsgeleider of rei wanneer u onderhouden worden. Controleer gaat schulpen. gereedschap foutieve uitlijning, Hierdoor wordt de precisie van de zaagsnede verbeterd vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en het risico dat het zaagblad vastloopt verminderd. en andere problemen die van invloed zijn op de g) Gebruik altijd zaagbladen van de juiste afmetingen juiste werking van het gereedschap.
  • Seite 25: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    Nederlands f) De vergrendelingen voor de zaagdiepte en de zaaghoek AANVULLENDE moeten goed vast zitten voor u begint te zagen. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Als de zaaginstellingen los raken terwijl u aan het zagen bent, kan dit leiden tot vastlopen en terugslag. 1. Gebruik alleen de bladdiameter die staat aangegeven op g) Wees extra voorzichtig wanneer u in bestaande de machine.
  • Seite 26: Technische Gegevens

    C6U2 / C6BU2 / C7U2 / C7BU2 : Cirkelzaagmachine OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin Lees alle waarschuwingen en instructies genoemde technische gegevens zonder voorafgaande aandachtig door. kennisgeving worden gewijzigd. Draag altijd oogbescherming. MONTAGE EN GEBRUIK Draag altijd gehoorbescherming.
  • Seite 27: Onderhoud En Inspectie

    Instellen van de voetplaat en het zaagblad zodat deze haaks op GARANTIE elkaar blijven staan De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi Selecteren van accessoires ― is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade * Tussenring (A) wordt meegeleverd voor 2 typen zaagbladen als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Seite 28 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 29 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas g) Utilice siempre cuchillas con orifi cios de árbol eléctricas. Compruebe si las piezas móviles que tengan el tamaño y la forma correctos (rombo están mal alineadas o unidas, si hay alguna frente a círculo).
  • Seite 30: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español g) Adopte medidas de precaución adicionales al ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD utilizar la sierra sobre muros existentes u otros ADICIONALES puntos ciegos. La cuchilla que sobresale puede cortar objetos que 1. Utilice en la máquina únicamente cuchillas del diámetro podrían producir retroceso. especifi...
  • Seite 31: Especificaciones

    128. C6U2 / C6BU2 / C7U2 / C7BU2: Sierra circular NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI, estas especifi caciones están Lea todas las instrucciones y advertencias de sujetas a cambio sin previo aviso. seguridad.
  • Seite 32: Mantenimiento E Inspección

    ○ Para reemplazar las escobillas, utilice siempre otras ○ Identifi que las medidas de seguridad para proteger al genvinas de Hitachi con el número (56) especifi cado en operador basadas en una estimación de exposición en el dibujo. condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas ○...
  • Seite 33 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções condições adequadas reduzirá...
  • Seite 34 Português g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas dentes da margem traseira da lâmina podem enterrar-se de ferramentas, etc., de acordo com estas na superfície superior da madeira, fazendo com que a instruções, tendo em consideração as condições lâmina saia do corte e salte na direção do operador. de trabalho e o trabalho a ser efetuado.
  • Seite 35: Avisos De Segurança Adicionais

    Português Um lâmina desprotegida e em rotação vai fazer com a Uma vez que existe um pouco de coice quando o travão serra se desloque para trás, cortando o que surgir no é activado, certifi que-se de que segura bem no corpo seu caminho.
  • Seite 36: Acessórios-Padrão

    PRECAUÇÃO ○ Ao substituir escovas de carvão por novas, use sempre APLICAÇÕES peças genuínas Hitachi com o número (56) especifi cado no desenho. Cortar vários tipos de madeira. ○ Para o modelo C6BU2 e C7BU2, o travão poderá não funcionar se forem utilizadas outras escovas diferentes das especifi...
  • Seite 37 Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento 5. Troca de escovas de carvão da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas Desmonte a proteção da escova com uma chave a mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 38 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Seite 39 Svenska FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD b) Släpp startknappen håll sågen kvar Håll barn och bräckliga personer på avstånd. arbetsstycket tills att sågklingan har stannat helt, När verktygen inte används ska de förvaras utom om sågklingan har fastnat eller om du av någon räckhåll för barn och bräckliga personer.
  • Seite 40 Svenska c) Använd alltid spaltkniven, utom För att undvika möjliga olyckor, se alltid till att den del urgröpningssågning. som är kvar efter sågning är ordentligt fastsatt och hålls Spaltkniven skall sättas tillbaka efter urgröpningssågning. kvar på arbetsbänken. Den kan orsaka störningar under urgröpningssågning 24.
  • Seite 41: Tekniska Data

