Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Conrad Electronic 223170 Montage- Und Bedienungsanleitung Seite 52

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 223170:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

M O D E D ' E M P L O I
www.conrad.com
Moteurs à combustion interne "X-Race"
N° de commande 223253
N° de commande 223259
15 SZ
M 15 ES
15 ES
N° de commande 223254
PRO 15 SX
N° de commande 223260
17 SZ
N° de commande 223256
PRO 15 ST
N° de commande 223261
17 ES
N° de commande 223257
PRO 15 SR
N° de commande 223262
M 15 SZ
N° de commande 223258
PRO 21 ST
N° de commande 223264
Restrictions d'utilisation
Ce moteur à combustion interne sophistiqué a été conçu spécialement pour être utilisé dans des modèles réduits de voitures
(B/N 223258, 223259 et 223268 et 223268 dans des modèles de bateaux). Toute autre utilisation peut provoquer son endom-
magement. Tenez compte des consignes de sécurité indiquées ci-dessous.
Si, lors du montage/de la mise en service, vous aviez des questions auxquelles ce mode d'emploi n'aurait pas su répondre,
veuillez vous adresser à un modéliste expérimenté ou appelez notre hotline + 49 (0)180 / 53 12 11 7 du lundi au vendredi de
8.00 à 18.00 heures.
Consignes de sécurité
• Ne mettez jamais le moteur en service dans des locaux fermés. Les gaz d'échappement contiennent, comme pour une voi-
ture normale, du monoxyde de carbone.
• Tenez enfants et spectateurs loin du moteur en marche.
• Pour faire démarrer le moteur utilisez un démarreur électrique ou un protège-doigt.
• Ne vous placez jamais devant ou à côté du moteur/de l'hélice du bateau. Les moteurs défectueux ou les moteurs détachés
peuvent provoquer des blessures considérables. Effectuez les travaux de réglage et de mise au point par l'arrière. Lors de
la mise en service, ne touchez pas le moteur ni le pot d'échappement (danger de brûlure !).
• Pour arrêter le moteur, interrompez l'arrivée du carburant ou fermez le clapet du carburateur.
• N'essayez jamais d'arrêter un moteur en fonctionnement avec les doigts. Veillez à ce que l'arrivée du carburant soit inter-
rompue. Si ceci n'était pas possible de manière normale, enlevez alors le tuyau d'arrivée du carburant ou bloquez-le. Veillez
à ce qu'il n'y ait pas de fuites incontrôlées de carburant (risque d'explosion/de brûlure).
• N'introduisez jamais d'objets dans l'engrenage du moteur ni l'hélice de bateau.
• Il est absolument interdit de réparer une hélice.
• Assurez-vous avant chaque démarrage de la sécurité de votre modèle et de son moteur.
• Les vibrations normales du moteur peuvent provoquer le détachement de l'engrenage du moteur/ de l'hélice de bateau.
Contrôlez son ajustement avant chaque démarrage du moteur.
• Laissez toujours émetteur et récepteur allumés tant que le moteur est en fonctionnement, afin que vous gardiez à tout
moment le contrôle sur le modèle et le moteur.
• Si vous utilisez le moteur autrement qu'en connexion avec le modèle, vous devez utiliser une surface de test stable. Les
surfaces de test provisoires (avec des étriers de fixation par ex.) ne sont pas autorisées.
• Le moteur ne peut être encastré que dans des supports de haute qualité. La fixation du moteur doit, en plus, être suffi-
samment consolidée.
• Contrôlez l'engrenage du moteur/l'hélice de bateau avant chaque mise en service. Les vibrations du moteur ou des désé-
quilibrages peuvent dévisser les vis de fixation. Revissez fermement ces dernières.
• N'expérimentez pas sur le moteur. Laissez-vous, si nécessaire, conseiller par un modéliste expérimenté ou laissez-vous
aider par ce dernier lors des travaux de montage.
• Tenez l'appareil hors de la portée des enfants. Ce n'est pas un jouet. Cet appareil n'est pas adapté pour des enfants
de moins de 14 ans. Les parents sont tenus responsables de leurs enfants !!!
Montage du moteur
Le moteur doit être fixé à un support de moteur (si possible en aluminium) de sorte à ce qu'il soit stable et qu'il n'oscille pas.
