Herunterladen Diese Seite drucken

Hitachi CJ 160V Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

CJ 160V • CJ 160VA
CJ160V
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
CJ160VA
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Werbung

loading

  Inhaltszusammenfassung für Hitachi CJ 160V

  • Seite 1 CJ 160V • CJ 160VA fi CJ160V CJ160VA Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация...
  • Seite 2 English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 3 English JIG SAW SAFETY WARNINGS NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 18) 1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, ⓐ Switch ⓙ Guide when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own ⓑ...
  • Seite 4 *2 Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003 NOTE Accessory blades Due to HITACHI’s continuing program of research and To ensure maximum operating effi ciency and results, it is development, the specifi cations herein are subject to very important to select the appropriate blade best suited to change without prior notice.
  • Seite 5 Information concerning airborne noise and vibration protection, carbon brush inspection and replacement The measured values were determined according to on this tool should ONLY be performed by a HITACHI EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. AUTHORIZED SERVICE CENTER.
  • Seite 6 English Table 1 List of appropriate blades Blade No. 1 (Super No. 11 No. 12 No. 15 No. 16 No. 21 No. 22 No. 41 No. 97 long) Material to be cut Thickness of material (mm) Material quality General lumber Below 135 10 - 55 Below 20 10 - 55 5 - 40...
  • Seite 7 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. FÜR ELEKTROWERKZEUGE 3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was WARNUNG Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Seite 8 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge 3. Prüfen Sie, dass der Netzschalter auf AUS steht. außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug während der Schalter auf „ON“ steht, beginnt das bedienen, die nicht mit dem Elektrowerkzeug Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
  • Seite 9 Gebiet verschieden sein kann. Wechselstrom *2 Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003 Stromaufnahme HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Leerlaufdrehzahl Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Gewicht (Gemäß EPTA-Prozedur 01/2003) MONTAGE UND BETRIEB Einschalten ON Aktion Abbildung Seite...
  • Seite 10 Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit der Klinge dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Standardmodus 1 – 5 800 – 2800 min Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum. Ohne Last: 1400 min AUTO-Modus Mit Last: 2800 min AUTO-Modus...
  • Seite 11 Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Tabelle 1 Liste passender Klingen Klinge Nr. 1 Nr. 11 Nr. 12 Nr.
  • Seite 12 Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 13 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant Lors de l’utilisation d’un équipement de collecte de de couper. poussière externe, branchez l’adaptateur avec le tuyau outils destinés à couper correctement fl exible depuis l’équipement de collecte de poussière entretenus avec des pièces coupantes tranchantes externe.
  • Seite 14 *2 Poids : selon la procédure EPTA 01/2003 Poids REMARQUE (Selon la procédure EPTA 01/2003) Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent Bouton ON faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. INSTALLATION ET Bouton OFF FONCTIONNEMENT Débrancher la fi...
  • Seite 15 5. Remplacement du cordon d’alimentation l’objet de modifi cations sans avis préalable. Si le cordon d’alimentation de l’outil est endommagé, l’outil doit être renvoyé au service après-vente Hitachi agréé pour remplacer le cordon. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité...
  • Seite 16 Français Tableau 1 Liste des lames appropriées Lame N° 1 (Super N° 11 N° 12 N° 15 N° 16 N° 21 N° 22 N° 41 N° 97 long) Matériau à couper Épaisseur du matériau (mm) Qualité du matériau Bois général dessous 10 - 55 dessous...
  • Seite 17 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Seite 18 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. Quando si utilizza un’apparecchiatura esterna per la Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione raccolta della polvere, collegare l’adattatore al tubo adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al fl...
  • Seite 19 *2 Peso: Secondo la Procedura EPTA 01/2003 modo eco-compatibile. NOTA Tensione nominale A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Corrente alternata della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Potenza assorbita comunicazione. Velocità a vuoto MONTAGGIO E OPERAZIONE...
  • Seite 20 GARANZIA Regolare il selettore per la modalità e la velocità che si Garantiamo gli utensili elettrici Hitachi in conformità alle adatta meglio alle condizioni di attività e ai materiali. specifi che normative prescritte dalla legge e dai Paesi.