    Åtgärd Bild Sida Justering av skärdjup GARANTI Justering av spaltkniv Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med Justering av lutningsvinkel lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av Justera stödet felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej Fininställning av bladstyrning...
  • Seite 42 (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Seite 43 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid GENERELLE beskyttelsesbriller. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ELEKTRISK VÆRKTØJ disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader. c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, ADVARSEL at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
  • Seite 44 Dansk 5) Service Tilbageslag kan få saven til sat springe bagud, men a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske tilbageslagets kraft kan kontrolleres af operatøren, hvis værktøj hos en kvalifi ceret reparationstekniker, der tages passende forholdsregler. der kun bruger originale reservedele. b) Når klingen binder, eller når en savning af en Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske eller anden grund afbrydes af den, skal du løsne...
  • Seite 45 Dansk Funktion af spaltekniv 22. Når arbejdsområdet fjernes fra strømkilden, skal du a) Brug det passende savblad til spaltekniven. anvende en tilstrækkeligt tyk forlængerledning og med For at spaltekniven skal kunne fungere, skal bladet være tilstrækkelig nominel kapacitet. Forlængerledningen bør tyndere end spaltekniven, og bladets skærebredde skal holdes så...
  • Seite 46: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    FORSIGTIG ○ Anslag ................1 ○ Når kulbørsterne skiftes ud med nye, skal der altid ○ Vingebolt ...............1 anvendes originale Hitachi kulbørser med det nummer, ○ Udløser (kort type) ............1 som er specifi ceret i tegningen. ○ Støvsuger ..............1 ○ Med hensyn til C6BU2 og C7BU2 modellerne, er det ikke sikkert at bremserne virker, hvis der anvendes andre end Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden varsel.
  • Seite 47 Dansk GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet med det GARANTIBEVIS, der forefi...
  • Seite 48 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Seite 49 Norsk FORHOLDSREGLER Prøv aldri å fjerne sagen fra treverket eller å trekke Hold avstand til barn og svakelige personer. sagen bakover mens bladet er i bevegelse. Dette Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares kan føre til tilbakeslag. utilgjengelig for barn og svakelige personer.
  • Seite 50 Norsk d) For at spaltekniven skal fungere, må den være i 25. Det er meget farlig å la vingmutteren forbli løs. Du må inngrep med arbeidsstykket. alltid feste den skikkelig. (Fig. 4) Spaltekniven vil ikke forhindre tilbakeslag ved saging av 26.
  • Seite 51: Montering Og Bruk

    Justering av spaltekniven Justere hellingsvinkelen GARANTI Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ Regulere føreskinnen landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil Justere styrestykket eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
  • Seite 52 Norsk Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og ISO 4871. Målt A-veid lydeff ektnivå: 101 dB (A) Målt A-veid lydtrykknivå: 90 dB (A) Usikkerhet K = 3 dB (A) Bruk hørselvern. Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN60745.
  • Seite 53 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Seite 54 Suomi TURVATOIMET Takapotku voi saada terän pomppaamaan taaksepäin, Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt mutta voit vastustaa takapotkua, jos pidät huolta poissa laitteen lähettyviltä. asianmukaisista varotoimista. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten b) Jos terä jää kiinni tai sahaaminen jostain syystä ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
  • Seite 55 Suomi b) Säädä suojakiila tässä käyttöoppaassa kuvatulla 23. Koska terä ulottuu sahattavan puutavaran alapinnan tavalla. ulkopuolelle, sijoita puutavara työpenkille, kun sahaat. Jos suojakiila on asetettu tai kohdistettu väärin, se ei Jos käytät työpenkkinä kuution mallista kappaletta, sijoita ehkä estä takapotkuja. se tasaiselle alustalle pitääksesi sen vakaana.
  • Seite 56: Tekniset Tiedot