Utilisez à cet effet des vis assez longues pour passer de part en part, de taille suffisante et avec écrous autofreinés, et afin
que la flasque du moteur ne se déforme pas, placez le moteur de manière à ce qu'il soit à plat sur la surface de fixation.
Carburant
Le mélange de carburant (nitrométhane) représente 15% pour tous les moteurs.
Tenir compte de la proportion de nitrométhane de votre carburant pour le fonctionnement du moteur.
Se référer au tableau ci-contre indiquant la part de nitrométhane pour le moteur correspondant.
N° de commande:
Mélange de rodage:
N° de commande:
Mélange de rodage:
Nitrométhane en %
223253
15-25
223264
223254
15-25
223265
223256
15-25
223266
223257
15-25
223267
223258
15-25
223268
223259
15-25
223269
223260
15-25
227073
223261
25
227074
223262
25
227075
227076
Réglage du carburateur
En règle générale, les carburateurs sont équipés de deux aiguilles réglables indépendamment l'une de l'autre. La première
aiguille, l'aiguille du gicleur principal, ou l'aiguille de pleins gaz, se trouve directement à l'arrivée d'essence. A l'aide de cet-
te aiguille, on règle exclusivement la marche à pleins gaz. Quand l'aiguille est dévissée, le moteur reçoit plus de carburant.
Dans ce cas, on parle d'un réglage riche. Si l'on enfonce l'aiguille en la vissant dans le porte-vent, le diamètre de l'écoule-
ment est rétréci et l'alimentation du moteur en carburant diminue. Il s'agit ici d'un réglage maigre.
Sur les moteurs de voitures, le clapet n'est pas tourné mais tiré latéralement d'un côté ou de l'autre. L'aiguille du réglage du
ralenti est, elle-même, inséparablement reliée au clapet et ne peut pas être réglée séparément. Dans ce cas, on ne règle pas
l'aiguille mais le tuyau conique dans lequel elle se trouve.
On peut faire démarrer le moteur avec le carburateur ouvert à fond. C'est seulement après avoir fait tourner le moteur qu'on ajus-
te la marche à pleins gaz. En tournant l'aiguille de pleins gaz, on règle, carburateur complètement ouvert, le nombre de tours/min.
le plus élevé. Comme le moteur en marche va continuer à dégraisser, il faut ouvrir l'aiguille encore une fois du côté « riche ».
Avec un réglage du ralenti trop maigre, le moteur cale quand on réduit sa puissance ou quand on accélère. Si le moteur ralen-
tit de plus en plus lors de la marche à vide, jusqu'à ce qu'il s'arrête, ou s'il ne réagit que difficilement quand on appuie sur le
gaz, c'est que le réglage du ralenti est trop riche et doit être amaigri.
Les réglages sur l'aiguille doivent toujours être effectués par petites étapes.
Un moteur bien réglé marche parfaitement même à la suite d'une marche à vide très longue et accélère immédiatement quand
on appuie sur le gaz.
Montage du moteur électrique
Comme source de tension pour les moteurs à démarreur électrique (N° de commande: 223254, 223257 et
223259, 227073, 227074 und 227076) il n'est permis d'utiliser qu'un accu de 7,2 V et 1200 mAh. N'essayez
jamais de mettre le démarreur électrique en service sur une autre tension.
Lors de la connexion veillez à la bonne polarité (le contact marqué en rouge est le pôle positif). Une mauvaise
polarité pourrait détruire le moteur électrique. La non observation des instructions de la notice d'emploi annule
la validité de la garantie.
Mise en marche du moteur
Avant la mise en service normale du moteur, ce dernier a besoin d'une phase de rodage. Lors de cette phase, les rugosités
restantes les plus fines sur les pièces rotatives ou sur les pièces glissant les unes sur les autres sont aplanies.
Pour le rodage, n'utilisez que le carburant autorisé dans le point carburant, sous « Mélange de rodage ».
