Parkside PTK 2000 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Tischkreissäge
Vorschau ausblenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
GB
TABLE SAW PTK 2000 A1
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
SCIE DE TABLE PTK 2000 A1
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
Traduction de la notice originale
IAN 104416
TABLE SAW PTK 2000 A1
NL
BE
TAFELCIRKELZAAG PTK 2000 A1
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
DE
AT
CH
TISCHKREISSÄGE PTK 2000 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
BE
NL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

  Andere Handbücher für Parkside PTK 2000 A1

  Inhaltszusammenfassung für Parkside PTK 2000 A1

  • Seite 1 Operating and Safety Instructions Bedienings- en veiligheidsinstructies Translation of Original Operating Manual Vertaling van de originele handleiding SCIE DE TABLE PTK 2000 A1 TISCHKREISSÄGE PTK 2000 A1 Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Bedienungs- und Sicherheitshinweise Traduction de la notice originale...
  • Seite 2 TABLE SAW PTK 2000 A1 04-15 Table Saw 16-28 FR | BE Scie de table 29-41 NL | BE Tafelcirkelzaag 42-55 DE | AT | CH Tischkreissäge...
  • Seite 6 max. 3-5 mm 26.1 45°...
  • Seite 7 34 35...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery 06-07 Intended use Safety information 07-10 Technical data Before starting the equipment Attachment 10-11 Using the saw 12-13 Operation 13-14 Transport Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Warranty certificate Declaration of conformity...
  • Seite 10 Explanation of the symbols on the equipment Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!. Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury.
  • Seite 11: Introduction

    1. Introduction 2. La yout (Fig.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31) MANUFACTURER: 1. Saw bench scheppach 2. Saw blade guard Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Extraction hose Günzburger Straße 69 4. Splitter D-89335 Ichenhausen 5. Saw blade 6. Table insert DEAR CUSTOMER, 7. Parallel stop 8.
  • Seite 12: Intended Use

    • Table length extension • Kick-back of workpieces and parts of workpieces • Push stick • Saw blade fracturing. • Legs (4x) • Catapulting of faulty carbide tips from the saw blade. • Cross struts (2x) • Damage to hearing if essential ear-muffs are not •...
  • Seite 13 11 Secure the workpiece – Do not use any faulty or damaged connection – Use the clamping devices or a vice to hold the cables. workpiece in place. In this manner, it is held – Do not use any electric tool on which the switch more securely than with your hand.
  • Seite 14 – Report faults on the electric tool, protective Observe the motor / saw blade direction of rota- devices or the tool attachment to the person tion. responsible for safety as soon as they are dis- Do not use any insertion tools with cracks. Sort out covered.
  • Seite 15: Technical Data

    12 Keep batteries out of the reach of children. Cutting height max. 90° 73 mm 13 Do not allow children to replace batteries without Cutting height max. 45° 63 mm supervision! 14 Do not keep batteries near fire, ovens or other height adjustment 0 - 73 mm sources of heat.
  • Seite 16 The setting of the saw blade (5) has to be checked Insert screws each from outside to inside. Secure con- nections with nuts on the inside. each time after changing the saw blade. 1. Set the blade (5) to max. cutting depth, move to 0° Note: Tighten the nuts and bolts during assembly only position and lock in place (see 9.2).
  • Seite 17: Using The Saw

    Important. Note the running direction. Scale j The cutting angle of the teeth must point in run- Low stop rail (thin material): ning direction, i.e. forwards (see the arrow on Scale k the blade guard (2) ) - Set the parallel stop (7) for the required dimension 9.
  • Seite 18: Operation

    with your circular saw. 10.1 Making longitudinal cuts (Figure 38) - The laser light is generated by a laser diode powered Longitudinal cutting (also known as slitting) is when you by two batteries. The laser light is enlarged to form a use the saw to cut along the grain of the wood.
  • Seite 19: Transport

    14. Electrical connection - Use the stop rail (e). - Press the workpiece firmly against the cross stop (13). - Switch on the saw. The electrical motor installed is connected and - Push the cross stop (13) and the workpiece toward ready for operation.
  • Seite 20: Troubleshooting

    ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective compo- nents must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. 16. Troubleshooting Problem Possible Cause Help Saw blade gets loose Fastening nut tightened insufficiently Tighten fastening nut, M20 left-handed thread after turning off the...
  • Seite 21 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison 18-19 Utilisation conforme Notes importantes 19-22 Caractéristiques techniques 22-23 Avant la mise en service Assemblage 23-24 Commande 24-25 Fonctionnement 25-26 Transport Maintenance Stockage Raccordement électrique Mise au rebut et recyclage Dépannage Acte de garantie Déclaration de conformité...
  • Seite 22 Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation!
  • Seite 23: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34) FABRICANT : scheppach 1. Table de sciage Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2. Capot de protection de lame de scie Günzburger Straße 69 3. Tuyau flexible d’aspiration D-89335 Ichenhausen 4. Couteau diviseur 5. Lame de scie CHER CLIENT, 6.
  • Seite 24: Utilisation Conforme

    • Elargissement de la table (2x) la construction et de la conception de la machine, les • Rallonge de table risques suivants subsistent: • Poussoir • Pieds (4x) • Contact avec la lame de scie dans la zone où la scie •...
  • Seite 25 - Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux, - Faire attention à ce que l’on fait, faire preuve car ils peuvent être happés par des éléments en de bon sens et ne pas utiliser l’outil en cas de mouvement.
  • Seite 26 - Une protection auditive visant à réduire le risque ceaux détachés de la pièce à usiner dans la zone de perte d’audition de coupe pendant que la machine fonctionne, que - Une protection respiratoire visant à réduire le la lame de scie ne s’est pas complètement arrêtée. risque lié...
  • Seite 27: Caractéristiques Techniques

    Se protéger et protéger son environnement en ap- • Risque d’électrocution en cas d‘utilisation de câbles pliquant des mesures de prévention des accidents de raccordement électrique non conformes. adaptées ! • En outre, et ce malgré toutes les mesures préventives •...
  • Seite 28: Avant La Mise En Service

    à tête ronde (n), rondelle (a), les circlips (g) et les Niveau de pression acoustique LpA 96,2dB(A) écrous (b) (fig. 6-7). Imprécision de mesure KpA 3 dB 4. Ne vissez pas les vis à tête ronde (n) et les écrous (b) à...
  • Seite 29: Commande

    9.1 Marche/Arrêt (fig.23) 4. Enfichez le tuyau flexible d’aspiration (3) sur l’adap- tateur d’aspiration (16) et la tubulure d’aspiration du - En appuyant sur le bouton-poussoir vert „I“, la scie est capot de protection de lame de scie (2) et vissez-le mise en marche.
  • Seite 30: Fonctionnement

    9.4.4 Régler la longueur du guide (Fig. 29) (voir 8.4). Le laser est placé sur le couteau diviseur • Pour éviter le blocage de la pièce à scier, il faut régler (4) et est à présent facilement accessible. la longueur du guide(e). •...
  • Seite 31: Transport

    La pièce à usiner est coupée de long. main ou le guide d’angle n’entre pas en contact avec Appuyer un côté de la pièce à usiner contre le guide pa- le capot de protection de lame de scie. rallèle (7), plaquer la pièce sur la table (1). Le capot de •...
  • Seite 32: Raccordement Électrique

    optimale se situe entre 5 °C et 30 °C. Les causes peuvent en être : Conserver l’outil électrique dans son emballage d’ori- • Des points de pression, si les câbles ont été passés gine. par des fenêtres ou des portes entrebâillées. Recouvrir l’outil électrique afin de le protéger de la pous- •...
  • Seite 33: Acte De Garantie

    17. Acte de garantie Chère cliente, cher client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité exigeant. Si cet appareil ne devait cependant pas fonctionner de manière im- peccable, nous le regrettons vivement et vous invitons à vous mettre en relation avec notre service d‘assistance à l‘adresse in- diquée sur cette carte de garantie.
  • Seite 34 Inhoudsopgave: pagina: Inleiding Beschrijving van het apparaat Inhoud van de levering 31-32 Reglementair gebruik Belangrijke aanwijzingen 32-35 Technische gegevens Vóór ingebruikneming 35-36 Montage 36-37 Bediening 37-38 Operating 38-39 Transport Onderhoud Opslag Elektrische aansluiting 39-40 Afvalverwijdering en recyclage Verhelpen van storingen Garantiebewijs Verklaring van Overeenstemming NL І...
  • Seite 35 Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing! Mogelijk voor niet-naleving Levensgevaar, risico van letsel of schade aan de machine! Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen! Draag veiligheidshandschoenen.
  • Seite 36: Inleiding

