Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sony GV-D900E Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GV-D900E:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Digital Video
Cassette Recorder
Mode d'emploi
Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce mode
d'emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch,
und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
GV-D900E
©1998 by Sony Corporation
3-862-706-64 (2)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sony GV-D900E

  • Seite 1 Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. GV-D900E ©1998 by Sony Corporation...
  • Seite 2 Français Deutsch AVERTISSEMENT ACHTUNG Pour éviter tout risque d’incendie ou Um Feuergefahr und die Gefahr eines d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie pluie ni à l’humidité. das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus. Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le châssis de l’appareil.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Table des matières Avant de commencer Einführung Utilisation de ce mode d’emploi 4 Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen 4 Vérification des accessoires fournis 6 Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs 6 Grundfunktionen Opérations de base Anschließen des Netzteils/Ladegeräts 7 Installation de l’adaptateur/chargeur CA 7 Einlegen einer Kassette 8 Introduction d’une cassette 8 Wiedergeben einer Kassette 9...
  • Seite 4: Einführung

    Félicitations! Willkommen! Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses de ce magnétoscope “Video Walkman” Sony. Videorecorders “Video-Walkman” von Sony. Tout au long du présent mode d’emploi, les In dieser Bedienungsanleitung sind Tasten und touches et les réglages du magnétoscope sont Einstellungen am Videorecorder in indiqués en lettres capitales.
  • Seite 5: Sicherheitsmaßnahmen Für Den Umgang Mit Dem Videorecorder

    Hinweise und Utilisation de ce mode Sicherheitsmaßnahmen d’emploi Hinweis zum Copyright Précaution concernant les droits d’auteur Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen und anderes Material können urheberrechtlich Les émissions télévisées, les films, les cassettes geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen vidéo et autres matériaux peuvent être protégés solchen Materials verstößt unter Umständen par des droits d’auteur.
  • Seite 6: Vérification Des Accessoires Fournis

    Überprüfen des Vérification des mitgelieferten Zubehörs accessoires fournis Vérifiez si vous avez reçu les accessoires suivants Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör mit avec votre magnétoscope : Ihrem Videorecorder geliefert wurde. 1 Netzteil/Ladegerät AC-V700 (1) (S. 7, 14) 1 Adaptateur/chargeur CA AC-V700 (1) Die Form des Steckers variiert von Land zu (p.
  • Seite 7: Opérations De Base

    Opérations de base Grundfunktionen Installation de Anschließen des l’adaptateur/chargeur CA Netzteils/Ladegeräts Utilisez l’adaptateur/chargeur CA fourni. Verwenden Sie bitte das mitgelieferte Netzteil/ (1)Mettez le commutateur de mode sur VCR/ Ladegerät. CAMERA. (1)Stellen Sie den Moduswechselschalter auf (2)Branchez le câble de connexion sur la prise VCR/CAMERA.
  • Seite 8: Introduction D'une Cassette

    Introduction d’une Einlegen einer cassette Kassette Sie können ausschließlich Mini-DV-Kassetten mit Vous pouvez uniquement utiliser des minicassettes DV identifiées par le logo dem Logo * verwenden. Vérifiez si une source d’alimentation est Überprüfen Sie, ob der Videorecorder an eine Stromquelle angeschlossen ist. raccordée.
  • Seite 9: Lecture D'une Cassette

    Wiedergeben einer Lecture d’une Kassette cassette (1)Tout en appuyant sur le petit bouton vert du (1)Halten Sie die kleine, grüne Taste am Schalter commutateur POWER, réglez-le sur ON. POWER gedrückt, und stellen Sie diesen auf Le témoin POWER (vert) à l’avant s’allume. (2)Appuyez sur 0 pour rembobiner la cassette.
  • Seite 10: Die Fernbedienung

    Dieser Videorecorder läßt sich mit einer d’une télécommande fournie avec un produit Fernbedienung steuern, die zu einem Gerät von Sony. Sony gehört. Réglez COMMANDER dans le menu système en Stellen Sie COMMANDER im Menüsystem fonction du code de télécommande du produit entsprechend dem Fernbedienungscode des Sony.
  • Seite 11: Différents Modes De Lecture

    Lecture d’une cassette Wiedergeben einer Kassette Précautions concernant le panneau LCD Sicherheitshinweise zum LCD-Bildschirmträger •N’appuyez pas et ne touchez pas l’écran LCD •Drücken oder stoßen Sie beim Bewegen des lorsque vous déplacez le panneau LCD. LCD-Bildschirmträgers nicht gegen den LCD- •Ne saisissez pas le magnétoscope par le Bildschirm.
  • Seite 12: Lecture D'une Cassette À Double Bande Sonore

