Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi WM 10DBL Bedienungsanleitung

Hitachi WM 10DBL Bedienungsanleitung

Elektrischer impulsschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WM 10DBL:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Electronic Pulse Driver
Elektrischer Impulsschrauber
Visseuse a impulsion electronique
Avvitatore elettrico a impulsi
Elektronische pulsaansturing
Atornillador eléctrico de impulsos
Condutor de impulsos electrónicos
WM 10DBL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi WM 10DBL

  • Seite 1 Elektronische pulsaansturing Atornillador eléctrico de impulsos Condutor de impulsos electrónicos WM 10DBL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Seite 2 <BCL1015> <BCL1030M>...
  • Seite 3 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Akkumulator Latch Loquet Fermo Schnapper Battery cover Couvercle de batterie Batterieabdeckung Coperchio per la batteria Terminals Bornes Terminali Anschlüsse Indication lamp Voyant indicateur Lampada indicatrice Anzeiglämpchen Handle Poignée Impugnatura Griff Insert Insérer Inserire...
  • Seite 4 Nederlands Español Português Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria de recarregável Vergrendeling Enganche Lingüeta Batterijdeksel Tapa de batería Tampa da bateria Aansluitpunten Terminales Terminais Indicatielamp Indicador luminoso Luz indicadora Handgreep Mango Cabo Insteken Insertar Inserir Uittrekken Sacar Retirar Drukken Presionar Empurrar Insteken Insertar Inserir...
  • Seite 5 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Seite 6: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before Read all safety warnings and all instructions. turning the power tool on.
  • Seite 7 English c) When battery pack is not in use, keep it away 14. Bring the battery to the shop from which it was from other metal objects like paper clips, coins, purchased as soon as the post-charging battery keys, nails, screws, or other small metal objects life becomes too short for practical use.
  • Seite 8: Specifications

    English CAUTION WARNING If an electrically conductive foreign object enters the If liquid leaking from the battery gets into your terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may eyes, do not rub your eyes and wash them well occur resulting in the risk of fire. Please observe the with fresh clean water such as tap water and following matters when storing the battery.
  • Seite 9: Standard Accessories

    English 3. Drill chuck adapter set: Code No. 321823 CHARGER Use drill bits available on the local market. Model UC10SFL Charging voltage 10.8 V Weight 0.35 kg STANDARD ACCESSORIES In addition to the main unit (1), the package contains the Optional accessories are subject to change without notice.
  • Seite 10: Prior To Operation

    English Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Blinks charging While Lights continuously Lights charging Lights for 0.5 seconds. Does not light for Charging Blinks 0.5 seconds.
  • Seite 11: How To Use

    English 3. Installing the bit (1) Default setting for operation mode The following four modes are set as default operation Driver bit mode on this machine. Always follow the following procedure to install driver bit. (Fig. 4) Symbol Operation mode Example of applicable operation (1) Pull the guide sleeve back.
  • Seite 12 English List of built-in operation modes means default operation mode. Operation mode Maximum torque No-lode speed Number of blows Application 1 Electronic 13 N·m {133 kgf·cm} 0 - 1300 1090 Tightening screw shorter than 32 mm Wood 2 pulse screw Tightening of 32 - 50 mm screw 19 N·m {194 kgf·cm} 0 - 2200 1050...
  • Seite 13 English 3. Check the rotational direction Electronic pulse mode, self drilling The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) screw mode (2) and drill mode by pushing the R-side of the push button. The L-side of the push button is pushed to turn the bit counterclockwise.
  • Seite 14: Operational Cautions

    English If there is anything you do not understand about this ABOUT BATTERY BCL1030M product, please feel free to inquire with your nearest authorized Service Agent. 1. Battery capacity indicator <How to read the display> Fig. 9-a When recharging, During pause OPERATIONAL CAUTIONS Fig.
  • Seite 15 Measured A-weighted sound pressure level: 72 dB (A) Repair, modification and inspection of Hitachi Power Uncertainty KpA: 3 dB (A). Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. Wear ear protection. This Parts List will be helpful if presented with the...
  • Seite 16 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Seite 17: Vorsichtsmassnahmen Für Den Erelektronischen Impulsschrauber

    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen ERELEKTRONISCHEN IMPULSSCHRAUBER Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen isolierten und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Griffen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind die Befestigungsvorrichtung mit verdeckten...
  • Seite 18: Warnung Zum Lithium-Ionen-Akku