Vissez avec précaution l'aiguille du gicleur principal livrée avec (aiguille de passage du carburant) jusqu'à sa fixation, puis la
rouvrir de 2-3 tours. Ouvrir d'un tour donne un mélange riche, fermer d'un tour, donne un mélange maigre. La phase de roda-
ge avec un nombre réduit de tours/min. (par clapet complètement ouvert et mélange extrêmement riche) doit consommer au
moins 2-4 contenus du réservoir. Après chaque mise en marche du moteur (contenu du réservoir) il faut assurer une phase
Made by Force Engine
PRO 21 SR
N° de commande 223265
PRO 21 SX
N° de commande 223266
21 SZ
N° de commande 223267
21 ES
N° de commande 227073
M 21 SZ
N° de commande 223268
de refroidissement suffisante. On peut ensuite en vissant l'aiguille du gicleur principal amaigrir graduellement le mélange
gazeux et mettre déjà le modèle en service. Le rodage définitif du moteur peut durer, selon les modèles, plusieurs heures. Ce
n'est qu'après cette phase que vous pouvez utiliser le moteur à sa puissance maximale (à plein régime).
Important!
Pour un nouveau moteur, il faut, dès le début, choisir un réglage de carburateur aussi riche que possible. Ce n'est qu'après
un certain temps que l'on peut essayer de faire marcher le moteur à sa puissance maximale ; le ralenti se laisse alors aussi
parfaitement régler.
Avec un réglage trop riche du carburateur, le moteur ne dispose pas de sa puissance maximale. Un réglage trop
maigre, toutefois, est mauvais pour le moteur et provoque tôt ou tard une avarie de moteur !
Entretien et nettoyage
• Utilisez un filtre pour carburant entre réservoir et moteur.
• Maintenez le bidon de carburant toujours propre.
• Videz toujours le réservoir après l'utilisation du modèle.
• Si jamais un corps étranger pénétrait dans le moteur, démontez ce dernier et rincez-le généreusement avec du carburant.
Nettoyez ensuite toutes les pièces du moteur à l'aide d'une huile exempte d'acide.
• Ne démontez jamais le moteur inutilement.
• Contrôlez le moteur si vous ne l'utilisez pas pour une longue durée pour vous assurer qu'il ne présente pas de dommages
ou de traces d'usure.
• Conservez le moteur dans des locaux secs, peu humides.
Guide de dépannage
Problème
Raison possible
Le moteur ne démarre pas
Une bougie de préchauffage est
défectueuse.
Une bougie ne préchauffe pas
correctement.
Le moteur reçoit trop de carburant.
(Le moteur s'engorge)
Le moteur reçoit trop peu de
carburant (ne démarre pas)
Le moteur n'absorbe pas de
carburant
Le moteur cale à la suite d'une
Une bougie de préchauffage est
durée de fonctionnement courte
défectueuse
ou juste après débranchement
de la batterie du démarreur
La part d'eau dans le carburant est
trop élevée
Faux réglage du carburateur
Le carburateur, la conduite du
carburant ou le filtre sont encrassés
Bougie ou culasse de cylindre
desserrée
Tuyau du réservoir défectueux ou coincé - Remplacez le tuyau
La puissance faiblit une fois la
Le moteur chauffe trop
Nitrométhane en %
température de fonctionnement
25
atteinte ou le moteur fonctionne
25
de manière irrégulière
15-25
15-25
Le moteur est réglé trop pointu
15-25
Bougie défectueuse ou fausse
15-25
valeur thermique
15-25
D
chniques
onnées te
15-25
15-25
N° de commande:
Cylindrée Puissance Tours tours
Alésage
kW (PS)
U/Min
mm
mm
15-25
223253
2,49 ccm
0,88 (1,2)
29.000
15,0
223254
2,49 ccm
0,88 (1,2)
29.000
15,0
223256
2,76 ccm
1,10 (1,5)
30.000
16,0
223257
2,76 ccm
1,10 (1,5)
30.000
16,6
223258
2,49 ccm
0,88 (1,2)
29.000
15,0
223259
2,49 ccm
0,88 (1,2)
29.000
15,0
223260
2,49 ccm
0,88 (1,2)
28.000
15,0
223261
2,49 ccm
0,88 (1,2)
28.000
15,0
223262
2,49 ccm
0,88 (1,2)
28.000
15,0
223264
3,46 ccm
1,69 (2,3)
30.000
16,6
223265
3,46 ccm
1,69 (2,3)
30.000
16,6
223266
3,46 ccm
1,40 (1,9)
30.000
16,6
223267
3,46 ccm
1,40 (1,9)
30.000
16,6
223268
3,46 ccm
1,40 (1,9)
30.000
16,6
227073
3,46 ccm
1,40 (1,9)
30.000
16,6
227074
3,49 ccm
1,40 (1,9)
30.000
16,6
227075
7,50 ccm
2,10 (2,9)
27.000
22,0
227076
4,10 ccm
1,85 (2,5)
29.000
20,5
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun
préalable.