    Lecture d’une cassette Wiedergeben einer Kassette Lecture d’une cassette à double Wiedergeben einer Kassette mit bande sonore zwei Tonspuren Lorsque vous reproduisez une cassette à double Wenn Sie eine Kassette mit zwei Tonspuren bande sonore, sélectionnez le son de votre choix wiedergeben wollen, wählen Sie im Menü...
  • Seite 13: Opérations Avancées

    Akku NP-F730, NP-F750, CA fourni NP-F930, NP-F950 Batterie Batterie NP-F730, Extérieur Autobatterie Gleichstromadapter/ NP-F750, NP-F930, Auto Ladegerät von Sony DC- (12 oder 24 V) NP-F950 V700 Dans la Batterie de Adaptateur/chargeur voiture voiture 12 ou secteur DC-V700 Hinweis zu den Stromquellen...
  • Seite 14: Utilisation De La Batterie

    Umständen nicht, oder die Betriebsdauer des Akkus kann sich verkürzen. “InfoLITHIUM” est une marque commerciale de Sony Corporation. “InfoLITHIUM” ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. Charge de la batterie Laden des Akkus (1)Mettez le commutateur de mode sur CHARGE.
  • Seite 15 Utilisation d’autres sources d’alimentation Alternative Stromquellen Temps de charge Ladedauer Batterie Temps de charge * Akku Ladedauer * NP-F730 250 (190) NP-F730 250 (190) NP-F750 270 (210) NP-F750 270 (210) NP-F930 330 (270) NP-F930 330 (270) NP-F950 360 (300) NP-F950 360 (300) Les chiffres entre parenthèses indiquent la durée Die Zahlen in Klammern geben die Dauer für...
  • Seite 16: Anschließen An Eine Autobatterie

    Autobatterie Utilisez l’adaptateur/chargeur secteur DC-V700 Zum Anschließen an eine Autobatterie benötigen Sony (non fourni). Branchez le cordon pour Sie den Gleichstromadapter/Ladegerät DC-V700 batterie de voiture sur l’allume-cigare de la von Sony (nicht mitgeliefert). Schließen Sie das voiture (12 ou 24 V). Branchez l’adaptateur/ Autobatterieadapterkabel an die chargeur secteur et le magnétoscope au moyen...
  • Seite 17: Changement Des Réglages De Mode

    Ändern der Einstellungen Changement des im Menüsystem réglages de mode Die verschiedenen Möglichkeiten und Vous pouvez changer les réglages de mode dans le menu système pour exploiter pleinement les Funktionen des Videorecorders können Sie im Menüsystem ganz nach Ihren Wünschen caractéristiques et les fonctions de ce einstellen.
  • Seite 18 Videokamera von Sony gehört. •Sélectionnez VTR1 - 6 si vous utilisez la •Wählen Sie VTR1 - 6, wenn Sie eine télécommande fournie avec un appareil Sony. Fernbedienung benutzen, die zu einem Produkt •Sélectionnez OFF si vous n’utilisez pas de von Sony gehört.
  • Seite 19 Ändern der Einstellungen im Changement des réglages de Menüsystem mode TITLEERASE TITLEERASE Efface un titre que vous avez incrusté. Zum Löschen des Titels, den Sie eingeblendet haben. TITLE DSPL <ON/OFF> •Sélectionnez ON pour afficher un titre que vous TITLE DSPL <ON/OFF> avez incrusté.
  • Seite 20 AUTO TV ON* <OFF/ON> AUTO TV ON* <OFF/ON> Vous ne pouvez utiliser cette fonction qu’avec Diese Funktion steht nur bei Fernsehgeräten von des téléviseurs Sony. Sony zur Verfügung. •Sélectionnez ON pour mettre automatiquement •Wählen Sie ON, wenn sich das Fernsehgerät le téléviseur sous tension lorsque vous...
  • Seite 21: Suchen Einer Aufnahme

    Mit der Fernbedienung, die mit einer digitalen La télécommande fournie avec un caméscope Videokamera von Sony mitgeliefert wird, können numérique Sony vous permet de rechercher une Sie eine Aufnahme nach Datum oder Titel scène avec la date ou le titre. Vous pouvez suchen.
  • Seite 22: Suchen Nach Dem Datum Ohne Kassettenspeicher

    Recherche d’une scène Suchen einer Aufnahme Remarques Hinweise •L’intervalle des limites entre les dates doit être • Zwischen einem Datumswechsel muß eine supérieur à deux minutes. Il se peut que le Aufnahme von mehr als zwei Minuten vorhanden sein. Die Suche erfolgt magnétoscope refuse d’opérer la recherche si le début de la date enregistrée est trop proche de möglicherweise nicht korrekt, wenn...
  • Seite 23: Recherche Des Limites D'une Cassette Enregistrée Avec Le Titre - Recherche De Titre