    Deutsch 10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU starke statische Elektrizität erzeugt wird. 11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung, Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu Verfärbungen, Verformungen oder sonstige verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Anomalitäten während der Verwendung, des Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
  • Seite 19 Deutsch STANDARDZUBEHÖR Obwohl das Gerät 20 Betriebsmodi enthält, können über den Modusauswahlschalter nur bis zu vier von diesen ausgewählt werden. Ab Werk wurden vier Modi, die für herkömmliche Einsatzzwecke geeignet sind, als Standardbetriebsmodi eingestellt. Mit einem optionalen Kommunikationsadapter können Sie Ihre gewünschten Betriebsmodi frei wählen. Einzelheiten finden Sie unter "Modusauswahl und Umschreibfunktionen"...
  • Seite 20: Herausnehmen/Einsetzen Der Batterie

    Deutsch 3. Bohrfutteradaptersatz: Code-Nr. 321823 STANDARDZUBEHÖR Auf dem Markt erhältliche Bohrköpfe verwenden. Zusätzlich zum Hauptgerät (1) sind im Lieferumfang auch die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten Zubehörteile enthalten. 1 Ladegerät (UC10SFL) ......1 2 Batterie (BCL1015) ......2 WM10DBL 3 Plastikgehäuse ........1 (2LCSK) 4 Batterieabdeckung ......
  • Seite 21 Deutsch Tafel 1 Anzeigen der Kontrolllampe Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlöscht für Vor dem 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) Blinkt Laden Leuchtet kontinuierlich Beim Laden Leuchtet Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlöscht für Laden 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) Blinkt durchgeführt Kontrollampe...
  • Seite 22 Deutsch HINWEIS: VOR INBETRIEBNAHME Diese Modusauswahl kann erst nach Installation des Ladegerätes am Gehäuse und bei Betätigung des 1. Vorbereitung und Kontrolle des Arbeitsbereichs Schalters gewechselt werden. Darauf achten, daß der Arbeitsplatz den im (1) Standardeinstellung des Betriebsmodus Vorsichtsmaßnahmen-Abschnitt erläuterten Die folgenden vier Modi sind als Standardbetriebsmodi Bedingungen entspricht.
  • Seite 23 Deutsch Liste der integrierten Betriebsmodi meint den Standardbetriebsmodus. Maximales Betriebsart Leerlaufdrehzahl Schlagzahl Anwendung Drehmoment 13 N·m {133 kgf·cm} 0 - 1300 1090 Anzug von Schrauben kürzer als 32 mm Elektronischer Anzug von Anzug von 32 – 50 mm Schrauben Impulsbetrieb 19 N·m {194 kgf·cm} 0 - 2200 1050 Holzschrauben...
  • Seite 24 Deutsch Das Verhalten beim Betriebsstart hängt von der 3. Die Drehrichtung nachprüfen Betriebsart ab. Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der Im selbstbohrenden Schraubenbetrieb (1) erhöht sich Hinterseite gesehen), wenn auf die R-Seite der allmählich die Drehzahl. Drucktaste gedrückt wird. Der elektronikkupplungsbetrieb (normale Drehung) Auf die L-Seite der Drucktaste drücken, um die dreht den Motor nach dem Start über eine bestimmte...
  • Seite 25: Info Zur Batterie Bcl1030M

    Deutsch Batterie Betriebsart Einsatz BCL1015 BCL1030M Elektronischer Impulsbetrieb [3] Anziehen von Holzschrauben ø3,8 × 50 Lauan Etwa. 300 Etwa. 700 Schraubenbolzenbetrieb [3] Anzug von Schraubenbolzen M8 × 30 S10C Etwa. 100 Etwa. 240 Selbstbohrender Anzug von selbstbohrenden Etwa. 280 ø4 × 16 C-Kanal t2,3 + SPCC t1,6 Etwa.
  • Seite 26: Wartung Und Inspektion