    ○ Ohjain ................1 HUOMAUTUS ○ Siipipultti ...............1 ○ Kun vaihdat hiiliharjat uusiin, käytä aina aitoja Hitachi- ○ Vipu (lyhyt) ..............1 hiiliharjoja, joissa on numero osoitettu piirroksessa. ○ Pölynkerääjä ..............1 ○ Mallien C6BU2 ja C7BU2 jarru ei ehkä toimi, jos muita kuin määritettyjä...
  • Seite 57 ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOM Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 58 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΣΟΧΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Seite 59 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος Είναι σημαντικό να στηρίζετε σωστά το κομμάτι με το και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό οποίο εργάζεστε για να ελαχιστοποιείτε την έκθεση εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή του σώματος, το μπλοκάρισμα της λεπίδας ή την εξαρτήματος...
  • Seite 60 Ελληνικά c) Όταν θέσετε και πάλι σε λειτουργία το πριόνι, Για να λειτουργήσει το διαχωριστικό μαχαίρι, το φροντίστε να κεντράρετε τη λεπίδα μέσα στην σώμα της λεπίδας πρέπει να είναι λεπτότερο από το εγκοπή και ελέγξτε εάν τα δόντια της λεπίδας διαχωριστικό...
  • Seite 61 Ελληνικά Επειδή υπάρχει κάποιο κλώτσημα όταν λειτουργεί το ○ Η χρήση δισκοπρίονου με τη πριονωτή λεπίδα φρένο, σιγουρευτείτε ότι κρατάτε το κυρίως σώμα στραμμένη προς τα πάνω ή στο πλάι είναι σταθερό. επικίνδυνη. Τέτοιες μη συνηθισμένες εφαρμογές θα 18. Σπίθες μπορούν μερικές φορές να εμφανιστούν, που πρέπει...
  • Seite 62: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ― ΕΓΓΥΗΣΗ * Η ροδέλα (A) παρέχεται για 2 τύπους πριονωτών λεπίδων Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με διάμετρο οπής 16 mm και 30 mm. με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η (Όταν αγοράζετε το Δισκοπρίονο, παρέχεται ένας τύπος...
  • Seite 63 χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 64: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Seite 65 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego b) Nie sięgać pod obrabiany przedmiot. wyłącznik jest uszkodzony. Osłona nie chroni przed tarczą poniżej obrabianego Każde elektronarzędzie, które nie może być przedmiotu. właściwie włączane wyłączane, stanowi c) Wyregulować głębokość cięcia grubość zagrożenie i musi zostać naprawione. obrabianego przedmiotu.
  • Seite 66: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski c) Przystępując ponownie do cięcia obrabianego Nieodpowiednie ustawienie odstępu i niewłaściwe przedmiotu piłę należy umieścić centralnie w rzazie wyrównanie może spowodować, że klin rozszczepiający i upewnić się, że zęby tarczy nie wrzynają się w nie będzie funkcjonował prawidłowo i nie będzie obrabiany materiał.
  • Seite 67 Polski 20. Upewnić się, że charakterystyka wykorzystywanego SYMBOLE źródła zasilania jest zgodna z informacjami dotyczącymi zasilania, podanymi na tabliczce znamionowej. OSTRZEŻENIE 21. Upewnić się, że wyłącznik jest w położeniu wyłączenia. Następujące oznaczenia są symbolami używanymi Jeżeli wtyczka zostanie podłączona do gniazdka, w instrukcji elektronarzędzia.
  • Seite 68: Konserwacja I Kontrola

    Specyfi kacje techniczne niniejszego elektronarzędzia są ○ Szczotki węglowe powinny być wymieniane jedynie podane w tabeli na stronie 128. na oryginalne szczotki węglowe fi rmy Hitachi, których numer podany został na rysunku. WSKAZÓWKA ○ W przypadku modeli C6BU2 i C7BU2 użycie innych W związku z prowadzonym przez fi...
  • Seite 69 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 70 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi A SZERSZÁMGÉPPEL sérülést eredményezhet. KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig viseljen védőszemüveget. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés, mint például porálarc, FIGYELEM csúszásmentes biztonsági cipő, a védősisak vagy a Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Seite 71 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. készüléket gyorsan felé a kezelő felé hajtja; Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően - ha a vágásban a penge megcsaavarodik vagy karbantartott vágószerszámok elakadásának elcsúszik a vágásban, a fogak, a penge hátsó szélén lehetősége kevésbé...
  • Seite 72: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar c) Az alsó védőburkolat kézzel csak olyan különleges 16. Húzza ki a dugót az aljzatból mielőtt bármilyen beállítási, vágások esetében húzható vissza, mint a „leszúró javítási vagy karbantartási munkába kezd. vágás” és az „összetett vágás”. 17. C6BU2 és C7BU2 modellek esetén vigyázzon a fék Emelje fel az alsó...
  • Seite 73: Alkalmazási Területek