© Copyright 2002 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Version 04/04
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
°
Verbrandingsmotoren "X-Race"
Bestnr.
M 21 ES
N° de commande 227074
15 SZ
223253
Bestnr.
25 SZ
N° de commande 223269
15 ES
223254
Bestnr.
25 ES
N° de commande 227076
17 SZ
223256
Bestnr.
17 ES
223257
46 SZ
N° de commande 227075
M 15 SZ
Bestnr.
223258
Correcte toepassing
Deze hoogontwikkelde verbrandingsmotor is speciaal ontworpen voor een gebruik in automodellen (bestelnr. 223258,
223259 en 223268 en 223268in scheepsmodellen). Een andere toepassing kan beschadigingen tot gevolg hebben. Houd
rekening met onderstaande gevaren en veiligheidsaanwijzingen.
Gelieve u tot een ervaren modelbouwer te wenden als u nog vragen heeft m.b.t. de inbouw/inbedrijfstelling indien deze niet
opgehelderd werden in deze gebruiksaanwijzing of bel naar onze heldpdesk: tel. 053-428 54 80 van ma. t/m vr. van 9.00-
20.00 uur.
Veiligheidsaanwijzingen
• Gebruik de motor nooit in gesloten ruimtes. De uitlaatgassen bevatten net als bij auto´s koolmonoxide.
• Houd kinderen en toeschouwers uit de nabijheid van draaiende motoren.
• Gebruik voor het opstarten van de motor een elektrostarter of draag een vingerbescherming.
• Vertoef nooit voor of naast de motor/scheepsschroef. Defecte of losse motoren kunnen zware letsels veroorzaken. Het
instellen en justeren moet u aan de achterkant doen. Tijdens de werking mag u de motor en de geluidsdemper niet aanra-
ken (verbrandingsgevaar!).
• Om de motor uit te schakelen moet u de brandstoftoevoer onderbreken of de gasschuif sluiten.
• Probeer nooit om een draaiende motor met uw vingers te stoppen. Probeer de brandstoftoevoer te onderbreken. Als dit niet
op de gewone manier mogelijk is, moet u de benzineleiding verwijderen of deze afklemmen. Let erop, dat er geen brand-
stof uitloopt (explosie/verbrandingsgevaar).
• U mag nooit voorwerpen in de motor/scheepsschroef houden.
Solution
• Scheepsschroeven mogen niet gerepareerd worden.
- Changer la bougie
• Controleer vóór elke start de bedrijfsveiligheid van uw model en de motor.
• Normale motortrillingen kunnen het losraken van de motor/scheepsschroef tot gevolg hebben. Controleer vooraleer u de
- Contrôlez les raccordements
- Contrôlez la batterie
motor opstart of de onderdelen stevig vastzitten.
• Laat de zender en de ontvanger steeds ingeschakeld zolang de motor draait zodat u het model en de motor te allen tijde in
- Contrôlez le réglage du carburateur
bedwang kunt houden.
- Enlevez les bougies d'allumage et faites tour
ner rapidement le moteur plusieurs fois
• Als u de motor buiten het model in bedrijf stelt, moet u een stabiele standaard gebruiken. Provisorische standaarden (b.v.
met schroefklemmen) zijn niet toegelaten.
- Vérifiez le réglage du carburateur
• De motor mag enkel in hoogwaardige dragers ingebouwd worden. Deze moeten bijkomend voldoende beveiligd zijn.
- Vérifiez le réglage du carburant, la perméabili
• Controleer uw motor/scheepsschroef vóór elke start. Door motortrillingen of onbalans kunnen bevestigingsschroeven los-
té et l'étanchéité du filtre
raken. Draai deze weer goed vast.