    Motorwicklung “Herz” Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs- Elektrowerkzeugs. programms von HITACHI sind Änderungen der hierin Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß gemachten technischen Angaben vorbehalten. die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührung kommt.
  • Seite 27 Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
  • Seite 28 Français Cet outil portable est conçu pour percer ainsi que e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence serrer ou desserrer des vis. Ne l’utiliser qu’à cette mauvais alignement d'arrêt, fin. d'endommagement de pièces ou toute autre Mettre des tampons dans les oreilles pour une condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
  • Seite 29 Français Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels AVERTISSEMENT que clous, fil d’acier, de cuivre ou autre fil dans la Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de mallette de rangement. chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique ou respectez scrupuleusement les précautions suivantes : de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne...
  • Seite 30 Français SPECIFICATIONS Cette machine présente 20 modes de fonctionnement. Il est possible de choisir jusqu’à 4 modes depuis le commutateur de sélection de mode. Les quatre modes correspondants aux utilisations les plus communes, ont été paramétrés comme modes de fonctionnement par défaut. Vous pouvez choisir librement vos modes de fonctionnement favoris en utilisant un adaptateur en option.
  • Seite 31: Accessoires Standards

    Français CHARGEUR 3. Jeu d’adaptateur de mandrin de foreuse : N° de Code 321823 Modèle UC10SFL Utiliser les forêts disponibles sur le marché local. Tension de charge 10,8 V Poids 0,35 kg ACCESSOIRES STANDARDS En plus de l’outil principal (1), l'emballage contient les accessoires énumérés dans le tableau ci-après.
  • Seite 32 Français Tableau 1 Explications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. Avant la Clignote (Eteint pendant 0,5 seconde) recharge Pendant la S’allume sans interruption S’allume recharge S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume Recharge pas pendant 0,5 seconde.
  • Seite 33: Avant La Mise En Marche

    Français Etant donné qu’il faut environ 3 secondes au micro- ordinateur intégré pour confirmer l’extraction de la batterie en cours de chargement avec UC10SFL, attendre 3 secondes au minimum avant de la réinsérer pour continuer le chargement. Si la batterie est réinsérée dans les 3 secondes, elle risque de ne pas être correctement rechargée.
  • Seite 34 Français Liste des modes de fonctionnement intégrés signifie mode de fonctionnement par défaut. No. Mode de fonctionnement Couple maximum Vitesse à vide Nombres de coups Application 1 Mode à 13 N·m {133 kgf·cm} 0 - 1300 1090 Serrage de vis mesurant moins de 32 mm Serrage de 2 impulsion Serrage de vis entre 32 –...
  • Seite 35 Français 3. Vérifiez le sens de rotation Mode à impulsion électronique, mode La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arrière) vis auto taraudeuse (2) et mode perçage quand on appuie sur le côté R du bouton-poussoir. En appuyant sur le côté L du bouton-poussoir, la mèche tourne dans le sens anti-horaire.
  • Seite 36 Français (2) Evitez de recharger la batterie sous des températures À PROPOS DE LA BATTERIE BCL1030M élevées. La batterie est chaude immédiatement après 1. Voyantde de capacite de la batterie l’utilisation de l’outil. <Comment lire l’écran> Si vous rechargez la batterie trop rapidement, les Fig.
  • Seite 37 ATTENTION : Les réparations, modifications et inspections des Porter un casque de protection. outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) service après-vente Hitachi agréé...
  • Seite 38 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di AVVERTENZA gravi lesioni personali.
  • Seite 39 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che Questo è un attrezzo portatile per forare, stringere non vi siano componenti in movimento disallineati ed allentare le viti. Usarlo solo per queste o bloccati, componenti rotti o altre condizioni operazioni. che potrebbero influenzare negativamente il Se si deve usare l’utensile per lungo tempo usare funzionamento dell'elettroutensile.
  • Seite 40 Italiano AVVERTENZA Non posizionate trucioli, chiodi, cavi in acciaio, Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione rame o altri cavi conduttivi di elettricità nella di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, custodia. assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni. Installate la batteria nell’utensile elettrico o Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino conservatela premendola contro il coperchio per...
  • Seite 41 Italiano CARATTERISTICHE Anche se questa macchina include 20 modalità operative, fino a quattro di esse possono essere cambiate usando l'interruttore di selezione della modalità. Quattro modalità che sono adatte per le operazioni comuni, sono state impostate come modalità operative predefinite. Con un adattatore di comunicazione opzionale, è possibile selezionare liberamente le modalità...
  • Seite 42: Accessori Standard