    A gép műszaki adatait a(z) 128. oldalon lévő táblázatban találja. C6U2 / C6BU2 / C7U2 / C7BU2: Körfűrész MEGJEGYZÉS A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes és minden utasítást.
  • Seite 74 VIGYÁZAT A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági előírásokat és szabványokat. GARANCIA A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű...
  • Seite 75 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 76 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. - když je pilový list pevně sevřený nebo ohnutý zavřením Správně udržované a naostřené řezací nástroje se řezu, list uvázne a reakce motoru vrhne nářadí zpět s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo směrem k obsluze;...
  • Seite 77 Čeština Zvedněte spodní ochranný kryt pomocí zatahovací 17. U modelů C6BU2 a C7BU2 buďte opatrní na zpětný ráz brzdy. páčky, a jakmile pilový list vnikne do materiálu, spodní Modely C6BU2 a C7BU2 jsou vybaveny elektrickou ochranný kryt uvolněte. brzdou, která se uvede do činnosti, když se uvolní Pro všechna ostatní...
  • Seite 78 ○ Křídlový šroub…………………… ......……….1 ○ Při výměně uhlíkových kartáčků vždy použijte originální ○ Páka (krátký typ) ………………..... ………….1 uhlíkové kartáčky fi rmy Hitachi s číslem uvedeným na ○ Sběrač prachu………………… ..... ………….1 výkres. ○ Pokud se použijí jiné uhlíkové kartáčky, než jsou uvedeny Standardní...
  • Seite 79 ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo běžného opotřebení. V případě...
  • Seite 80 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan DİKKAT emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde Uyarılara ve talimatlara uyulmaması...
  • Seite 81 Türkçe 5) Servis Geri tepme testerenin geriye doğru sıçramasına neden a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal olabilir; fakat eğer uygun önlemler alınırsa geri tepme yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir kuvvetleri operatör tarafından kontrol edilebilir. tamirciye yaptırın. b) Bıçak sıkıştığında veya herhangi bir nedenle bir Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı...
  • Seite 82 Türkçe b) Bu kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi yarma 22. Çalışma alanı güç kaynağından uzaksa, yeterli kalınlığa bıçağının ayarlanması. ve anma kapasitesine sahip bir uzatma kablosu kullanın. Yanlış aralık, pozisyon ve hizalama, yarma bıçağının geri Uzatma kablosu mümkün olduğu kadar kısa tutulmalıdır. tepme önleminde etkisiz kalmasına neden olur.
  • Seite 83: Standart Aksesuarlar

    UYARI ○ Kömür fırçalarını yenileriyle değiştirdiğinizde Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir. zaman çizimde belirtilen numaralı orijinal Hitachi kömür fırçalarını kullanın. UYGULAMALAR ○ Model C6BU2 ve C7BU2’lerinde belirtilen kömür fırçaları dışındaki parçaların kullanılması halinde fren Çeşitli ağaç türlerinin kesilmesi mekanizması çalışmayabilir.
  • Seite 84 Türkçe GARANTİ Hitachi Elektrikli Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli Aleti, sökülmemiş şekilde, bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTI BELGESIYLE birlikte bir Hitachi Yetkili Servis Merkezi’ne...
  • Seite 85 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND electrice poate provoca vătămări personale grave. SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE b) Folosiţi echipament de protecţie personală. Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. AVERTISMENT Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile instrucţiunile.
  • Seite 86 Română g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile Reculul este rezultatul folosirii greșite a ferăstrăului și/sau etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni, a folosirii de proceduri sau condiţii de utilizare incorecte și luând în considerare condiţiile de lucru și poate fi evitat luând precauţiile necesare, după cum este operaţiunile ce urmează...
  • Seite 87 Română Funcţia pânză pentru despicat 19. Pentru modelele C6BU2 și C7BU2, când frâna devine a) Utilizaţi discul de ferăstrău corespunzător pentru inefi cace, înlocuiţi periile de cărbune cu unele noi. pânza pentru despicat. 20. Asiguraţi-vă că sursa de curent ce urmează a fi utilizată Pentru ca pânza pentru despicat să...
  • Seite 88 Accesoriile standard sunt supuse modifi cărilor fără notifi care ○ La înlocuirea periilor noi de cărbune, utilizaţi întotdeauna prealabilă. perii de cărbune Hitachi originale cu numărul specifi cat în desen. APLICAŢII ○ Pentru modelele C6BU2 și C7BU2, este posibil ca frâna să...
  • Seite 89 fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Seite 90: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 91 Slovenščina 5) Servisiranje V primeru povratnega udarca lahko žaga skoči nazaj, vendar a) Električno orodje lahko servisira pa lahko uporabnik z upoštevanjem ustreznih varnostnih usposobljena oseba, mora uporabljati ukrepov, silo povratnega udarca vseeno obvlada. originalne nadomestne dele. b) Če se žagin list zatakne ali se žaganje prekine Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
  • Seite 92: Dodatna Varnostna Navodila