  • Seite 21 Italiano Tabella 1 Elenco di lame appropriate Lama N. 1 (Super N. 11 N. 12 N. 15 N. 16 N. 21 N. 22 N. 41 N. 97 lungo) Materiale da tagliare Qualità del Spessore del materiale (mm) materiale Legname Meno di Meno di 10 - 55 10 - 55...
  • Seite 22 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 23 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 2. Zorg ervoor dat de stroombron die u wilt gaan gebruiken van kinderen op en sta niet toe dat personen die voldoet aan de eisen van de stroomvoorziening zoals niet bekend zijn met het juiste gebruik van het vermeld op het typeplaatje van het product.
  • Seite 24 *2 Gewicht: Volgens EPTA-procedure 01/2003 Wisselstroom OPMERKING Opgenomen vermogen grond voortdurende research Onbelast toerental ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Gewicht kennisgeving worden gewijzigd. (Volgens EPTA-Procedure 01/2003) MONTAGE EN GEBRUIK AAN zetten Handeling Afbeelding Bladzijde...
  • Seite 25 (2) AUTO Modus GARANTIE Afhankelijk van de werkbelasting zal de AUTO Modus „A” de werksnelheid van het blad automatisch De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi aanpassen tot 1400 min of 2800 min . Dit heeft is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke een verlagend effect op de trillingen en het lawaai richtlijnen.
  • Seite 26 Nederlands Tabel 1 Lijst van geschikte bladen Blad Nr. 1 Nr. 11 Nr. 12 Nr. 15 Nr. 16 Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97 (superlang) Te zagen materiaal Dikte van materiaal (mm) Materiaalkwaliteit Algemeen Onder 10 - 55 Onder 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65...
  • Seite 27 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 28 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 4. Si la zona en la que se van a efectuar los trabajos se eléctricas. Compruebe si las piezas móviles encuentra lejos de la fuente de alimentación eléctrica, están mal alineadas o unidas, si hay alguna utilice un cable prolongador del grosor sufi...
  • Seite 29 *2 Peso: Según EPTA-Procedimiento 01/2003 Corriente alterna NOTA Entrada de alimentación Debido al programa continuo de investigación y Velocidad de no carga desarrollo de HITACHI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Peso (Según Procedimiento EPTA 01/2003) MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Encendido Acción...
  • Seite 30 CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones Modo estándar 1 – 5 800 – 2800 min de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi. Sin carga: 1400 min Modo automático Con carga: 2800 min Con el Modo automático, la frecuencia de vibración...
  • Seite 31 Español NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Tabla 1 Lista de cuchillas adecuadas Cuchilla N.º 1 N.º 11 N.º 12 N.º 15 N.º 16 N.º 21 N.º...
  • Seite 32 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Seite 33 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e Ao utilizar o equipamento externo de recolha de pó, limpas. conecte o adaptador à mangueira do equipamento As ferramentas de corte com uma manutenção externo de recolha de pó. adequada e extremidades afi adas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Seite 34 (De acordo com o procedimento EPTA 01/2003) NOTA Devido programa contínuo pesquisa Ligar desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Desligar MONTAGEM E UTILIZAÇÃO Desligue a fi cha principal da tomada elétrica Ação Figura Página...
  • Seite 35 Se o cabo de alimentação da Ferramenta estiver danifi cado, a Ferramenta tem de ser devolvida a um NOTA Centro de Assistência Autorizado da Hitachi para que o Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento cabo seja substituído. da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 36 Português Tabela 1 Lista de lâminas apropriadas Lâmina N.º 1 N.º 11 N.º 12 N.º 15 N.º 16 N.º 21 N.º 22 N.º 41 N.º 97 (Super Longo) Material a ser cortado Espessura do material (mm) Qualidade do material Abaixo Abaixo Madeira geral 10 - 55...
  • Seite 37 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Seite 38 Svenska FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD 12. Cirkelsågning måste göras med sågbladet ungefärligen Håll barn och bräckliga personer på avstånd. vertikalt riktat mot bottenytan av bottenplattan. När verktygen inte används ska de förvaras utom 13. Vinkelsågning kan inte göras med påsatt dammsamlare. räckhåll för barn och bräckliga personer. 14.