    Italiano 3. Adattatore per mandrino: Codice n. 321823 CARICATORE Usare punte di trapano disponibili sul mercato locale. Modello UC10SFL Votaggio di carica 10,8 V Peso 0,35 kg ACCESSORI STANDARD Oltre all’unità principale (1), l’imballaggio contiene gli accessori elencati nella tabella di seguito. Gli accessori disponibili a richiesta possono essere 1 Caricatore (UC10SFL) ......
  • Seite 43 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 secondi. Prima della Lampeggia (Spento per 0,5 secondi) carica Si illumina stabilmente Durante la Si illumina carica Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Carica per 0,5 secondi.
  • Seite 44: Operazione

    Italiano Poiché il micro computer incorporato impiega circa 3 secondi per confermare che la batteria caricata con l’UC10SFL è stata espulsa, aspettare almeno 3 secondi prema di reinserirla per continuare il caricamento. Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi, essa può...
  • Seite 45 Italiano Elenco di modalità operative integrate significa modalità operativa predefinita. No. Modalità operativa Coppia massima Velocità a vuoto Numero di soffi Applicazione 1 Modalità 13 N·m {133 kgf·cm} 0 - 1300 1090 Serraggio di viti di lunghezza inferiore a 32 mm Serraggio viti 2 impulsi Serraggio di viti da 32 –...
  • Seite 46 Italiano La condotta all’avvio del funzionamento varia in base 3. Controllare la direzione della rotazione alle modalità. La punta gira in senso orario (come visto dal retro) se La modalità vite autoperforante (1) aumenta si preme la parte di destra R del selettore. gradatamente la velocità.
  • Seite 47 Italiano Batteria Modalità operativa Operazione BCL1015 BCL1030M Modalità impulsi Fissaggio di viti per legno ø3,8 × 50 Lauan Circa. 300 Circa. 700 elettronici [3] Modalità bullone [3] Serraggio bulloni M8 × 30 S10C Circa. 100 Circa. 240 Modalità vite autoperforante [2] Serraggio vite autoperforante ø4 × 16 Canalina C t2,3 + SPCC t1,6 Circa.
  • Seite 48: Manutenzione E Controlli

    GARANZIA bullone. Non è necessario premere eccessivamente l’attrezzo sui materiali. Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle Prestare attenzione a non applicare eccessiva forza specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. di pressione/leva sull’attrezzo. Si potrebbe Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso danneggiare l’attrezzo.
  • Seite 49: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Seite 50 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u 6) Onderhoudsbeurt de voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
  • Seite 51 Nederlands 10. Gebruik hem niet in een plaats waar een grote OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK LITHIUM-ION statische elektriciteit wordt opgewekt. BATTERIJ 11. In geval acculek, vieze geur, warmteopwekking, verkleuring of vervorming, of lithium-ion batterij voorzien iets abnormaals tijdens het gebruik, het opladen beschermingsfunctie die volledige ontlading van de batterij of de opslag, haalt u hem onmiddellijk uit de voorkomt waardoor de levensduur wordt verlengd.
  • Seite 52: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Hoewel deze machine 20 bedrijfsstanden heeft, kunnen er maximaal vier worden gekozen met de modusselectieschakelaar. Vier standen die geschikt zjin voor veel uitgevoerde bewerkingen zijn door de fabriek als standaard ingesteld. Met een apart leverbare communicatieadaptor, kunt u de bedrijfsstand geheel naar keus in stellen. Lees voor meer informatie "Modusselectie en functies herschrijven"...
  • Seite 53 Nederlands ACCULADER 3. Boorkop adapter-set: Code Nr. 321823 Gebruik de boortjes die in de handel verkrijgbaar Model UC10SFL zijn, om gaten in het materiaal te boren. Oplaadspanning 10,8 V Gewicht 0,35 kg STANDAARD TOEBEHOREN In aanvulling op het gereedschap (1) bevat de verpakkingsdoos de toebehoren die in de onderstaande tabel zijn vermeld.
  • Seite 54 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. Voor het Knippert (Uit voor 0,5 sekonde) laden Blift branden Tijdens Brandt opladen Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. Na opladen Knippert (Uit voor 0,5 sekonde) Controlelampje...
  • Seite 55: Voor Het Gebruik