    Slovenščina Neustrezni razmik, namestitev in poravnava lahko 23. Ker žagin list zažaga skozi spodnjo površino gradbenega povzročijo neučinkovito delovanje razpornega klina pri lesa, položite les med žaganje na delovno mizo. Če za preprečevanju povratnega udarca. delovno mizo uporabljate kvadraten les, ga postavite na c) Vedno uporabljajte razporni...
  • Seite 93: Standardna Oprema

    Uravnavanje vodila Nastavitev vodila GARANCIJA Linija žaganja Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ Delovanje stikala državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, Odstranjevanje žaginega lista zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Seite 94 Slovenščina Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in navedene v skladu z ISO 4871. A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 101 dB (A) A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 90 dB (A) Nezanesljivost K: 3 dB (A). Obvezna uporaba glušnikov.
  • Seite 95: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) používajte všetky zmysly. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým NÁRADIE náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie. b) Používajte osobné...
  • Seite 96: Bezpečnostné Opatrenia

    Slovenčina g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia Výsledkom spätného nárazu píly je nesprávne použitie a/ atď. používajte v súlade s týmito pokynmi alebo nesprávny prevádzkový postup alebo podmienky a berte do úvahy pracovné podmienky a a môžete sa mu vyhnúť, ak budete dodržiavať nižšie charakter vykonávanej práce.
  • Seite 97 Slovenčina Funkcia rozovieracieho klina 21. Skontrolujte, či je vypínač v polohe OFF (VYP.). a) Používajte zodpovedajúcu čepeľ píly pre rozovierací Ak pripojíte zástrčku do zásuvky, keď je vypínač v polohe klin. ON (ZAP.), elektrické náradie začne okamžite fungovať, Aby rozovierací klin fungoval, musí byť telo čepele užšie čo môže viesť...
  • Seite 98: Montáž A Obsluha