    Suchen einer Aufnahme Recherche d’une scène Suchen von Aufnahmen nach Recherche des limites d’une Titel – Titelsuche cassette enregistrée avec le titre – Recherche de titre Sie können eine Aufnahme auf einer bespielten Kassette anhand ihres Titels suchen (Funktion Vous pouvez rechercher les limites d’une cassette Title Search).
  • Seite 24: Recherche D'une Photo - Recherche De Photo/Exploration Des Photos

    Recherche d’une scène Suchen einer Aufnahme Recherche d’une photo – Suchen eines Fotos – Photo Recherche de photo/exploration Search/Photo Scan des photos Sie können nach einem aufgezeichneten Standbild suchen (Funktion Photo Search). Dazu Vous pouvez rechercher une image fixe haben Sie zwei Möglichkeiten: enregistrée - Fonction de recherche de photo.
  • Seite 25: Suchen Nach Einem Foto Ohne Kassettenspeicher - Fotosuche

    Suchen einer Aufnahme Recherche d’une scène Remarque Hinweis Si la section enregistrée comporte un passage Die Fotosuche funktioniert möglicherweise nicht vierge, la recherche de photo risque de ne pas korrekt, wenn sich zwischen den Aufnahmen ein fonctionner correctement. unbespielter Bandteil befindet. Recherche d’une photo sans la Suchen nach einem Foto ohne mémoire de cassette - Recherche de...
  • Seite 26 Recherche d’une scène Suchen einer Aufnahme Exploration des photos Durchsuchen von Fotos - Foto-Scan Vous pouvez employer cette fonction, que la Diese Funktion können Sie immer verwenden, cassette soit dotée d’une mémoire de cassette ou ganz gleich, ob die Kassette über non.
  • Seite 27: Anzeigen Von Aufnahmedaten - Datencodefunktion

    Datencodefunktion Fonction de code de date La télécommande fournie avec un caméscope Mit einer Fernbedienung, die zu einer digitalen numérique Sony vous permet d’afficher les Videokamera von Sony gehört, können Sie données d’enregistrement (date/heure ou Aufnahmedaten (Datum/Uhrzeit oder différents réglages s’ils ont été enregistrés) sur verschiedene Einstellungen beim Aufnehmen) l’écran LCD en cours de lecture (Code de date).
  • Seite 28: Wiedergeben Auf Einem Fernsehschirm

    Wiedergeben auf Visualisation sur l’écran einem Fernsehschirm d’un téléviseur Sie können diesen Videorecorder an einen Pour visionner l’image de lecture sur l’écran d’un téléviseur, raccordez ce magnétoscope à un autre anderen Videorecorder oder ein Fernsehgerät magnétoscope ou à un téléviseur. anschließen und Ihre Aufnahmen dann am Fernsehschirm wiedergeben lassen.
  • Seite 29: Der Schnurlose Av- Infrarotempfänger - Laser Link

    Ton zwischen Videogeräten mit der Markierung Sony Corporation. über Infrarotstrahlen übermittelt und empfangen werden können. Pour visualiser l’image sur l’écran LASER LINK ist ein Warenzeichen der Sony d’un téléviseur Corporation. (1)Après avoir raccordé votre téléviseur et le So lassen Sie eine Kassette auf einem récepteur AV sans fil IR, réglez le...
  • Seite 30 Visualisation sur l’écran d’un Wiedergeben auf einem téléviseur Fernsehschirm Si vous utilisez un téléviseur Sony Bei einem Fernsehgerät von Sony •Vous pouvez mettre le téléviseur •Sie können das Fernsehgerät mit der Taste automatiquement sous tension en appuyant sur LASER LINK oder · automatisch einschalten.
  • Seite 31: Montage Sur Une Autre Cassette

    Montage sur une Überspielen auf eine autre cassette andere Kassette Vous pouvez créer votre propre séquence vidéo Sie können Ihre eigenen Videofilme schneiden, en la montant au moyen d’un autre indem Sie Ihre Aufnahmen mit Hilfe eines magnétoscope DV, mini DV, h 8 mm, H Hi8, anderen Videorecorders - DV, Mini-DV, h (8 j VHS, k S-VHS, VHSC, K S-...
  • Seite 32 Montage sur une autre Überspielen auf eine andere cassette Kassette Überspielen mit dem A/V- Utilisation du câble de connexion A/V ou du câble de connexion S-VIDEO Verbindungskabel oder S-Video- Verbindungskabel Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE. Stellen Sie den Eingangswählschalter des Videorecorders auf LINE.
  • Seite 33: Überspielen

    Montage sur une autre Überspielen auf eine andere cassette Kassette Lancement du montage Überspielen (1)Introduisez une cassette vierge (ou une (1) Legen Sie eine leere Kassette bzw. eine cassette que vous voulez réenregistrer) dans Kassette, die überspielt werden kann, in den le magnétoscope (enregistreur) et introduisez anderen Videorecorder (Aufnahmegerät) und votre cassette enregistrée dans ce...
  • Seite 34: Enregistrement Au Départ D'un Magnétoscope Ou D'un Téléviseur

    Enregistrement au départ Aufnehmen von d’un magnétoscope ou einem Videorecorder d’un téléviseur oder Fernsehgerät Vous pouvez enregistrer une cassette au départ Sie können eine Kassette von einem anderen d’un autre magnétoscope ou une émission Videorecorder oder eine Fernsehsendung von télévisée via un téléviseur doté de sorties audio/ einem Fernsehgerät mit Audio-/Videoausgängen vidéo.
  • Seite 35: So Beenden Sie Die Aufnahme

    Aufnehmen von einem Enregistrement au départ Videorecorder oder d’un magnétoscope ou d’un Fernsehgerät téléviseur Remarques sur le raccordement Hinweise zum Anschluß •Vous pouvez enregistrer l’image d’un autre •Sie können nur von einem anderen PAL- magnétoscope ou d’un téléviseur de système Videorecorder oder -Fernsehgerät aufnehmen, nicht von einem SECAM-Videorecorder oder - PAL uniquement et pas d’un magnétoscope ou...
  • Seite 36: Doublage Audio

    • Wenn Sie zusätzlichen Ton auf einem Band aufnehmen, das auf einem anderen enregistrée sur un autre magnétoscope (y compris sur un GV-D900E) ou un caméscope, la Videorecorder (einschließlich GV-D900E) oder Camcorder aufgenommen wurde, ist die qualité sonore risque de ne pas être aussi bonne que si la cassette avait été...
  • Seite 37: Aufnehmen Von Ton Auf Einem Bespielten Band

    Doublage audio Nachvertonung Ajout d’un signal audio sur une Aufnehmen von Ton auf einem cassette enregistrée bespielten Band (1)Introduisez votre cassette enregistrée dans le (1)Legen Sie die bespielte Kassette in den magnétoscope. Videorecorder ein. (2)Réglez le commutateur POWER sur ON. (2)Stellen Sie den Schalter POWER auf ON.
  • Seite 38: Incrustation D'un Titre

    Incrustation d’un Einblenden von titre Titeln Si vous utilisez une cassette dotée d’une mémoire Bei einer Kassette mit Kassettenspeicher können de cassette, vous pouvez incruster des titres en Sie Titel während der Wiedergabe oder einer cours de lecture ou de pause de lecture. Wiedergabepause einblenden.
  • Seite 39 Incrustation d’un titre Einblenden von Titeln TITLE TITLE MODE HELLO HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS TITLE MODE HELLO TITLE MODE HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS HELLO TITLE MODE HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS HELLO CONGRATURATIONS! HAPPY BIRTHDAY OUR SWEET BABY HAPPY HOLIDAYS WEDDING VACATION [TITLE]:END TITLE MODE...
  • Seite 40 Incrustation d’un titre Einblenden von Titeln Die vordefinierten Titel werden in folgender Vous pouvez faire défiler les titres présélectionnés dans l’ordre suivant : Reihenfolge angezeigt: HELLO ˜ HAPPY BIRTHDAY ˜ HAPPY HELLO ˜ HAPPY BIRTHDAY ˜ HAPPY HOLIDAYS ˜CONGRATULATIONS! ˜ HOLIDAYS ˜...
  • Seite 41: Löschen Von Titeln

    Incrustation d’un titre Einblenden von Titeln Effacement d’un titre Löschen von Titeln (1)Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (1)Rufen Sie mit MENU das Menü auf. (2)Tournez la molette de commande pour (2)Wählen Sie mit dem Steuerregler sélectionner TITLEERASE et appuyez ensuite TITLEERASE aus, und drücken Sie dann auf sur la molette de commande.
  • Seite 42: Création D'un Titre Personnalisé

    Création d’un titre Erstellen eines personnalisé eigenen Titels Si vous utilisez une cassette dotée d’une mémoire Bei einer Kassette mit Kassettenspeicher können de cassette, vous pouvez créer un titre de 20 Sie einen Titel aus bis zu 20 Zeichen erstellen und caractères et l’enregistrer dans la mémoire.
  • Seite 43 Création d’un titre Erstellen eines eigenen personnalisé Titels TITLE TITLE TITLE CUSTOM TITLE – – – – – – – – – – – – – – – HELLO HAPPY HOLIDAYS HAPPY BIRTHDAY CONGRATURATIONS! HAPPY HOLIDAYS OUR SWEET BABY CONGRATURATIONS! WEDDING OUR SWEET BABY VACATION...
  • Seite 44: Identification D'une Cassette