  • Seite 39 *2 Vikt: Enligt EPTA-Procedur 01/2003 VAL AV SÅGBLAD ANMÄRKNING Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till Sågblad (tillbehör) ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Det är ytterst viktigt att välja rätt sågblad beroende på typen och tjockleken av det material som skall sågas så...
  • Seite 40 FÖRSIKTIGT Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas. GARANTI Vi garanterar Hitachi elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Seite 41 Svenska Tabell 1 Godtagbara sågblad Sågblad Nr 1 Nr 11 Nr 12 Nr 15 Nr 16 Nr 21 Nr 22 Nr 41 Nr 97 (Superlångt) Material som skall sågas Materialtjocklek (mm) Kvalitet Under Allmänt timmer 10 - 55 Under 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65...
  • Seite 42 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. ELEKTRISK VÆRKTØJ b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller.
  • Seite 43 Dansk g) Anvend det elektriske værktøj, tilbehør og 9. For at undgå, at klingen løsner sig, eller at stemplet værktøjsbits, osv. i overensstemmelse beskadiges eller slides kraftigt, skal du sørge for at disse instruktioner, idet du tager højde for have basispladens overfl ade monteret på arbejdsemnet arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
  • Seite 44 Der BEMÆRK medfølger tre typer klinger som standardtilbehør. Nummeret Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan på klingen er indgraveret i nærheden af monteringsdelen på specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Seite 45 GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj i samlet...
  • Seite 46 Dansk Tabel 1 Liste over egnede klinger Klinge Nr. 1 Nr. 11 Nr. 12 Nr. 15 Nr. 16 Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97 (Superlang) Materiale, der skal skæres Kvalitet af Materialetykkelse (mm) materiale Almindeligt Under 10 - 55 Under 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65...
  • Seite 47 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Seite 48 Norsk FORHOLDSREGLER 14. Jordfeilbryter Hold avstand til barn og svakelige personer. Bruk av et strømuttak med jordfeilbryter på 30 mA eller Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares mindre anbefales til enhver tid. utilgjengelig for barn og svakelige personer. NAVN PÅ...
  • Seite 49 Inneholder den sekskantede våt av olje eller vann. skiftenøkkelen 4. Inspisere karbonbørstene Montering av lederen For kontinuerlig sikkerhet og vern fra elektriske støt, bør inspisering av karbonbørster og utskiftninger av Rettlinjet skjæring verktøyets deler KUN gjennomføres av et AUTORISERT HITACHI SERVICESENTER.
  • Seite 50 Norsk 5. Bytte nettkabel Hvis strømkabelen er skadet, må verktøyet returneres til et autorisert Hitachi-verksted for å bytte ledningen. FORSIKTIG Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy. GARANTI Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestede/landsspesifi...
  • Seite 51 Norsk Tabell 1 Liste over passende blader Blad Nr. 1 Nr. 11 Nr. 12 Nr. 15 Nr. 16 Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97 (Ekstra lang) Materialet som skal skjæres Tykkelse på materialet (mm) Materialkvalitet Under Generell tømmer 10 - 55 Under 20 10 - 55 5 - 40...
  • Seite 52 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö asianmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Seite 53 Suomi TURVATOIMET 12. Pyöröleikkauksessa terän oltava suunnilleen Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa pystyasennossa jalustan pohjapintaan nähden. laitteen lähettyviltä. 13. Kulmaleikkausta voida tehdä pölynkerääjää Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa käytettäessä. lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden 14. RCD ulottuvilta.
  • Seite 54 3. Moottorin huolto Lastusuojus Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Varo, ettei Kuusiotankoavaimen säilyttäminen käämi vahingoitu ja/tai altistu öljylle tai vedelle. 4. Hiiliharjojen tarkistaminen Ohjaimen kiinnittäminen Turvallisuutesi vuoksi ja sähköiskun välttämiseksi Suoralinjainen leikkaus VAIN VALTUUTETTU HITACHI-HUOLTOKESKUS saa tarkastaa ja vaihtaa tämän työkalun hiiliharjat.