    Nederlands Wanneer het controlelampje snel knippert (vijfmaal 1. Modusselectie en functies herschrijven per sekonde), neem de batterij dan uit het De bedrijfsstand wordt steeds omgeschakeld als u oplaadapparaat en controleer op de aanwezigheid drukt op de modusselectieschakelaar op de zijkant van een voorwerp dat er niet hoort.
  • Seite 56 Nederlands Lijst van ingebouwde bedrijfsstanden betekent standaardbedrijfsstand. NEE. Bewerkingsstand Maximum koppel Onbelaste snelheid Aantal slagen Toepassing 13 N·m {133 kgf·cm} 0 - 1300 1090 Aandraaien van schroef korter dan 32 mm Houtschroef Elektronische Aandraaien van 32 – 50 mm-schroef pulsstand aandraaen 19 N·m {194 kgf·cm} 0 - 2200 1050...
  • Seite 57 Nederlands LET OP: De elektronische pulsstand, de stand De drukknop mag niet gebruikt worden wanneer de zelfborende schroef (2) en de boorstand machine draait. Als u de draairichting wilt omschakelen moet u eerst de machine volledig stilleggen; daarna kunt u de drukknop gebruiken. 4.
  • Seite 58: Voorzorgsmaatregelen Bij Gebruik

    Nederlands Is er iets dat u niet begrijpt over het product, vraag OVER BATTERIJ BCL1030M informatie dichtstbijzende servicevertegenwoordiger. 1. Batterijcapaciteitsindicator <Het scherm aflezen> Afb. 9-a Tijdens het opladen, Tijdens een pauze VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK Afb. 9-b Bij gebruik van de machine : Brandt, : Gaat uit, : Knippert, (per 2 seconden),...
  • Seite 59 GARANTIE De motorwikkeling is het “hert” van het electrishce gereedschap. De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet worden, overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke dat de wikkeling niet beschadigd en/or met olie or richtlijnen.
  • Seite 60 Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Seite 61 Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. PRECAUCIONES PARA EL ATORNILLADOR Compruebe si las piezas móviles están mal ELÉCTRICO DE IMPULSOS alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al Sujete la herramienta motorizada por las funcionamiento de las herramientas eléctricas.
  • Seite 62 Español PRECAUCIÓN ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase con la función de protección para detener la salida.
  • Seite 63: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES Aunque este aparato incluye 20 modos de funcionamiento, pueden cambiarse hasta un total de cuatro utilizando el interruptor de selección de modo. Cuatro modos apropiados para las operaciones realizadas con más frecuencia están ya preconfigurados como modo de funcionamiento por defecto. Con un adaptador de comunicación opcional, podrá seleccionar con total libertad el modo de funcionamiento que desea.
  • Seite 64: Accesorios Estándar

    Español CARGADOR 3. Juego adaptador de portabrocas: No. de código 321823 Model UC10SFL Monte las brocas que se venden en el mercado para Tensión de carga 10,8 V perforar orificios. Peso 0,35 kg ACCESORIOS ESTÁNDAR Además de la unidad principal (1), el paquete contiene los accesorios indicados en la tabla de abajo.
  • Seite 65 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara indicadora Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. Antes de la Parpadeo (Apagada durante 0,5 segundos) carga Iluminación permanente Durante la Iluminación carga Se encenderá durante 0,5 segundos. No se Carga encenderá...
  • Seite 66 Español Cuando la lámpara piloto destelle (a intervalos de 0,2 1. Selección de modo y funciones de modificación segundos), realice una comprobación y extraiga los El modo de funcionamiento cambiará cada vez que objetos extraños de la batería del cargador. Si no hay presione el interruptor de selección de modo en la ningún objeto extraño, es posible que la batería o el parte lateral del cuerpo de la herramienta.
  • Seite 67 Español Lista de modos de funcionamiento incorporados significa modo de funcionamiento por defecto. No. Mode de funcionamiento Par máximo Velocidad sin carga Número de impactos Aplicación 1 Modo de 13 N·m {133 kgf·cm} 0 - 1300 1090 Apriete de un tornillo de longitud inferior a 32 mm Apriete de 2 impulso un tornillo...
  • Seite 68 Español Por último, en el modo de embrague eléctrico 3. Comprobación de la dirección de rotación La broca gira hacia la derecha (vista desde atrás) al (rotación inversa), la herramienta adoptará la velocidad de rotación predefinida inmediatamente oprimir el lado R (dcha.) del botón pulsador. después de su puesta en marcha.
  • Seite 69: Mantenimiento E Inspección