    Benennen von Identification d’une Kassetten cassette Si vous utilisez une cassette dotée d’une mémoire Für eine Kassette mit Kassettenspeicher können de cassette, vous pouvez l’identifier. L’étiquette Sie einen Namen eingeben. Der Name kann aus d’identification peut comporter jusqu’à 10 bis zu 10 Zeichen bestehen und wird im caractères et est enregistrée dans la mémoire de Kassettenspeicher abgelegt.
  • Seite 45 Identification d’une cassette Benennen von Kassetten MENU MENU TAPE TITLE MENU – – – – – – – – – – AUDIO MODE TITLEERASE TITLE DSPL TAPE TITLE – – – – – – – – – – BEEP & AUDIO MIX CM SEARCH [MENU]:END...
  • Seite 46: Montage Par Assemblage

    Assemble-Schnitt Montage par assemblage Was ist ein Assemble- Qu’est-ce que le montage par assemblage ? Schnitt? Le “montage” est un procédé permettant de créer Beim “Schneiden” können Sie die Aufnahmen une nouvelle cassette au départ d’une cassette auf einem bespielten Band auf ein neues Band préenregistrée en supprimant les scènes jugées kopieren und dabei unerwünschte Szenen inutiles et en agençant dans l’ordre de votre choix...
  • Seite 47: Raccordement Du Magnétoscope Enregistreur

    Anschließen des Raccordement du Aufnahme- magnétoscope Videorecorders enregistreur Utilisez un magnétoscope commandé par un Verwenden Sie einen Videorecorder, der sich système de télécommande infrarouge. über ein Infrarot-Fernsteuerungssystem steuern Raccordez le magnétoscope enregistreur de la läßt. même façon que pour le “Montage sur une autre Schließen Sie den Aufahme-Videorecorder wie cassette”...
  • Seite 48: Réglage Du Magnétoscope Pour Commander Le Magnétoscope Enregistreur

    Réglage du magnétoscope Einstellen des Videorecorders pour commander le zum Steuern des Aufnahme- magnétoscope enregistreur Videorecorders Edición en otra cinta Sélectionnez le mode de télécommande et réglez Stellen Sie den Fernbedienungsmodus und die la touche pour la désactivation du mode de Taste zum Aufheben des Aufnahmepausemodus pause d’enregistrement en fonction du entsprechend dem Aufnahme-Videorecorder ein.
  • Seite 49 Liste des modes de télécommande de magnétoscopes/ Liste mit Fernbedienungsmodi für Videorecorder Marque Mode de télécommande Marque Mode de télécommande Marke Fernbedienungsmodus Marke Fernbedienungsmodus Sony 01, 02, 03, 04, 05, 06 Nokia 89, 36 Aiwa Nokia Oceanic Akai 62, 50, 74 Nordmende Alba...
  • Seite 50 Einstellen des Videorecorders zum Réglage du magnétoscope Steuern des Aufnahme- pour commander le Videorecorders magnétoscope enregistreur Mise en place des deux Aufstellen der beiden magnétoscopes Videorecorder Pour utiliser le magnétoscope enregistreur avec Wenn Sie den Aufnahme-Videorecorder mit ce magnétoscope, placez les magnétoscopes à diesem Videorecorder steuern wollen, stellen Sie environ 30 cm l’un de l’autre et orientez die Videorecorder etwa 30 cm voneinander...
  • Seite 51: Réglage De La Synchronisation De Démarrage D'enregistrement

    Réglage de la synchronisation Timing-Justierung de démarrage für den d’enregistrement Aufnahmestart Lorsqu’un magnétoscope est commandé à Wenn ein Videorecorder ferngesteuert wird, gibt distance, il y a un intervalle entre le moment où es eine zeitliche Verzögerung zwischen dem le magnétoscope reçoit le signal et celui où il Empfang des Signals und dem eigentlichen exécute l’opération.
  • Seite 52: Timing-Justierung

    Réglage de la Timing-Justierung für den synchronisation de Aufnahmestart démarrage d’enregistrement Réglage de la synchronisation Timing-Justierung Calculez la moyenne des cinq chiffres pour le Berechnen Sie den Durchschnitt der fünf Zahlen point “CUT-IN” et procédez de même pour le für den Punkt “CUT-IN” und für den Punkt point “CUT-OUT”.
  • Seite 53: Sélection De Scènes

    Auswählen von Sélection de scènes Szenen Sélectionnez les scènes dans l’ordre dans lequel Wählen Sie die Szenen in der Reihenfolge aus, in vous souhaitez les monter. Une scène der sie geschnitten werden sollen. Eine zum sélectionnée en vue du montage est appelée un Schneiden ausgewählte Szene wird im folgenden “plan de coupe”.
  • Seite 54: Visualisation De Scènes