  • Seite 55 ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 56 Suomi Taulukko 1 Sopivat terät Terä Nro 1 Nro 11 Nro 12 Nro 15 Nro 16 Nro 21 Nro 22 Nro 41 Nro 97 (Erittäin pitkä) Leikattava materiaali Materiaalin paksuus (mm) Materiaalin laatu Sahapuu Alle 135 10 - 55 Alle 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65...
  • Seite 57 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Seite 58 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού 1. Η παρούσα σέγα διαθέτει μοτέρ υψηλής ισχύος. Εάν εργαλείου. η...
  • Seite 59 *2 Βάρος: Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2003 περιβάλλον. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ονομαστική τάση Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Εναλλασσόμενο ρεύμα που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Ισχύς εισόδου προηγούμενη ειδοποίηση. Ταχύτητα χωρίς φορτίο...
  • Seite 60 Ρυθμίστε τον επιλογέα για τη λειτουργία και την ταχύτητα που ταιριάζει καλύτερα στις συνθήκες ΕΓΓΥΗΣΗ εργασίας και τα υλικά σας. Εγγυόμαστε για τα ηλεκτρικά εργαλεία Hitachi σύμφωνα Ταχύτητα λειτουργίας λεπίδας με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
  • Seite 61 συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με ΣΗΜΕΙΩΣΗ τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο. Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Πίνακας 1 Λίστα κατάλληλων λεπίδων...
  • Seite 62 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Seite 63 Polski c) Przed przystąpieniem jakichkolwiek DODATKOWE WSKAZÓWKI regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz kiedy BEZPIECZEŃSTWA urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, wtyczkę elektronarzędzia, należy odłączyć 1. Niniejsza wyrzynarka korzysta z silnika o wysokiej mocy. od źródła zasilania i/lub zestaw akumulatorowy Jeśli maszyna jest używana nieprzerwanie przy niskich od elektronarzędzia.
  • Seite 64 *2 Masa: Zgodnie z procedurą EPTA 01/2003 Napięcie znamionowe WSKAZÓWKA Prąd zmienny W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Moc wejściowa techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Prędkość na biegu jałowym zawiadomienia.
  • Seite 65 *1 Narzędzie jest wyposażone w dwa tr yby: „Tr yb należy zwrócić centrum serwisowego standardowy” i „Tryb automatyczny”. autoryzowanego przez fi rmę Hitachi w celu wymiany. (1) Tryb standardowy Można zmieniać szybkość pracy tarczy w zakresie od 800 do 2800 min poprzez regulację pokrętła w UWAGA zakresie od „1”...
  • Seite 66 Polski OSTRZEŻENIE WSKAZÓWKA ○ W zależności sposobu wykorzystywania W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem elektronarzędzia emisja wibracji podczas rzeczywistej badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą pracy elektronarzędzia może różnić się ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 67 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például porálarc, Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és csúszásmentes biztonsági cipő, a védősisak, vagy a minden utasítást.
  • Seite 68 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. 6. Használat közben ne érjen a munkagép fém részéhez. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően 7. A penge cseréje karbantartott vágószerszámok elakadásának ○ Győződjön meg arról, hogy a szerszámgép KI lehetősége kevésbé valószínű és azok könnyebben legyen kapcsolva és a dugasz ki van húzva a hálózati kezelhetőek.
  • Seite 69 Elektromos Bekapcsolás Kéziszerszámgyártók Egyesülete) szabványának megfelelően Kikapcsolás MEGJEGYZÉS A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Húzza ki az elektromos csatlakozót az aljzatból bejelentés nélkül változhatnak. ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT II. osztályú szerszám Művelet Ábra Oldal A penge cseréje...
  • Seite 70 A tárcsát a munkavégzés körülményeinek és az GARANCIA anyagoknak leginkább megfelelő üzemmódra és A Hitachi szerszámgépekre a törvény által előírt országos sebességre állítsa. előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia Penge működési sebessége nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító Üzemmód Tárcsa...
  • Seite 71 Magyar 1. táblázat A megfelelő pengék listája Penge 1. sz. (Szuper 11. sz. 12. sz. 15. sz. 16. sz. 21. sz. 22. sz. 41. sz. 97. sz. hosszú) Vágandó anyag Anyagvastagság (mm) Anyagminőség Általános 135 alatt 10 - 55 20 alatt 10 - 55 5 - 40 10 - 65...
  • Seite 72 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 73 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. ○ Ověřte, že je břit umístěn mezi drážkami válce. (Obr. 2) Správně udržované a naostřené řezací nástroje se 8. Při nízké rychlosti (nastavení ciferníku: 1 nebo 2) s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo neobrábějte dřevo o síle větší...
  • Seite 74 Pro zajištění maximální pracovní výkonnosti a výsledků je Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového velmi důležité vybrat vhodný břit, který se bude nejlépe hodit programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené k typu a tloušťce obráběného materiálu. Jako standardní parametry podléhat změnám...
  • Seite 75 ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo běžného opotřebení. V případě...
  • Seite 76 Čeština Tabulka 1 Seznam vhodných břitů Břit č. 1 Materiál (super č. 11 č. 12 č. 15 č. 16 č. 21 č. 22 č. 41 č. 97 určený k dlouhý) Kvalita obrábění Tloušťka materiálu (mm) materiálu Obecné řezivo Pod 135 10 - 55 Pod 20 10 - 55 5 - 40...
  • Seite 77 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç...
  • Seite 78 Türkçe 5) Servis 11. Küçük dairesel bir yay keserken aletin besleme hızını a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal düşürün. Alete çok hızlı besleme yapılması bıçağın yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir kırılmasına neden olabilir. tamirciye yaptırın. 12. Dairesel kesmenin, bıçak tabanın alt yüzeyine yaklaşık Böylece, elektrikli aletin...
  • Seite 79 *2 Ağırlık: EPTA-Prosedürü 01/2003’e göre Aksesuar bıçaklar Maksimum çalışma verimliliği ve en iyi sonucu almak için HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları kesilecek malzemenin türüne ve kalınlığına en uygun bıçağın nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden seçilmesi önemlidir. Standart aksesuar olarak üç tip bıçak haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Seite 80 Türkçe 5. Elektrik kablosunun değiştirilmesi Aletin besleme kablosu hasar görmüşse, kablonun değiştirilmesi için Alet Hitachi Yetkili Servis Merkezine götürülmelidir. İKAZ Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalıdır. GARANTİ Hitachi Elektrikli Aletlerine yasal/ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz.
  • Seite 81 Türkçe Tablo 1 Uygun bıçakların listesi Bıçak No. 1 (Süper No. 11 No. 12 No. 15 No. 16 No. 21 No. 22 No. 41 No. 97 Kesilecek uzun) malzeme Malzeme kalitesi Malzemenin kalınlığı (mm) 135’nın Genel ahşap 10 - 55 20’nin altı 10 - 55 5 - 40 10 - 65...
  • Seite 82 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Seite 83 Română f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. 6. În timpul utilizării, nu atingeţi partea metalică a Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile instrumentului. de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și 7. Schimbarea lamelor este mai puţin probabil să...
  • Seite 84 *2 Greutate: În conformitate cu Procedura EPTA 01/2003 NOTĂ Pornire Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Oprire ASAMBLARE ȘI OPERARE Deconectaţi ștecărul de la priză...
  • Seite 85 NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare PRECAUŢIE derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a fără notifi care prealabilă. mașinii trebuie respectate reglementările și standardele...
  • Seite 86 Română Tabelul 1 Lisa lamelor adecvate Lamă Nr. 1 Material (Foarte Nr. 11 Nr. 12 Nr. 15 Nr. 16 Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97 ce va fi lungă) Calitatea decupat Grosimea materialului (mm) materialului Cherestea Sub 135 10 - 55 Sub 20 10 - 55 5 - 40...
  • Seite 87 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 88 Slovenščina 5) Servisiranje 12. Krožno žagate tako, da žagin list nastavite približno a) Električno orodje lahko servisira navpično na dno površine osnovne enote. usposobljena oseba, mora uporabljati 13. Kotno žaganje ni možno, če namestite zbiralnik prahu. originalne nadomestne dele. 14. Stikalo na diferenčni tok Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
  • Seite 89 Slovenščina STANDARDNI PRIKLJUČKI Ohišje šestrobnega ključa Namestitev vodila Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor, naštet v nadaljevanju. Premočrtno žaganje ○ Rezila (št. 41, št. 42, št. 123X) ....od vsakega po 1 Žaganje kroga ali ločno žaganje št. 41: Glejte Tabelo 1 št.
  • Seite 90 ščetke na tem orodju pregleduje in zamenja LE POOBLAŠČEN SERVIS HITACHI. 5. Zamenjava napajalnega kabla Če je napajalni kabel poškodovan, morate orodje poslati na pooblaščen servis Hitachi, da vam napajalni kabel zamenjajo. POZOR Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so...
  • Seite 91 Slovenščina Tabela 1 Seznam ustreznih žaginih listov Žagin list št. 1 (Izredno št. 11 št. 12 št. 15 št. 16 št. 21 št. 22 št. 41 št. 97 Obdelovani dolg) material Kakovost Debelina materiala (mm) materiala Splošni gradbeni Pod 135 10 - 55 Pod 20 10 - 55 5 - 40...
  • Seite 92 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 93 Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. ○ Neotvárajte páku, keď sa plunžer pohybuje. Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými reznými ○ Upevnite spoľahlivým spôsobom prečnievajúce hranami je menej náchylný na zablokovanie a je výstupky listu vloženého do držiaka listu. (Obr. 2) ľahšie ovládateľný.
  • Seite 94 Slovenčina POZNÁMKA Menovité napätie Vzhľadom pokračujúci program výskumu Striedavý prúd vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez Príkon predchádzajúceho upozornenia. Voľnobežné otáčky MONTÁŽ A OBSLUHA Hmotnosť (Podľa postupu EPTA 01/2003) Činnosť Obrázok Strana Zapnutie Výmena listov...
  • Seite 95 Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho spoločnosti Hitachi.
  • Seite 96 Slovenčina Tabuľka 1 Zoznam vhodných listov List č. 1 (Veľmi č. 11 č. 12 č. 15 č. 16 č. 21 č. 22 č. 41 č. 97 Rezaný dlhý) materiál Kvalita Hrúbka materiálu (mm) materiálu Bežná doska Pod 135 10 - 55 Pod 20 10 - 55 5 - 40...
  • Seite 97 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА на електрически инструмент във БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 98 Български c) Изключете щепсела на инструмента от ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА източника на захранване и/или от батерията, БЕЗОПАСНОСТ преди да извършвате настройки, при смяна на приставки или при съхранение. 1. Този прободен трион разполага с мощен двигател. Тези предпазни мерки намаляват риска...
  • Seite 99 Номинално напрежение Благодарение на непрекъснатата програма Променлив ток за проучване и разработване на HITACHI, спецификациите, посочени тук, са предмет на Захранващ блок промяна без предизвестие. Скорост на празен ход МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ Тегло (Според процедура 01/2003 на EPTA) Действие Фигура Страница...
  • Seite 100 ― предотврати токов удар, карбоновите четки на този уред трябва да се инспектират и подменят САМО от *1 Инструментът има два режима: „Стандартен режим“ Оторизиран Сервизен Център на HITACHI. и „АВТОМАТИЧЕН режим“. 5. Смяна на захранващ кабел (1) Стандартен режим...
  • Seite 101 Неточност K = 1,5 м/сек ЗАБЕЛЕЖКА Благодарение на непрекъснатата програма за Рязане на метални листи: проучване и разработване на HITACHI, спецификациите, Стойност на емисия на вибрации h , M = посочени тук, са предмет на промяна без предизвестие. 4,5 m/s (CJ160V) 7,0 m/s (CJ160VA) Неточност...
  • Seite 102 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Seite 103 Srpski 5) Servisiranje 10. Da biste dobili tačno sečenje kada koristite vodič a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite (Sl. 13), uvek podesite orbitalni položaj na „0”. stručnom serviseru koji će koristiti isključivo 11. Kada sečete mali cirkularni luk, smanjite brzinu punjenja identične rezervne delove.