    UPOZORNENIE Rezanie rôznych typov dreva. ○ Pri výmene nových uhlíkových kief, vždy používajte originálne uhlíkové kefy značky Hitachi s číslom uvedeným v nákrese. TECHNICKÉ PARAMETRE ○ Pri modeloch C6BU2 a C7BU2 nemusí brzda fungovať ak sú použité iné ako špecifi kované uhlíkové kefy.
  • Seite 99 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 100 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 101 Български c) Изключете щепсела на инструмента от Укрепването на детайла е особено важно за източника на захранване и/или от батерията, минимизиране на наранявания по открити части от преди да извършвате настройки, при смяна тялото, работния диск и предотвратяване на загуба на...
  • Seite 102 Български d) Придържайте плоскостите с големи размери за c) Винаги използвайте циркулярния трион, освен да избегнете риска от заклинване на диска и при „потъващо“ рязане. получаването на откат. Циркулярният трион трябва да бъде поставен Големите плоскости обикновено провисват в обратно след...
  • Seite 103 Български 20. Уверете се, че източникът на напрежение, който СИМВОЛИ ще използвате, отговаря на изискванията по спецификация, посочени върху инвентарната ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ табелка. Използвани са следните символи. Уверете се, че 21. Уверете се, че бутонът за включване и изключване е разбирате значението им, преди да започнете в...
  • Seite 104 че се плъзгат свободно в държачите. ВНИМАНИЕ Рязане на различни видове дърво. ○ Когато сменяте нови въглеродни четки, винаги използвайте оригинални четки на Hitachi с номера, СПЕЦИФИКАЦИИ уточнен на рисунката. ○ За модели C6BU2 и C7BU2, спирачката може да не...
  • Seite 105 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HITACHI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без предварително уведомление.
  • Seite 106: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Seite 107 Srpski 5) Servisiranje a) Čvrsto držite testeru obema rukama i postavite ih a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite tako da možete da se oduprete silama povratnog stručnom serviseru koji će koristiti isključivo udara. Postavite telo s bilo koje strane sečiva, ali identične rezervne delove.
  • Seite 108 Srpski Funkcija noža za cepanje 21. Proverite da li se prekidač nalazi u položaju OFF. a) Koristite odgovarajuću testeru za nož za cepanje. Ako se utikač stavi u utičnicu dok je prekidač za Da bi nož za cepanje funkcionisao, telo oštrice mora da uključivanje u položaju ON, električni alat će odmah bude tanje od noža za cepanje a širina oštrice za sečenje započeti s radom što može da izazove ozbiljnu nesreću.
  • Seite 109 OPREZ Standardni pribor je podložan izmenama bez prethodnog ○ Kada zamenjujete nove ugljene četkice, uvek koristite obaveštenja. originalne Hitachi ugljene četkice sa brojem koji je naveden na crtežu. PRIMENE ○ Za modele C6BU2 i C7BU2, kočnica možda neće raditi ako se koriste ugljene četkice koje nisu navedene.
  • Seite 110 (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 111 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita OPĆENITA SIGURNOSNA sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE smanjuju opasnost od nezgoda. c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li UPOZORENJE prekidač u isključenom položaju prije spajanja Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
  • Seite 112 Hrvatski OPREZ c) Kad ponovno pokrećete pilu u izratku, centrirajte Djecu i nemoćne osobe držite podalje od uređaja. list pile u zasjek i provjerite da se zubi pile ne nalaze Kad se ne koristi, alat treba držati izvan dohvata djece u materijalu.
  • Seite 113: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Hrvatski Premazivanje PFTE primjenjuje se na temelju tipa DODATNA SIGURNOSNA C6BU2 i tipa C7BU2. Budite oprezni da ne pritišćete UPOZORENJA tijelo jedinice prejako jer to stavlja veliki pritisak na motor. Korištenjem blagog pritiska komad će lakše kliziti i 1. Koristite samo promjer oštrice naveden na stroju. omogućiti rezanje s manjom uporabom sile.
  • Seite 114: Montaža I Rad

    četkice držite čistima i osigurajte da slobodno klize unutar držača. VRSTE PRIMJENE POZOR ○ Prilikom zamjene novih ugljenih četkica, uvijek koristite originalne Hitachi ugljene četkice s brojem navedenim u Rezanje raznih vrsta drveta. crtežu. ○ Za modele C6BU2 i C7BU2, kočnice možda neće raditi SPECIFIKACIJE ako se koriste ugljene četkice koje nisu navedene.
  • Seite 115 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 116 Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
  • Seite 117 Українська e) Доглядайте за електричними інструментами. Це поліпшить точність різання і зменшить ймовірність Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися защемлення полотна. рухомі частини, чи не зламалися окремі g) Завжди використовуйте ріжучі диски належного деталі, а також чи не трапилося якихось розміру...
  • Seite 118: Додаткові Правила Безпеки

    Українська e) Не використовуйте тупі або пошкоджені полотна. c) Використовуйте розклинювальний ніж завжди, Незаточені або неправильно встановлені полотна крім випадків глибокого врізання. служать причиною вузького пропилу, що призведе Розклинювальний ніж слід заміняти після глибокого до надмірного тертя, викривлення полотна і віддачі. врізання.
  • Seite 119 Українська 21. Переконайтеся, що перемикач живлення СИМВОЛИ знаходиться в положенні ВИМКНЕНО. Якщо штепсельна вилка підключена до розетки, коли ПОПЕРЕДЖЕННЯ перемикач знаходиться в положенні УВІМКНЕНО, Нижче наведено символи, які зазначаються на інструмент негайно почне працювати, а це може пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм, призвести...
  • Seite 120: Технічні Характеристики