    Visualisation des scènes Szenen-Vorschau Après avoir sélectionné des plans de coupe, Überprüfen Sie nach dem Auswählen der assurez-vous que les points IN et OUT ont été Szenen, ob die IN- und OUT-Punkte korrekt correctement désignés. gesetzt sind. (1)Appuyez sur ASSEMBLE pour afficher le (1)Rufen Sie mit der Taste ASSEMBLE das Menü...
  • Seite 55: Ändern Des In-/Out-Punkts Einer Szene

    Visualisation des scènes Szenen-Vorschau Modification des points IN/OUT Ändern des IN-/OUT-Punkts d’un plan de coupe einer Szene Vous pouvez resélectionner les points IN et OUT. Sie können die IN- und OUT-Punkte neu (1)Appuyez sur ASSEMBLE pour afficher le definieren. (1)Rufen Sie mit der Taste ASSEMBLE das Menü menu ASSEMBLE.
  • Seite 56: Löschen Von Szenen Löschen Einer Einzelnen Szene

    Visualisation des scènes Szenen-Vorschau Suppression de plans de coupe Löschen von Szenen Suppression d’un plan de coupe Löschen einer einzelnen Szene (1)Appuyez sur ASSEMBLE pour afficher le (1)Rufen Sie mit der Taste ASSEMBLE das Menü menu ASSEMBLE. ASSEMBLE auf. (2)Tournez la molette de commande pour (2)Wählen Sie mit dem Steuerregler die Option sélectionner DELETE et appuyez ensuite sur DELETE, und drücken Sie dann auf den...
  • Seite 57: Exécution Du Montage Par Assemblage

    Exécution du montage par Ausführen des assemblage Assemble-Schnitts Les plans de coupe sélectionnés sont Die ausgewählten Szenen werden automatisch automatiquement assemblés et enregistrés sur la geschnitten und auf dem Band im Aufnahme- cassette qui se trouve dans le magnétoscope Videorecorder aufgezeichnet. (1)Legen Sie die zu bespielende Kassette in den enregistreur.
  • Seite 58: Informations Supplémentaires Cassettes Utilisables Et Modes De Lecture

    Kassetten mit Kassettenspeicher identifiées par le symbole (Cassette Memory). sind mit der Markierung (Kassettenspeicher) Sony recommande l’utilisation de cassettes gekennzeichnet. Wir von Sony empfehlen, portant le symbole afin que vous puissiez Kassetten mit der Markierung zu verwenden, exploiter pleinement les capacités de ce...
  • Seite 59 Cassettes utilisables et Geeignete Kassetten und modes de lecture Wiedergabemodi Remarques sur les Hinweise zur Mini-DV-Kassette minicassettes DV So verhindern Sie das versehentliche Löschen von Aufnahmen Pour éviter tout effacement accidentel Schieben Sie die Überspielschutzlasche an der Kassette heraus, so daß die rote Markierung zu Faites glisser le taquet de la cassette de façon à...
  • Seite 60: Charge De La Pile Au Vanadium-Lithium Du Magnétoscope

    Charge de la pile au Laden des Vanadium- vanadium-lithium du Lithium-Akkus im magnétoscope Videorecorder Votre magnétoscope est fourni avec une pile au Der Videorecorder wird mit einem installierten vanadium-lithium installée qui assure la Vanadium-Lithium-Akku geliefert, mit dessen sauvegarde des réglages de menu, quel que soit Hilfe die Menüeinstellungen unabhängig von der le réglage du commutateur POWER.
  • Seite 61: Réglage De La Date Et De L'heure

    Réglage de la date et Neueinstellen von de l’heure Datum und Uhrzeit La date et l’heure sont réglés par défaut en vue Datum und Uhrzeit werden werkseitig de l’expédition. Lors de la mise en service de eingestellt. Stellen Sie die Uhrzeit auf die Uhrzeit votre magnétoscope, réglez la date et l’heure in Ihrem Land ein.
  • Seite 62: So Korrigieren Sie Datum Und Uhrzeit

    Réglage de la date et de Neueinstellen von Datum l’heure und Uhrzeit Pour corriger le réglage de la date et So korrigieren Sie Datum und Uhrzeit de l’heure Gehen Sie wie in Schritt 2 bis 6 erläutert vor. Répétez les étapes 2 à 6. Die Jahresanzeige wechselt folgendermaßen: L’indication de l’année change selon la 1998...
  • Seite 63: Remarques Sur La Batterie "Infolithium