  • Seite 104 Da biste se uverili u maksimalnu efi kasnost rukovanja i rezultata, Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja vrlo je važno izabrati odgovarajuću oštricu koja najviše odgovara kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su tipu i debljini materijala koji treba da se seče. Tri vrste oštrica podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 105 KOMPANIJE HITACHI. 5. Zamena kabla Ako je naponski kabl alata oštećen, alat mora da se vrati Hitachi ovlašćenom servisnom centru kako bi se kabl zamenio. OPREZ Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata, bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku zemlju moraju da se poštuju.
  • Seite 106 Srpski Tabela 1 Lista odgovarajućih oštrica Oštrica Br. 1 (Super Br. 11 Br. 12 Br. 15 Br. 16 Br. 21 Br. 22 Br. 41 Br. 97 Materijal duga) za sečenje Kvalitet Debljina materijala (mm) materijala Ispod Opšte drvo 10 - 55 Ispod 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65...
  • Seite 107 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li OPĆENITA SIGURNOSNA prekidač u isključenom položaju prije spajanja UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego uhvatite alat ili prije nošenja alata. UPOZORENJE Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
  • Seite 108 Hrvatski SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA NAZIVI DIJELOVA (Slika 1 – Slika 18) UBODNU PILU ⓐ Prekidač ⓙ Vodilica 1. Električni alat držite samo za izolirane površine ⓑ Poluga ⓚ Sakupljač prašine kada izvodite operacije pri kojima rezni alat može doći u kontakt sa skrivenim vodovima ili vlastitim ⓒ...
  • Seite 109 *2 Težina: Prema EPTA postupku 01/2003 NAPOMENA IZBOR OŠTRICA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Pomoćne oštrice promijeniti bez prethodne najave. Kako bi osigurali maksimalnu radnu učinkovitost i rezultate, vrlo je važno odabrati odgovarajuću oštricu koja najbolje MONTAŽA I RAD...
  • Seite 110 Hrvatski 5. Zamjena naponskog kabela Ako je kabel za napajanje alata oštećen, alat mora biti vraćen u Hitachi ovlašteni servis da bi se kabel zamijenio. POZOR Tijekom rada i održavanja električnih alata, potrebno je pridržavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih u svakoj zemlji.
  • Seite 111 Hrvatski Tablica 1 Popis prikladnih oštrica Oštrica Br. 1 (Super Br. 11 Br. 12 Br. 15 Br. 16 Br. 21 Br. 22 Br. 41 Br. 97 Materijal dugo) koji se pila Kvaliteta Debljina materijala (mm) materijala Ispod Općenito drvo 10 - 55 Ispod 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65...
  • Seite 112 Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що БЕЗПЕКИ ПРИ КОРИСТУВАННІ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТОМ Не працюйте автоматичним інструментом, коли ви втомлені або знаходитеся під дією ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
  • Seite 113 Українська 4. Коли робоча поверхня знаходиться далеко від e) Доглядайте за електричними інструментами. Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися джерела живлення, користуйтеся подовжувачем рухомі частини, чи не зламалися окремі достатньої товщини і номінальної потужності. деталі, а також чи не трапилося якихось Подовжувач...
  • Seite 114 *2 Вага: згідно з процедурою 01/2003 EPTA займаються екологічною переробкою відходів. В Номінальна напруга ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює Змінний струм компанія HITACHI, технічні характеристики можуть Вхід живлення змінюватися без попередження. Швидкість без навантаження УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ Вага (Згідно з процедурою Європейської асоціації...
  • Seite 115 шнур живлення (2) Режим АВТО електроінструмента, електроінструмент необхідно Залежно від робочого навантаження Режим повернути в уповноважений сервісний центр Hitachi АВТО «А» автоматично змінює робочу швидкість для заміни шнура. ножівкового полотна до 1400 мин або 2800 мин Це призводить до зниження вібрації та шуму до та...