    1. Inleiding 2. Beschrijving van het apparaat (Fig.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34) FABRIKANT: 1. Zaagtafel 2. Zaagbladafdekking scheppach 3. Afzuigslang Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Spouwmes Günzburger Straße 69 5. Zaagblad D-89335 Ichenhausen 6. Tafelinzetstuk 7. Parallelaanslag GEACHTE KLANT, 8. Handwiel 9. Afstel- en vastzetgreep Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met 10.
  • Seite 37: Reglementair Gebruik

    • Tafelverlenging weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie • Schuifstok en opbouw van de machine kunnen zich de volgende • Standbenen (4x) risico’s voordoen: • Dwarsverstijvingen (2x) • Langsverstijvingen (2x) • Raken van het zaagblad in het niet afgedekte zaag- •...
  • Seite 38 – Draag een veiligheidsbril. de stand worden vastgeklemd. – Gebruik een stofmasker bij werkzaamheden waar- – Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderde- bij stof vrijkomt. len dienen deskundig door een erkende vakwerk- 10 Sluit de stofafzuiginrichting aan plaats te worden hersteld of vervangen tenzij in –...
  • Seite 39 2 Onderhoud en instandhouding taat te raadplegen voordat de machine wordt gebruikt. – Haal bij instel- of onderhoudswerkzaamheden altijd de stekker uit het stopcontact. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE – De geluidsproductie is afhankelijk van verschil- BEHANDELING VAN ZAAGBLADEN lende factoren, zoals de kwaliteit van het zaagblad Gebruik alleen gereedschap als u weet hoe u ermee en de toestand van het zaagblad en de machine.
  • Seite 40: Technische Gegevens

    polariteit (+ en -) worden geplaatst, zoals aange- machine in bedrijf is. geven op de batterij. • Voordat u instel- of onderhoudswerkzaamheden Voorkom dat de batterijen worden kortgesloten. uitvoert, laat u de startknop los en trekt u de stekker Niet-oplaadbare batterijen mag u niet opladen. uit het stopcontact.
  • Seite 41: Montage

    zoals b.v. nagels of schroeven etc. schroeven (c), snapring (g) en sluitringen (a). (Fig. • Voordat u de AAN-/UIT-schakelaar bedient moet het 10-13,15). zaagblad correct gemonteerd zijn. Beweeglijke delen Tafelsteunen (25, 26) losjes op de behuizing van moeten gemakkelijk bewegen. de tafelcirkelzaag vastschroeven d.m.v.
  • Seite 42: Bediening

    1. Zaagblad (5) op max. snijdiepte afstellen, naar de 0° ren. stand brengen en vastzetten (zie 9.2). 2. Zaagbladafdekking (2) demonteren (zie 8.5) 9.4 Parallelaanslag 3. Tafelinzetstuk (6) verwijderen (zie 8.6) 4. De bevestigingsschroef (30) losdraaien. 9.4.1 Aanslaghoogte (Fig. 24-25) 5.
  • Seite 43: Operating

    - Dwarsaanslag (13) de gleuf (32) van de zaagtafel in naar de stand 0 brengen. De laserstraal dooft. Gelieve schuiven. de laser steeds uit te schakelen als u hem niet nodig - Kartelschroef (33) losdraaien. heeft teneinde de batterijen te ontzien. - Dwarsaanslag (13) draaien tot de gewenste hoekmaat - De laserstraal kan door afgezet stof en spaanders wor- is ingesteld.
  • Seite 44: Transport

    niet bij de levering begrepen. Versleten of beschadigde de tafel extensies niet aan. Gebruik voor het trans- schuifstok onmiddellijk vervangen. port van de machine enkel de transportgrepen (fig. • Stel de trekgeleider overeenkomstig de beoogde 43/44) die aan weerskanten van het toestel in de be- werkstuk breedte.
  • Seite 45: Afvalverwijdering En Recyclage

    butiesysteem met een nominale spanning van 230V. Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen • Je moet ervoor zorgen dat als een gebruiker, indien niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de nodig met uw energiebedrijf dat de continue huidige isolatie is beschadigd. draagkracht van het systeem op het aansluitpunt is Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op voldoende, in overleg met het openbare netwerk om...
  • Seite 46: Garantiebewijs

    17. GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
  • Seite 47 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang 44-45 Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise 45-48 Technische Daten 48-49 Vor Inbetriebnahme Aufbau 49-50 Bedienung 50-51 Betrieb 51-52 Transport Wartung 52-53 Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Garantieurkunde Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Seite 48 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werk- zeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Tragen Sie Schutzhandschuhe.
  • Seite 49: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34) HERSTELLER: 1. Sägetisch 2. Sägeblattschutz scheppach 3. Absaugschlauch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Spaltkeil Günzburger Straße 69 5. Sägeblatt D-89335 Ichenhausen 6. Tischeinlage 7. Parallelanschlag VEREHRTER KUNDE, 8. Handrad 9. Einstell- und Feststellgriff wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 10.
  • Seite 50: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Tischverlängerung räumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau • Schiebestock der Maschine können folgende Risiken auftreten: • Standbeine (4x) • Querstreben (2x) • Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten • Längsstreben (2x) Sägebereich. • Mittelstreben kurz (2x) • Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverlet- •...
  • Seite 51 18 Seien Sie stets aufmerksam Brennholzsägen. 8 Tragen Sie geeignete Kleidung m Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit – Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro- sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
  • Seite 52 Gehörschutz zur Verminderung des Risikos B. Spänen und Schnittresten, sein. schwerhörig zu werden, – Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt. Atemschutz zur Verminderung des Risikos ge- – Keine Schnittreste oder sonstige Werkstückteile fährlichen Staub einzuatmen. aus dem Schnittbereich entfernen, so lange die –...
  • Seite 53: Technische Daten

    Achtung: Laserstrahlung in Berührung kommen. Suchen Sie in einem solchen Fall bitte umgehend einen Arzt auf. Nicht in den Strahl blicken 18 Batteriekontakte und auch die Gegenkontakte im Laserklasse 2 Gerät vor dem Einlegen der Batterien reinigen. Restrisiken Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Tech- nik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
  • Seite 54: Vor Inbetriebnahme

    * Betriebsart S6 40%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbe- ben (c), Sprengring (g) und Unterlegscheiben (a) lo- lastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzu- cker an der Säge anschrauben (Abb. 5). Verwenden lässig zu erwärmen darf der Motor 40% der Spieldauer Sie hierfür den mitgelieferten Gabelschlüssel (t).
  • Seite 55: Bedienung

    blattschutz (2) ) Tischeinlage (6) herausnehmen (siehe 8.6) Die Befestigungsschraube (30) lockern und den 9. Tischeinlage (6) sowie Sägeblattschutz (2) wieder Spaltkeil einsetzen. montieren und einstellen (siehe 8.5 und 8.6) Der Abstand zwischen Sägeblatt (5) und Spaltkeil 10. Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist die (4) soll max.
  • Seite 56: Betrieb

    anzeigen (Abb. 27). exakt zum Sägeblatt ausrichten und die Rändel- - Wählen Sie abhängig davon, ob die Anschlagschie- schraube (33) wieder festziehen. ne (e) für die Bearbeitung von dickem oder dünnem - Kontrollieren ob der Queranschlag exakt 90° anzeigt. Material gedreht ist, die passende Skala: Ist dies nicht der Fall, wie folgt verfahren: Hohe Anschlagschiene (dickes Material): - die beiden Schrauben (o), mit denen die Skala (p)
  • Seite 57: Transport

    geblatt seine max. Drehzahl erreicht hat, bevor Sie den ne drücken und Werkstück mit dem Schiebestock (17) Schnitt durchführen. bis zum Ende des Spaltkeils duchschieben (Schiebe- holz nicht im Lieferumfang enthalten!). Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidvorganges sichern (z.B. Abrollständer etc.) 10.1.3 Ausführen von Schrägschnitten (Abb.
  • Seite 58: Lagerung

    Benutzung reinigen. Ursachen hierfür können sein: • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch- • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie oder Türspalten geführt werden. keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
  • Seite 59: Störungsabhilfe

    16. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen 1. Sägeblatt löst sich nach Abschalten des Motors 2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen c) Anschlüsse an Motor oder Schalter c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen nicht in Ordnung d) Motor oder Schalter defekt...
  • Seite 60: Garantieurkunde

    17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionie- ren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Serviceruf- nummer zur Verfügung.
  • Seite 61: Declaration Of Conformity

    EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Tischkreissäge - PTK 2000 A1 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC 2006/95/EC 2006/42/EC Annex IV 2006/28/EC Notified Body: TÜV SÜD Product Service GmbH...
  • Seite 62 59 41...
  • Seite 63 Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! 2012/19/EU Podía európskej smernice o nakladani s použitými 2012/19/EU Gemäß europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik- elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité...
  • Seite 64 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen · Last Information Update: 12 / 2014 · Ident.-No.: 104416_ 3901313976 IAN 104416...

Diese Anleitung auch für:

Ian 104416

Inhaltsverzeichnis