- Vérifier le réglage du carburateur
• Experimenteer niet met de motor. Laat u eventueel door een ervaren modelbouwer adviseren of laat deze meehelpen bij de
- Changer la bougie
montage.
• De motor is geen speelgoed en moet buiten het bereik van kinderen worden gehouden. Het apparaat is niet
geschikt voor kinderen beneden de 14 jaar. Ouders zijn aansprakelijk voor hun kinderen!!!
- Veillez au mélange exact du carburant. Ne
Montage van de motor
laissez jamais le bidon de carburant ouvert
De motor moet stevig en trillingsvrij op een stabiele motordrager (indien mogelijk uit aluminium) bevestigd worden.
- Contrôlez le réglage du carburateur
Gebruik hiervoor voldoende gedimensioneerde schroeven en beveiligde moeren. Opdat de motorflens niet kan kromtrekken,
- Nettoyez le carburateur, la conduite du carbu
moet de motor vlak op het bevestigingsoppervlak gemonteerd worden.
rant ou le filtrerant ou le filtre
- Vérifiez leur bonne fixation et si nécessaire re
Brandstof
fixez-les
Het inlaatmengsel (nitromethaan) bedraagt bij alle motoren 15%.
Let voor het gebruik van de motor op het aandeel nitromethaan van uw motorbrandstof.
- La procédure de rodage n'était pas encor
Dit kunt u voor de betreffende motor in de tabel hiernaast aflezen.
achevée. Remettez le moteur en marche en
changeant le réglage du carburateur.
Bestelnr
Mengsel voor inlopen
- Veillez à un refroidissement suffisant d
Nitromethaan in %
moteur
223253
15-25
Vérifiez le réglage du carburateur
223254
15-25
Changer les bougies
223256
15-25
223257
15-25
223258
15-25
223259
15-25
Levée
Poids
Dimensions
223260
15-25
g
AxBxCxD
223261
25
13,60
262
31,4x11x74,7x86,3
223262
25
13,60
361
31,4x11x69,7x86,6
13,70
262
31,4x11x74,7x83,5
Afstellen van de carburateur
13,70
343
31,4x11x69,6x85,8
13,60
252
31,4x11x74,7x71
In de regel beschikt de carburateur over twee naalden die onafhankelijk van elkaar ingesteld kunnen worden. De eerste naald,
13,60
348
31,4x11x69,7x70,9
de hoofdsproeiernaald of hoofdsproeier, bevindt zich direct aan de brandstofaansluiting. Met deze naald wordt uitsluitend vol-
14,10
283
37,9x16,1x62,9x96,6
gas ingesteld. Als u de naald losdraait, krijgt de motor meer brandstof. Men spreekt in zo´n geval van een rijke carburateur-
14,10
297
38,1x21x63x99,7
afstelling. Als men de naald meer indraait, wordt de diameter kleiner en krijgt de motor minder brandstof. Men spreekt dan
van een arme instelling.
14,10
297
38,1x21x63x97,3
Bij automotoren wordt de gasschuif niet gedraaid, maar zijwaarts verplaatst. De eigenlijke stationairsproeier is vast met de
16,00
418
37,8x16x81,9x114,9
gasschuif verbonden en kan niet aangepast worden. In zo´n geval wordt niet de naald, maar het tegenstuk ingesteld.
16,00
373
37,8x16x81,9x102
Als de carburateur open is, kan de motor opgestart worden. Na het warmlopen wordt nu volgas ingesteld. Door het indraaien
16,00
330
37,8x16x66,6x99,3
van de hoofdsproeier stelt men bij een volledig geopende carburateur het hoogste motortoerental in. Daar de motor tijdens de
16,00
457
37,8x16x85x112,8
werking nog meer zal verarmen, moet men de hoofdsproeier nu weer een beetje meer naar de rijkere kant draaien.
16,00
433
37,8x16x84,8x76,8
Bij een te arme stationair zal de motor bij het lager afstellen of gas geven stil komen te staan. Als de motor in de stationair
16,00
457
37,8x16x85x112,8
steeds langzamer wordt tot hij stil blijft staan of als hij slecht versnelt, is de instelling voor de stationair te rijk en moet hij ver-
16,00
526
37,8x16x84,8x76,8
armd worden.
