Seite 1
Cloueur pour strips Chiodatrice a stecca Stripspijkerapparaat Clavadora para strips NR 90AA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Seite 4
English Deutsch Français Top cover Obere abdeckung Couvercle supérieur Exhaust cover Entlüftungsdeckel Chapeau d’aération Body Körper Corps Kappe Capuchon Piston ring Kolbenring Segment de piston Piston Kolben Piston Driver blade Schraubenzieherklinge Lame d’entraînement Nose Nase Adjuster Einsteller Ajusteur Push lever Auslösesicherung Bras.
Deutsch Wenn es nicht verwendet wird, sollte das GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN Elektrowerkzeug an einem trockenen Ort außerhalb Reichweite Kindern verwendet 1. Benutzen Sie das Gerät sicher und für die richtige werden.Füllen Sie 5 bis 10 Tropfen Öl durch den Verwendung. Schlauchanschluß in den Körper des Werkzeugs ein, Benutzen Sie das Gerät nie für andere um das Gerät vor Rost zu schützen.
Seite 12
Deutsch 8. Richten Sie die Mündung des Gerätes nie gegen 15. Schützen Sie sich vor dem Rückschlag des Gerätes. Personen. Nähern Sie sich während des Arbeitens nicht mit Es können schwere Unfälle entstehen, wenn Sie das dem Kopf oder anderen körperteilen dem Oberteil Gerät falsch entladen, während die Mündung auf des Gerätes.
Deutsch SPEZIFIKATIONEN Antrieb Kolben, druckluftgetrieben Luftdruck 4,9 – 8,3 bar Nägel siehe Abb. Anzahl Nägel 56 – 84 Stück 430 mm (L) × 358 mm (H) × 121 mm (W) Geträteabmessungen Gewicht 4,0 kg Nagelführung Kolben, druckluftgetrieben Schlauch (Inner-φ) 8 mm AUSWAHL DER NAGEL SONDERZUBEHÖR Wählen Sie geeignete Nägel gem.
Seite 14
Deutsch (2) Auslösesicherung VOR INBETRIEBNAHME Achten Sie darauf, dass beim Andrücken der Mündung die Auslösesicherung völlig hochgedrückt 1. Prüfen Sie den Luftdruck wird, um den Sicherheltsmechanismus zu lösen (siehe ACHTUNG: Abb. 4). Nur so ist garantiert, dass kein Nagel ohne Der Luftdruck muss konstant zwischen 4,9–8,3 bar Lösen des Sicherheitsmechanismus eingetrieben gehalten werden.
Abhängig von den Bedingungen am Arbeitsplatz und der 5. Liste der Wartungsteile Form des Werkstücks müssen möglicherweise ACHTUNG: individuelle Lärmverhütungsmaßnahmen durchgeführt Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- werden, z.B. Aufstellung des Werkstücks auf einer Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes schalldämpfenden Unterstützung, Verhüten von Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Seite 16
Deutsch Dieser Wert Werkzeug zusammenhängender Wert und repräsentiert nicht den Einfluß des Hand-Arm-Systems bei verwendung des Werkzeugs. Der Einfluß auf das Hand-Arm-System bei verwendung des Werkzeugs hängt z.B. von der Greifkraft, der Kontaktdruckkraft, der Arbeitsrichtung, der Einstellung der Energieversorgung, dem Werkstück und der Werkstückunterstützung ab.
Seite 41
1 M6 × 16 949-755 55 878-884 English 880-515 56 880-673 A : Item No. 880-514 57 878-888 1 I. D 1.8 B : Code No. 4 M6 × 35 882-793 58 880-671 C : No. Used 2 M6 × 16 881-946 59 880-474 D : Remarks...
Seite 42
2) Année de construction: indiquée par un code dans le 2) Año de construcción: Codificado en el N.° de serie numéro de série 31. 3. 2003 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Y. Hirano Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome Hitachi Koki Co., Ltd.