    Informationen über seinen Ladezustand an lithium qui peut échanger des données avec un kompatible Videogeräte übermitteln kann. appareil vidéo compatible sur sa consommation Wir von Sony empfehlen, den “InfoLITHIUM”- d’électricité. Akku in Videogeräten mit der Markierung Sony recommande l’utilisation d’une batterie zu verwenden.
  • Seite 64 Remarques sur la batterie Hinweise zum “InfoLITHIUM” “InfoLITHIUM”-Akku So können Sie die restliche Pour obtenir une indication plus précise de la charge résiduelle Betriebsdauer genauer anzeigen lassen •Si l’indication semble incorrecte, déchargez la batterie et rechargez-la ensuite complètement •Wenn Sie den Eindruck haben, daß die Anzeige (charge complète ).
  • Seite 65: Informations D'entretien Et Précautions

    Wartungshinweise und Informations d’entretien Sicherheitsmaßnahmen et précautions Feuchtigkeitskondensation Condensation Wird der Videorecorder direkt von einem kalten Si le magnétoscope est transporté directement d’un endroit froid dans un endroit chaud, de an einen warmen Ort gebracht, kann sich im Gerät, auf dem Band oder auf der Kopftrommel l’humidité...
  • Seite 66: Nettoyage Des Têtes Vidéo

    (7,2 V). châssis, débranchez le magnétoscope et faites-le • Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das vérifier par le revendeur Sony avant de le Gerät gelangen, trennen Sie es von der remettre en service. Netzsteckdose, und lassen Sie es von Ihrem •Evitez les manipulations brutales et les chocs...
  • Seite 67 Informations d’entretien et Wartungshinweise und précautions Sicherheitsmaßnahmen •Laissez le commutateur POWER sur OFF •Achten Sie darauf, daß der Schalter POWER auf lorsque vous n’utilisez pas le magnétoscope. OFF steht, wenn Sie den Videorecorder nicht •N’enveloppez pas le magnétoscope avant de benutzen.
  • Seite 68 – hoher Luftfeuchtigkeit – soumis à des vibrations. – Vibrationen En cas de difficulté, débranchez l’appareil et Sollte am Gerät ein Problem auftreten, trennen consultez votre revendeur Sony. Sie das Gerät von der Stromquelle, und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
  • Seite 69: Utilisation De Votre Magnétoscope À L'étranger

    Utilisation de votre Benutzen des magnétoscope à Videorecorders im l’étranger Ausland Chaque pays ou zone géographique possède un In den verschiedenen Ländern und Regionen réseau de distribution d’électricité propre et gelten unterschiedliche Standards bei der applique des systèmes couleur de télévision Stromversorgung und unterschiedliche spécifiques.
  • Seite 70: Dépannage

    Si vous rencontrez des problèmes dans le cadre de l’utilisation de votre magnétoscope, consultez le guide de dépannage suivant pour tenter de remédier aux problèmes survenus. Si les difficultés persistent, déconnectez la source d’alimentation et consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé.
  • Seite 71 Dépannage Fonctionnement Cause et/ou mesures correctives Symptômes Pas de son ou seule un faible son est • La cassette stéréo est reproduite avec HiFi SOUND réglé audible pendant la lecture d’une cassette. sur 2 dans le menu système. m Réglez-le sur STEREO. (p. 12) •...
  • Seite 72 L’image est “neigeuse” ou n’apparaît pas. • Les têtes vidéo sont peut-être encrassées. m Nettoyez les têtes au moyen d’une cassette de nettoyage DVM12CL Sony (non fournie). (p. 66) L’indicateur v clignote sur l’écran LCD. • Les têtes vidéo sont peut-être encrassées.
  • Seite 73 CA. problème se situe au niveau de la batterie installée en premier lieu. Consultez votre revendeur Sony en relation avec l’appareil posant un problème. * Si vous utilisez une batterie que vous venez d’acheter ou qui est restée inutilisée pendant une longue période, il se peut que le témoin CHARGE clignote après la première charge.
  • Seite 74: Ecran D'autodiagnostic

    Consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé et communiquez-leur le code à cinq caractères (exemple: E:61:10). Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé.
  • Seite 75: Videorecorder

    Wenn an Ihrem Videorecorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand der folgenden Tabelle zu beheben. Sollte sich ein Problem nicht beheben lassen, lösen Sie das Gerät von der Stromquelle, und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder Ihren autorisierten Sony-Kundendienst. Videorecorder Stromversorgung Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen...
  • Seite 76 Störungsbehebung Betrieb Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Bei der Wiedergabe des Bandes ist der • Eine Stereokassette wird wiedergegeben, und die Option Ton gar nicht bzw. nur leise zu hören. HiFi SOUND im Menüsystem ist auf 2 gesetzt. m Setzen Sie die Option auf STEREO. (S. 12) •...
  • Seite 77 Stellen Sie mit + oder – die gewünschte Helligkeit ein. (S. 9) Auf dem LCD-Bildschirm erscheint kein • Die eingebaute Leuchtstoffröhre ist verbraucht. Bild. m Bitte wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Sonstiges Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Beim Überspielen mit dem DV- •...
  • Seite 78 Bitte wenden Sie sich mit dem Produkt, an dem ein Fehler vorliegt, an Ihren Sony-Händler. * Wenn Sie einen fabrikneuen Akku oder einen Akku verwenden, der lange Zeit nicht benutzt wurde, kann es sein, daß die Anzeige CHARGE beim ersten Laden blinkt. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
  • Seite 79: Selbstdiagnosefunktion