19,60
490
44,2x17,6x96,5x129,2
Aanpassingen van de naalden mogen enkel in kleine stapjes uitgevoerd worden.
18,02
462
37,8x20,8x84,7x111,9
Een goed ingestelde motor zal ook bij een langere stationair netjes verder draaien en in een wip versnellen.
Aansluiting van de elektromotor
Als spanningsbron voor motoren met een elektrostarter (bestelnr.: 223254, 223257 en 223259, 227073,
227074 und 227076) mag enkel een accu met 7,2 V en 1200 mAh gebruikt worden. U mag nooit proberen om
de elektrostarter met een andere spanning in werking te stellen.
Let bij de aansluiting op de juiste polariteit (het rood gemarkeerde contact is de pluspool).
Een verkeerde polariteit kan de elektromotor vernielen. Bij niet-naleving vervalt uw garantie.
Inlopen van de motor
Vóór het normale gebruik van de motor is er een warmloopfase nodig. Hierdoor worden zeer fijne verwerkingsfoutjes wegge-
werkt aan onderdelen die draaien of tegen elkaar wrijven.
Gebruik voor het inlopen enkel de brandstof die bij het gelijknamige hoofdstuk bij "Mengsel voor inlopen" opgegeven is.
De meegeleverde hoofdsproeiernaald (voor de brandstoftoevoer) voorzichtig tot de aanslag draaien en dan 2-3 slagen draai-
en om te openen. Losdraaien zorgt voor een rijker, indraaien voor een armer mengsel. De warmloopfase met laag toerental
www.conrad.com
Made by Force Engine
Bestnr.
Bestnr.
M 15 ES
223259
PRO 21 SR
223265
Bestnr.
PRO 15 SX
223260
PRO 21 SX
Bestnr.
223266
Bestnr.
PRO 15 ST
223261
21 SZ
Bestnr.
223267
Bestnr.
PRO 15 SR
223262
Bestnr.
21 ES
227073
PRO 21 ST
Bestnr.
223264
Bestnr.
M 21 SZ
223268
(bij een volledig geopende gasschuif en een zeer rijk mengsel) moet ten minste 2-4 tankvullingen bedragen. Na elk draaien
van de motor (na elke tankvulling) moet er een voldoende lange afkoelfase ingenomen worden. Daarna kan door het indraai-
en van de sproeiernaald het mengsel stap voor stap verarmd en het model in gebruik genomen worden. Het uiteindelijke inlo-
pen van de motor kan al naar het gebruikte model meerdere uren duren. Pas daarna mag de motor met maximaal vermogen
gebruikt worden.
Belangrijk!
Bij een nieuwe motor moet de afstelling van de carburateur vanaf het begin zo rijk mogelijk zijn. Pas in de loop der tijd zal de
maximale motorprestatie gevonden worden. Dan kan ook de stationair netjes ingesteld worden.
Bij een te rijke instelling van de carburateur heeft de motor geen maximaal vermogen. Een te arme instelling is dan
weer schadelijk voor de motor en zal vroeg of laat motorschade tot gevolg hebben!
Reiniging en onderhoud
• Gebruik tussen tank en motor een brandstoffilter.
• Houd de jerrycan steeds schoon.
• Maak na het gebruik van het model steeds de tank leeg.
• Als er voorwerpen in de motor terechtgekomen zijn, moet u deze demonteren en de motor uitvoerig met brandstof uit-
spoelen. Daarna alle onderdelen met zuurvrije olie reinigen.
• Demonteer de motor niet als dit niet nodig is.
• Kijk de motor na lang niet-gebruik op beschadigingen en verslijting na.
• Berg de motor in droge ruimtes met lage vochtigheid op.