    Español Si tiene alguna duda acerca de este producto, acuda ACERCA DE LA BATERÍA BCL1030M a su Servicio Técnico autorizado más cercano. 1. Indicador de capacidad de batería PRECAUCIONES OPERACIONALES <Lectura de la pantalla> Fig. 9-a Durante la recarga, Durante la pausa 1.
  • Seite 70 Debido al programa continuo de investigación y desarollo Guarde la herramienta a batería en un lugar en el de HITACHI estas especificaciones están sjuetas a cambio cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del alcance de los niños.
  • Seite 71 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
  • Seite 72 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e Depois de instalar a chave, puxe-a um pouquinho limpas. para fora para se certificar de que ela não está As ferramentas de corte com uma manutenção frouxa. Se a chave não tiver sido instalada adequada e extremidades afiadas são menos corretamente, ela pode se afrouxar durante o uso, propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Seite 73 Português AVISO Não coloque rebarbas, pregos, fio de aço, fio de Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, cobre ou qualquer outro tipo de fios na mala de produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, armazenamento. certifique-se de que toma as seguintes precauções. Instale a bateria na ferramenta eléctrica ou guarde- Certifique-se de que limalhas e pó...
  • Seite 74 Português ESPECIFICAÇÕES Apesar de esta ferramenta incluir 20 modos de funcionamento, podem ser seleccionados até quarto desses modos utilizando o interruptor de selecção de modo. A ferramenta oferece quatro modos predefinidos que são adequados para efectuar as operações mais comuns. Com a utilização de um adaptador de comunicação opcional, poderá...
  • Seite 75: Acessórios-Padrão

    Português RECARREGADOR 3. Conjunto de adaptador de mandril: Código n° 321823 Utilize as brocas disponíveis no mercado. Modelo UC10SFL Voltagem para recarga 10,8 V Peso 0,35 kg ACESSÓRIOS-PADRÃO Além da unidade principal (1), o conjunto inclui os acessórios indicados na tabela abaixo. Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 76 Português Quadro 1 Indicações da lâmpada piloto Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por 0,5 segundo. Antes da Pisca (desliga-se por 0,5 segundo) recarga Fica continuamente acesa Durante a Acende recarga Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por 0,5 segundo. Recarga Lâmpada Pisca...
  • Seite 77: Antes De Usar

    Português 1. Selecção de modo e redefinição de funções Quando a lâmpada piloto piscar (em intervalos de 0,2 O modo de funcionamento é alterado sempre que segundo), verifique se existe algum objeto estranho pressionar o interruptor de mudança de modo no conector do carregador da bateria.
  • Seite 78 Português Lista de modos de funcionamento predefinidos significa, modo de funcionamento predefinido. Aplicação No. Mode de funcionamento Força de torção máxima Rotação sem carga Número de golpes 1 Modo de 13 N·m {133 kgf·cm} 0 - 1300 1090 Aperto de parafuso com menos de 32 mm Aperto de 2 impulso parafuso...
  • Seite 79 Português O modo de embraiagem electrónica (rotação normal) CUIDADO: roda o motor a uma velocidade muito baixa durante O interruptor não pode ser ligado enquanto a um determinado período de tempo aumentado de ferramenta estiver girando. Para ligar o interruptor, seguida a velocidade.
  • Seite 80 Português Bateria Modo de funcionamento Operação BCL1015 BCL1030M Modo de impulso electrónico [3] Aperto de parafuso de madeira ø3,8 × 50 Lauan Aprox. 300 Aprox. 700 Modo de parafuso [3] Aperto de parafusos M8 × 30 S10C Aprox. 100 Aprox. 240 Modo de parafuso Aperto de parafuso Canal C t2,3...
  • Seite 81: Manutenção E Inspeção

    Segure a ferramenta firmemente com ambas as mãos GARANTIA e mantenha-a alinhada com o parafuso. Não é necessário exercer uma pressão excessiva. Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às Não pressionar ou forçar excessivamente a respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta ferramenta. Poderá danificar a ferramenta.
  • Seite 83 English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS 1 Model No. 1 Modelnummer 2 Serial No. 2 Serienummer 3 Date of Purchase 3 Datum van aankoop 4 Customer Name and Address 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Dealer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b.
  • Seite 85 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Seite 88 Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). 2011/65/EU überein. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki autorizado para recopilar archivos técnicos.

Inhaltsverzeichnis