    Wenden Sie sich an den Sony-Händler oder den lokalen, autorisierten Sony-Kundendienst, und teilen Sie bitte den fünfstelligen Fehlercode mit (Beispiel: E61:10). Wenn sich das Problem nicht beheben läßt, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler oder Ihren autorisierten Sony-Kundendienst.
  • Seite 80: Spécifications

    Signal vidéo 1,4 A en mode de charge 7,2 V (batterie) Système couleur PAL, normes CCIR Application 8,4 V (adaptateur/chargeur CA) Cassettes utilisables Batterie ion lithium Sony Consommation électrique Minicassette DV identifiée par le NP-F730, NP-F750, NP-F930, moyenne logo NP-F950 Lecture: 10,2 W Vitesse de défilement de la bande...
  • Seite 81: Technische Daten

    Stereotonspur 1, Stereotonspur 2), Betriebsspannung Geeignet für 16 Bit (Fs 48 kHz, Stereotonspur) 7,2 V (Akku) Lithium-Ionen-Akku NP-F730, NP- Videosignal 8,4 V (Netzteil/Ladegerät) F750, NP-F930, NP-F950 von Sony PAL-Farbsignal, CCIR-Standards Durchschnittliche Betriebstemperatur Geeignete Kassetten Leistungsaufnahme 0 °C bis 40 °C Mini-DV-Kassetten mit...
  • Seite 82: Lage Und Funktion Der Teile Und Bedienelemente

    Lage und Funktion Identification des der Teile und composants Bedienelemente !º !¡ !™ !£ !¢ 1 Ecran LCD 1 LCD-Bildschirm 2 Touches LCD BRIGHT (p. 9) 2 Tasten LCD BRIGHT (S. 9) 3 Touches VOLUME (p. 9) 3 Tasten VOLUME (S. 9) 4 Bouton EJECT (p.
  • Seite 83 Identification des Lage und Funktion der Teile composants und Bedienelemente !∞ @¡ !§ DISPLAY AUDIO DUB SLOW PAUSE !¶ @™ TITLE ASSEMBLE @¶ !• @£ PLAY !ª @• @¢ STOP CAUTION @ª @∞ @º @§ #º #¡ !∞ Touches et témoin r REC (enregistrement) !∞...
  • Seite 84: Fixation De La Bandoulière

    #• Buchse DV IN/OUT (S. 31, 47) “i.LINK” est une marque commerciale de Diese “i.LINK”-Markierung ist ein Sony Corporation et indique que ce produit Warenzeichen der Sony Corporation und gibt est conforme aux spécifications IEEE 1394- an, daß dieses Produkt den Spezifikationen 1995 et à...
  • Seite 85: Indicateurs De Fonctionnement

    Identification des Lage und Funktion der Teile composants und Bedienelemente Indicateurs de fonctionnement Betriebsanzeigen STBY 0 : 1 2 : 3 4 : 1 5 40min DV IN 16BIT 40min ∫ !º 1 Indicateur de mode de défilement de la 1 Anzeige für Bandtransportmodus bande 2 Anzeige für Aufnahmemodus (S.
  • Seite 86: Indicateurs D'avertissement

    Si le témoin CAUTION clignote mais qu’aucun Anzeige CAUTION blinkt, aber keine Anzeigen indicateur n’apparaît sur l’écran LCD, consultez auf dem LCD-Bildschirm erscheinen, wenden Sie votre revendeur Sony ou un centre de service sich an Ihren Sony-Händler oder Ihren après-vente Sony agréé. autorisierten Sony-Kundendienst.
  • Seite 87 9 Une autre défaillance s’est produite. Vanadium-Lithium-Akku entladen. Laden Sie Déconnectez la source d’alimentation et den Vanadium-Lithium-Akku. (S. 60) consultez votre revendeur Sony ou un centre 9 Es liegt ein anderes Problem vor. de service après-vente agréé. Lösen Sie das Gerät von der Stromquelle, und 0 La batterie n’est pas de type...
  • Seite 88 VOLUME ........9 Feuchtigkeitskondensation ..65 Vorschau ........54 Foto-Scan ........26 Reinigen der Videoköpfe ..66 Fotosuche ........24 Reinigen des LCD-Bildschirms 67 Wiedergabe auf einem Restladungsanzeige ....85 Fernsehschirm ......28 Wiedergabepause ...... 11 Sony Corporation Printed in Japan...

Inhaltsverzeichnis