Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
www.ferm.com
04
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
08
Překlad püvodního návodu k používání
CS
13
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
18
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
23
Перевод исходных инструкций
RU
28
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
EL
32
37
42
46
50
aTM1042
55
60
64
69
74
79
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm ATM1042

  • Seite 1 Original instructions Eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Překlad püvodního návodu k používání Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Preklad pôvodného návodu na použitie Traduction de la notice originale Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traducción del manual original Перевод исходных инструкций...
  • Seite 8 For the conditions of warranty, please refer to the Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von separately provided warranty card. einem führenden europäischen Lieferanten. Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten The product and the user manual are subject to Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt. change. Specifications can be changed without Gemäß...
  • Seite 9: Lieferumfang

    Anwendungen oder mit anderem oder Handgriff. Tragen Sie den Druckluft-Tacker schlecht gewartetem Zubehör kann die niemals am Luftschlauch. Expositionsstufe erheblich erhöhen • Nehmen Sie keinerlei unerlaubte Änderungen Zeiten, zu denen das Werkzeug oder Modifikationen am Design oder der ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft aber Funktion des Druckluft-Tackers vor.
  • Seite 10: Druckluftversorgung Und Kupplungen

    • Zum Transport des Kompressors das Gerät des Gerätes wird durch die Schnellkupplung auch anheben oder die speziellen Transportgriffe die Druckluft abgekoppelt. verwenden (Abb. 5 und 6). • Kinder und Tiere weit vom Funktionsbereich Luftschläuche des Geräts entfernt halten. Die Luftschläuche sollten mindestens für einen •...
  • Seite 11: Druckluft-Tacker Laden

    4. Druckluft-tacker laden ernsthafte Verletzungen verursachen. Vor Inbetriebnahme des Druckluft-Tackers Tragen Sie beim Arbeiten immer eine Schutzbrille, die die ANSI- • Lesen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Spezifikationen erfüllt und Sie während Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung des Ladens, dem Betrieb und der aufmerksam durch.
  • Seite 12: Wartung Des Druckluft-Tackers

    Druckluftschlauch abziehen. Originalteile zu verwenden. Verwenden Sie Zunächst die Klammer-Einschnappklinke lösen auf keinen Fall Nicht-Originalteile, die nicht die und diese entlang der Klammer-Führungseinheit gleichen Anforderungen wie die Originalteile für zurückziehen. Solange sich das System unter dieses Gerät erfüllen. Druck befindet, kann das Abnehmen der Abdeckung zu schweren Verletzungen führen: Vorgehensweise bei Wartungsarbeiten die Klammern könnten aus dem Klammergerät...
  • Seite 13: Technische Specificaties

    PnEumatisch niEtPistool, Zuluftstutzen am Griff des Druckluft- nIETEn 12-25mm Klammergeräts eingeleitet wird. Sollte Ihnen kein Nebelöler zur Verfügung stehen, De nummers in de nu volgende tekst leiten Sie während der Benutzung ein- oder verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 zweimal am Tag Öl über die Schnellkupplung ein.
  • Seite 52 forhindre alvorlige skader. Olie og vandseparator • Tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis Smuds og vand i luftforsyningen er kompressoren ikke længere anvendes. hovedårsagerne til slitage på pneumatiske • Sørg altid for at trykluftsslanger er anvendt til værktøjer. En olie og vandseparator hjælper med trykluft, hvilket er karakteriseret af et at sørge for et rent lufttryk, så...
  • Seite 53 magasinet og lås hæfteklammelåsen. Fjernelse af hæfteklammer, der sidder i • Forbind igen luftslangen med tryklufts- klemme hæftemaskinen. Fig. 6 Foran på hæftemaskinen sidder der et dæksel med en rød arm. 5. Betjening af tryklufts- Dette dæksel kan tages af, når der sidder en hæftemaskinen hæfteklamme i klemme i magasinet.
  • Seite 54 6. Vedligeholdelse af tryklufts- på pakninger og kanter i apparatet, hvorved det præsterer dårligt og hyppigt kræver hæftemaskinen vedligeholdelse. Vær under vedligeholdelsen af tryklufts- Anvend Airline smøreolie til luftdrevne hæftemaskinen altid opmærksom på de maskiner, når smøreolie skal tilføjes advarsler, der gives i brugsanvisningen, luftindløbet på...
  • Seite 55: Műszaki Specifikáció

    PnEUmATIkUS TűzőGéP, 12-25 mm A csomagolástartalma 1 Pneumatikus tűzőgép A szövegben szerepló számoka 2. + 3. oldalon 1 Egy flakon kenőolaj látható képekre vonatkoznak 1 25 mm tűzőkapocs-csík DIN szabvány szerinti kapcsolóhüvely  K érjük,az   ő nésmásokbiztonsága Használati utasítások Garanciajegy érdekében figyelmesen olvassa el ezt a tájékoztatót,mielőtthasználnikezdené Biztonsági utasítások a készüléket.
  • Seite 56 hagyni. • Ne használja a kompresszort, ha az • Semmi esetre sem szabad a pneumatikus elektromos kábel vagy a dugasz sérült, és tűzőgépet a készülékre erősített, olvasható utasítsa a felhatalmazott támogató szervizt, figyelmeztető címke nélkül használni. hogy eredeti alkatrésszel cserélje ki. • Ha a kompresszort a padlónál magasabb különleges biztonsági előírások felületre helyezi, rögzíteni kell, hogy •...
  • Seite 57 súlyos sérüléseket okozhatnak. A nyo másszabályozó A pneumatikus tűzőgép biztonságos Megjegyzés: Az oldalsó védőpajzs és arcvédő működtetéséhez 4-7 bar üzemi tartományban nélküli szemüvegek nem biztosítanak megfelelő működő nyomásszabályozóra van szükség, védelmet. amely szabályozza a készülék üzemi nyomását. A pneumatikus tűzőgépet nem szabad olyan A készülék feltöltése füzőkapcsokkal sűrítettlevegő-hálózatra kapcsolni, amelyben a 5. Ábra légnyomás meghaladhatja a 10 bar-t, mivel ebben • Válassza le a légtömlőt. az esetben megrongálódhat a készülék és adott •...
  • Seite 59 ha a nyomásmérőn leolvasott érték magas. Ez a Ne tárolja a szerszámgépet hidegben, beütőerő csökkenése miatt hibás működéshez nehogy az szétfagyjon vagy jég vezet. Mielőtt hozzálátna a hibakereséshez, képződhessenaműködtetőszelepeken először vizsgálja meg a levegő útvonalát a ésmechanizmusokon,amiműködési kompresszortól a pneumatikus tűzőgépig, hogy hibát okozhat. nincsenek-e beszűkült csatlakozók, meggörbült tömlők vagy valami más, olyan meghibásodás, Megjegyzés: Némely kereskedelmi forgalomban amely akadályozhatja a készülék megfelelő kapható, légvezetékekhez használatos levegő ellátását. szikkasztó folyadék káros hatást gyakorol a körszelvényű tömítőgyűrűkre és tömítésekre. kenes Ne használja ezeket a szárítószereket alacsony Az optimális működés szempontjából fontos hőmérsékleten, anélkül, hogy meggyőződne azok a gyakori, de nem túlzott kenés.
  • Seite 60: Technické Údaje

    PnEUmATICká SPínACí PISTOLE, Spojka DIN 12-25 mm 1 Návod k použití 1 Záruční list Číslav dalšímtextu odpovídajízo brazením na 1 Bezpečnostní opatření straně 2 + 3 2. Bezpečnostnĺ opatřenĺ  P robezpečnostsvévlastníosobyiosob ostatníchsilaskavěpředpoužitím výrobku prostudujte tyto pokyny. Lépe Vysvětlení symbolů pak výrobku porozumíte a vyhnete se V tomto návodu a nebo na stroji jsou použity následující...

Inhaltsverzeichnis