    ОБЕРЕЖНО ПРИМІТКА ○ У разі заміни на нові вугільні щітки завжди Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює використовуйте оригінальні вугільні щітки Hitachi з компанія HITACHI, технічні характеристики можуть номером, указаним на рисунку. змінюватися без попередження. ○ У моделях C6BU2 і C7BU2 гальма можуть не...
  • Seite 121 ○ Визначте заходи безпеки для оператора згідно практичного застосування (беручи до уваги всі частини робочого циклу, такі як вимикання інструмента і його роботи вхолосту на додаток до часу запуску). ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження.
  • Seite 122 Русский (Перевод оригинальных инструкций) шнур, предназначенный для использования ОБЩИЕ ПРАВИЛА вне помещения. БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С Использование шнура, предназначенного для работы вне помещений, уменьшит опасность ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ поражения электрическим током. f) При эксплуатации электроинструмента во ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ влажной среде используйте устройство Прочтите все правила безопасности и инструкции. защитного...
  • Seite 123: Меры Предосторожности

    Русский 4) Эксплуатация и обслуживание ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ электроинструментов РАБОТЕ С ЦИРКУЛЯРНОЙ ПИЛОЙ a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте надлежащий для вашего Процедуры резки применения электроинструмент. ОПАСНО: Держите руки как можно дальше Надлежащий электроинструмент будет от зоны резания и полотна пилы. Держите вашу выполнять...
  • Seite 124 Русский Отдача является результатом неправильной Поднимите нижнее предохранительное приспособление эксплуатации пилы и/или нарушения техники с помощью втягивающейся рукоятки и убедитесь в том, выполнения работ или технического состояния, что она будет свободно двигаться и не будет касаться ее можно избежать, принимая надлежащие меры полотна...
  • Seite 125 Русский 22. Когда рабочая площадка удалена от источника ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО электропитания, пользуйтесь удлинителем. Разматывайте ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ удлинитель только на реально необходимую для данного конкретного применения длину. 1. Используйте только те режущие диски, диаметр 23. Так как режущий диск будет выходить за пределы которых...
  • Seite 126: Технические Характеристики

    представлены в таблице на странице 128. пила ПРИМЕЧАНИЕ На основании постоянных программ исследования Прочтите все правила безопасности и и развития компания HITACHI оставляет за собой инструкции. право на изменение указанных здесь технических данных без предварительного уведомления. Всегда надевайте средства защиты глаз.
  • Seite 127 инструментов Hitachi нормативным/национальным На основании постоянных программ исследования и нормам. Данная гарантия не распространяется развития компания HITACHI оставляет за собой право на дефекты или ущерб, возникший вследствие на изменение указанных здесь технических данных без неправильного использования или ненадлежащего предварительного уведомления.
  • Seite 128 C6U2 / C6BU2 C7U2 / C7BU2 (110, 120, 127, 220, 230, 240) V 54 mm 66 mm 39 mm 48 mm 1100 W 1200 W 5500 min 3.5 kg 4.0 kg...
  • Seite 129 0° 15° 30° 45° < 3 mm < 3 mm 0° 45°...
  • Seite 130 C6U2 C6BU2 C7U2 C7BU2 ⓐ 6 mm 17 mm...
  • Seite 131 302423 324662 D30: 302476 D16: 302443 C6U2 / C6BU2: 324678 (D30) C7U2 / C7BU2: 324668 (D30) 872422 302756 303338 324669 317848 C6U2 / C6BU2: 325317 C7U2 / C7BU2: 325318...
  • Seite 133 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Seite 135 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.dk URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools Finland Oy Hitachi Power Tools France S. A. S. Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, Tel: (+358) 20 7431 530 91015 EVRY CEDEX, France...
  • Seite 138 2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS- requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). Richtlinie 2011/65/EU überein. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe autorizado para recopilar archivos técnicos.
  • Seite 139 Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on 2011/65/EU. valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat. Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään. oprávněný ke zpracování technického souboru. Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
  • Seite 140 3 şi cu Directivele 2004/108/CE şi 2006/42/CE. Acest produs este, de usklađen sa RoHS Direktivom 2011/65/EU. asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU. Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este ovlašćen je za sastavljanje tehničke dokumentacije.

Diese Anleitung auch für:

C 7u2C 6u2C 7bu2

Inhaltsverzeichnis