  • Seite 116 (беручи до уваги всі частини робочого циклу, такі як періоди, коли інструмент вимкнуто та коли інструмент працює в холостому режимі на додаток до часу запуску). ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження.
  • Seite 117 Українська Таблиця 1 Перелік відповідних ножівкових полотен Полотно № 1 (дуже № 11 № 12 № 15 № 16 № 21 № 22 № 41 № 97 Матеріал для довге) різання Якість Товщина матеріалу (мм) матеріалу Загальні Менше Менше 10 - 55 10 - 55 5 - 40 10 - 65...
  • Seite 118 Русский (Перевод оригинальных инструкций) Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ИСПОЛЬЗОВАНИЯ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) При эксплуатации электроинструмента во ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА влажной среде используйте устройство защитного отключения источника питания. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Иcпoльзoвaниe ycтpoйcтва зaщитнoгo Прочтите все правила безопасности и инструкции. oтключeния...
  • Seite 119 Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. РАБОТЕ С ЦИРКУЛЯРНОЙ ПИЛОЙ Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. 1. При выполнении операций, во время которых Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт режущая насадка может контактировать со выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм скрытой...
  • Seite 120 Русский 9. Чтобы предотвратить смещение лезвия, Потребляемая мощность повреждения или чрезмерный износ упора, пожалуйста, убедитесь в том, что поверхность Скорость без нагрузки пластины основания прилажена к материалу во Вес время распила. (В соответствии с EPTA-процедурой 01/2003) 10. Для обеспечения точной резки при использовании направляющей...
  • Seite 121 В Режиме АВТО частота вибрации может не На основании постоянных программ исследования достигать 2800 мин или не снижаться до 1400 мин и развития компания HITACHI оставляет за собой в зависимости от типа работы. право на изменение указанных здесь технических ПРИМЕЧАНИЕ*2 данных...
  • Seite 122 использования (принимая во внимание все периоды цикла эксплуатации, то есть когда инструмент выключен, работает на холостом ходу, а также время запуска). ПРИМЕЧАНИЕ На основании постоянных программ исследования и развития компания HITACHI оставляет за собой право на изменение указанных здесь технических данных без предварительного уведомления.
  • Seite 123 Русский Таблица 1 Список подходящих лезвий Лезвие № 1 № 11 № 12 № 15 № 16 № 21 № 22 № 41 № 97 (Сверхпродолжительно) Материал для резки Толщина материала (мм) Качество материала Обычное Ниже Ниже 135 10 - 55 10 - 55 5 - 40 10 - 65...
  • Seite 124 ⓐ ⓘ ⓘ ⓐ ⓖ ⓑ ⓗ ⓖ ⓔ <CJ160V> <CJ160VA> ⓒ ⓓ ⓕ 2800 min 1400 min 800 min <CJ160V> <CJ160VA>...
  • Seite 125 Lock <CJ160V> <CJ160VA> <CJ160V> <CJ160VA> ⓡ...
  • Seite 126 ⓛ ⓝ ⓙ ⓟ ⓜ...
  • Seite 127 ⓠ...
  • Seite 128 2 – 3 ⓚ...
  • Seite 129 321878 879336 879337 879338 ⓔ 879339 879340 879341 879357 963400 ⓟ 944458 ⓙ 879391 ⓡ 338997 ⓚ 321591 ⓝ 339018 ⓛ 338996 ⓢ...
  • Seite 131 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Seite 133 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.dk URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools Finland Oy Hitachi Power Tools France S. A. S. Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, Tel: (+358) 20 7431 530 91015 EVRY CEDEX, France...
  • Seite 134 2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe autorizado para recopilar archivos técnicos.
  • Seite 135 2006/42/EC. Tento výrobek je rovněž v souladu se směrnicí RoHS (2011/65/EU) mukainen. 2011/65/EU. Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat. oprávněný ke zpracování technického souboru. Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
  • Seite 136 3-3 şi cu Directivele 2004/108/CE şi 2006/42/CE. Acest produs este, usklađen sa RoHS Direktivom 2011/65/EU. de asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU. Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este ovlašćen je za sastavljanje tehničke dokumentacije.

Diese Anleitung auch für:

Cj 160va