Verhelpen van storingen
Fout
Oorzaak
Motor start niet op
Gloeiplug defect
Gloeiplug werkt niet juist
Motor krijgt te veel brandstof
(slaat terug)
Motor krijgt te weinig brandstof
(start niet op)
Motor zuigt geen brandstof aan
Motor slaat na kort gebruik of
Gloeiplug defec
na het afklemmen van de
Te veel water in de brandstof
startbatterij weer af
Verkeerde carburateurafstelling
Vervuiling van de carburateur, de
brandstofkabel of de filter
Gloeiplug of cilinderkop is los
Kabel naar de tank is defect of gebogen - Kabel vervangen
Verminderde of onregelmatige
Motor wordt zeer warm
prestatie van de motor na het
bereiken van de werktemperatuur
Motor is te "scherp" ingesteld
Defecte gloeiplug of verkeerde
warmtewaarde
Bestelnr
Mengsel voor inlopen
Nitromethaan in %
Technische gegevens
223264
25
223265
25
Bestelnr:
Cilinderinhoud
Vermogen
Toerental
223266
15-25
kW (PK)
omw./min.
223267
15-25
223253
2,49 ccm
0,88 (1,2)
223268
15-25
223254
2,49 ccm
0,88 (1,2)
223269
15-25
223256
2,76 ccm
1,10 (1,5)
227073
15-25
223257
2,76 ccm
1,10 (1,5)
227074
15-25
223258
2,49 ccm
0,88 (1,2)
227075
15-25
223259
2,49 ccm
0,88 (1,2)
227076
15-25
223260
2,49 ccm
0,88 (1,2)
223261
2,49 ccm
0,88 (1,2)
223262
2,49 ccm
0,88 (1,2)
223264
3,46 ccm
1,69 (2,3)
223265
3,46 ccm
1,69 (2,3)
223266
3,46 ccm
1,40 (1,9)
223267
3,46 ccm
1,40 (1,9)
223268
3,46 ccm
1,40 (1,9)
227073
3,46 ccm
1,40 (1,9)
227074
3,49 ccm
1,40 (1,9)
227075
7,50 ccm
2,10 (2,9)
227076
4,10 ccm
1,85 (2,5)
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic GmbH,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse
gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2002 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
Version 04/04
°
Bestnr.
M 21 ES
227074
25 SZ
Bestnr.
223269
25 ES
Bestnr.
227076
Bestnr.
46 SZ
227075
Oplossing
- Gloeiplug vervangen
- Kabels controleren
- Startbatterij controleren
- Controleer de carburateurafstelling
- Bougies losdraaien en motor meermalig snel
draaien
- Controleer de carburateurafstelling
- Controleer de brandstofinstelling en kijk de
filter op doorlaat en dichtheid na
- Controleer de carburateurafstelling
- Gloeiplug vervangent
- Let op een juist brandstofmengsel (laat de
jerrycan nooit open staan)
- Controleer de carburateurafstelling
- Reinig de carburateur, de brandstofkabel of
de filter
- Controleer of deze goed vastzitten of zorg
ervoor dat ze goed vastzitten
- Het inlopen was nog niet afgesloten. Ga door
met een andere carburateurafstelling.
- Zorg voor genoeg koeling in het model
- Controleer de carburateurafstelling
- Vervang de gloeiplug
Boring
Slag
Gewicht
Afmetingen
mm
mm
g
AxBxCxD
29.000
15,0
13,60
262
31,4x11x74,7x86,3
29.000
15,0
13,60
361
31,4x11x69,7x86,6
30.000
16,0
13,70
262
31,4x11x74,7x83,5
30.000
16,6
13,70
343
31,4x11x69,6x85,8
29.000
15,0
13,60
252
31,4x11x74,7x71
29.000
15,0
13,60
348
31,4x11x69,7x70,9
28.000
15,0
14,10
283
37,9x16,1x62,9x96,6
28.000
15,0
14,10
297
38,1x21x63x99,7
28.000
15,0
14,10
297
38,1x21x63x97,3
30.000
16,6
16,00
418
37,8x16x81,9x114,9
30.000
16,6
16,00
373
37,8x16x81,9x102
30.000
16,6
16,00
330
37,8x16x66,6x99,3
30.000
16,6
16,00
457
37,8x16x85x112,8
30.000
16,6
16,00
433
37,8x16x84,8x76,8
30.000
16,6
16,00
457
37,8x16x85x112,8
30.000
16,6
16,00
526
37,8x16x84,8x76,8
27.000
22,0
19,60
490
44,2x17,6x96,5x129,2
29.000
20,5
18,02
462
37,8x20,8x84,7x111,9
*04-04/HK

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis