Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

ATIKA HB 72 Originalbetriebsanleitung

Benzin-heckenschere
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HB 72:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Benzin-Heckenschere
Petrol Hedge trimmer
Taille-haie à essence
Benzin-Heckenschere
Ръководство за експлоатация
Plotové nůžky s benzinovým motorem
Benzines sövénynyíró
Škare za živicu na benzin
Tagliasiepi a benzina
Benzine-heggenschaar
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Benzin-Heckenschere
Plotové nožnice s benzínovým motorom
Benzin-Heckenschere
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Originální návod k použití
Erediti használati utalítás
Originalne upute za rad
Istruzioni originali
Sekator benzynowy
Instrukcja oryginalna
Instrucţiuni originale
Originálný návod na použitie
Škarje za živo mejo
Navodilo za uporabo
Orijinal işletme talimatı
HB 72
Seite 2
Page 15
Page 27
Стр. 40
Str 53
oldal 65
Strana 77
Pagina 89
Blz. 102
Stronie 114
Pagina 126
Strana 139
Stran 151
Sayfa 163

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA HB 72

  • Seite 1 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Sekator benzynowy Stronie 114 Instrukcja oryginalna Benzin-Heckenschere Pagina 126 Instrucţiuni originale Plotové nožnice s benzínovým motorom Strana 139 Originálný návod na použitie Škarje za živo mejo Stran 151 Navodilo za uporabo Benzin-Heckenschere Sayfa 163 Orijinal işletme talimatı HB 72...
  • Seite 3 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the original instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    − Betanken der Heckenschere Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Inbetriebnahme Unterlagen: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – − Anwerfen der Heckenschere 59227 Ahlen – Germany − Starten bei kaltem Motor − Stoppen des Motors −...
  • Seite 5: Betriebszeiten

    Anwerfgriff Gefahr einer Koh- Seilzugstarter mit Anwerfgriff lenmonoxidvergif- vorderer Handgriff Vor Reparatur-, tung. 364276 Handschutz Wartungs- und Den Motor nicht in Reinigungsarbeiten 364277 Messerschutz geschlossenen Motor abstellen Schneideinrichtung Räumen starten und Zündkerzen- oder laufen lassen, Zündkerzenstecker stecker ziehen. selbst wenn die 364278 Zündkerze Türen und Fenster...
  • Seite 6: Restrisiken

    Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden je- einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet der Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der werden. Benutzer. Warnung: Eigenmächtige Veränderungen an der Heckenschere schlie- Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsäch- ßen eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende...
  • Seite 7 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für Verwenden Sie keine Schneideinrichtung die nicht den an- sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. gegebenen Kenndaten dieser Betriebsanleitung entspre- Dies gilt besonders, wenn Sie Tritte oder eine Leiter benut- chen. zen. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zube- Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung: hörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
  • Seite 8: Sicherer Umgang Mit Kraftstoffen

    Sicherer Umgang mit Kraftstoffen Füllen Sie kein verbleites Benzin, Diesel oder andere nicht zugelassene Kraftstoffe ein. Kraftstoffe und Kraftstoffdämpfe sind feuergefähr- Verwenden Sie kein Benzin mit einer Oktanzahl kleiner als lich und können beim einatmen und auf der Haut 91 ROZ. Dies kann durch erhöhte Motortemperaturen zu schwere Schäden verursachen.
  • Seite 9: Betanken Der Heckenschere

    Betanken der Heckenschere Starten bei kaltem Motor Drücken Sie die Kraftstoffpumpe (24) mehrmals kräf- • Motor ausschalten und abkühlen lassen! tig bis sich Benzin/Schaum in der Ansaugpumpe zeigt. • Schutzhandschuhe tragen! Stellen Sie den Starthebel (Choke) (22) auf • Haut- und Augenkontakt vermeiden! Schieben Sie den EIN / AUS-Schalter (3) auf die •...
  • Seite 10: Einstellungen An Der Heckenschere

    3. Drücken Sie den Gashebel (6). Allgemeines Verhalten beim Arbeiten mit der 4. Die Schneideinrichtung läuft an. Heckenschere Wird der Gashebel losgelassen, stoppt die Schneideinrich- Arbeiten Sie nicht allein. Für Notfälle sollte sich jemand in tung und der Motor läuft im Leerlauf. Rufnähe aufhalten.
  • Seite 11: Arbeiten Mit Der Heckenschere

    Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Zündker- Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in zenstecker diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst zur Beseitigung von eingeklemmtem Schnittgut durchgeführt werden. − − zur Beseitigung von Störungen Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen bei Arbeitspausen −...
  • Seite 12: Getriebe Schmieren

    Getriebe schmieren Starthebel (Choke) (22) auf stellen, damit keine Schmutzpartikel in den Vergaser gelangen. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel (20). Nehmen Sie den Luftfilter (23) aus Schaumstoff her- Schmieren Sie das Getriebe alle 25 Betriebsstunden. aus. 1. Setzen Sie die Fettpresse an den Fetteinfüllstopfen (25) an. 4.
  • Seite 13: Zündfunke Prüfen

    Wechseln Sie die Zündkerze aus: Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile. − alle 100 Stunden oder 1x jährlich (je nachdem welcher Fall Niemals Fett verwenden! zuerst eintritt) Verwenden Sie umweltverträgliches Öl. − wenn der Isolationskörper beschädigt ist bei starkem Elektrodenabbrand −...
  • Seite 14: Wartungs- Und Reinigungsplan

    Wartungs- und Reinigungsplan vor jedem nach Alle alle alle 100 jede Gebrauch jedem Std. Bedarf/ Saison 8 Std. 25 Std. Wartungsarbeiten Gebrauch Beschädi- gung Tanken Getriebe schmieren Schneidmesser kontrollieren Schneidmesser ersetzen Schneideinrichtung justieren Gashebel, Gashebelsperre, Ein- Ausschalter - Funktionsüberprüfung Gashebel, Gashebelsperre, Ein- Ausschalter - auswechseln lassen Anwerfseil - Funktionsprüfung...
  • Seite 15: Mögliche Störungen

    Mögliche Störungen Vor jeder Störungsbeseitigung: − Gerät ausschalten − Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten − Zündkerzenstecker abziehen − Handschuhe tragen Störung Mögliche Ursache Beseitigung Heckenschere läuft nicht • kein Kraftstoff • Kraftstoffmenge prüfen • Kraftstoff alt oder verschmutzt • Kraftstoff in ein Gefäß im Freien ablassen. Tank mit frischem, sauberem Kraftstoff befüllen.
  • Seite 16: Technische Daten

    Technische Daten HB 72 Model HB 72 Baujahr siehe letzte Seite max. Motorleistung (bei max. Motordrehzahl) 0,8 kW Hubraum 25,4 cm Leerlaufdrehzahl n 3200 min –1 max. Motordrehzahl 8500 min –1 Motordrehzahl mit Schneideinrichtung 4000 min Zündanlage elektronische Zündung Zündkerze NGK-BM7A;...
  • Seite 17: Atika Gmbh & Co. Kg

    Duly authorised person for the complilation of technical − Fuelling the hedge trimmer documents: Start-up ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – Schinkelstr. 97 − To start the hedge trimmer 59227 Ahlen – Germany − Starting with cold engine −...
  • Seite 18: Operating Times

    Cranking handle Risk of carbon Stop the engine monoxide Cranking rope with handle and disconnect the poisoning. Front handhold 364276 spark plug Do not start or Hand guard connector before operate the 364277 Protective cap performing engine in closed Cutting device cleaning, rooms even if maintenance or...
  • Seite 19: Risidual Risks

    Any other use is deemed not to be intended use. The Safety instructions manufacturer is not liable for any type of damage resulting from this: the user bears the sole risk. This hedge trimmer can cause serious injuries. Unauthorized modifications to the hedge trimmer preclude Carefully read the instructions on how to handle, any liability of the manufacturer for resulting damages of any prepare, service, start and stop this hedge trimmer.
  • Seite 20: Safe Handling With Fuels

    Take into consideration environmental influences: Check the machine for possible damage: − Do not expose the hedge trimmer to rain. − Before continuing to use the machine, the protective − Do not use the hedge trimmer in a damp or wet devices must be inspected to ensure that they work perfectly and with their intended function.
  • Seite 21: Before The First Start-Up

    Go away at least three metres from the fuelling place to start 1. At first fill in half the quantity of petrol to be mixed. the device. 2. Then fill in the total amount of oil. To reduce the fire risk keep the motor and silencer free from 3.
  • Seite 22: To Start The Hedge Trimmer

    To start the hedge trimmer Throttle lock-out switch 1. Keep a safe distance to flammable materials. 2. Have a safe standing position. 1. Hold the front handle (13) with one hand. Place the hedge trimmer on the ground in front of 2.
  • Seite 23: General Behaviour When Working With The

    General behaviour when working with the Do not place a hot hedge trimmer in dry grass or onto inflammable objects. hedge trimmer Before starting your work make sure that: Never work alone. Another person should stay close enough − no other persons or animals stay within the working area, to hear calls for help.
  • Seite 24: Maintenance

    Maintenance Adjusting the idle speed In order to aviod possible injuries wear gloves. The carburetor is factory-set to the correct idle speed so that the correct fuel-air mixture is fed to the engine. To guarantee a long and reliable usage of the hedge trimmer The idle speed is correcly adjusted when the engine runs carry out the following maintainance works regularly.
  • Seite 25: Checking/Replacing The Spark Plug

    Open the tank cap (10) and pull the fuel filter through the Silencer / exhaust outlet opening using a wire hook. Check the tight seat of the screws (D) on the silencer ⇒ Slight contamination: (7) on a regular basis. Pull the fuel filter from the fuel line and clean it in petroleum If they are loose, tighten them hand-tight.
  • Seite 26: Storage

    Remove the spark plug. Then fill a little amount of engine Storage oil (approx. 5-10 ml) into the cylinder. Slowly pull out the cranking rope handle to distribute the oil. Re-mount the Store unused devices with attached protective cover in a dry, spark plug.
  • Seite 27: Possible Faults

    Possible faults Before each fault elimination: − Switch off device. − Wait until the cutting device does not longer move. − Remove the spark plug connector. − Wear gloves. Fault Possible cause Remedy Hedge trimmer does not work. • No fuel supply •...
  • Seite 28: Technical Data

    Technical data Type HB 72 Model HB 72 Year of construction see last page Max. engine output at a certain speed 0,8 kW Cubic capacity 25,4 cm No-load speed n 3200 min –1 Max. engine speed 8500 min –1 Engine speed with cutting device...
  • Seite 29: Atika Gmbh & Co. Kg

    − Remplir le réservoir de carburant techniques: Mise en service ATIKA GmbH & Co. KG – Bureau technique – Schinkelstr. 97 – − Démarrage du taille-haie 59227 Ahlen – Germany − Démarrage à froid − Arrêter le moteur −...
  • Seite 30: Horaires D'utilisation

    364275 Bouchon du réservoir de carburant Risque Poignée de démarrage d’intoxication par le Démarreur à corde avec poignée Arrêter le moteur et monoxyde de Poignée avant retirer le capuchon carbone. 364276 de la bougie avant Ne pas démarrer Protection des mains toute intervention ou faire tourner le 364277...
  • Seite 31: Risques Résiduels

    Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment Vibrations aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des ahv,eq = 8,5 m/s²; K = 3 m/s² consignes de sécurité contenues dans ces instructions. La valeur d'émission de vibrations indiquée a été...
  • Seite 32 Eviter les postures anormales. Prendre une position sûre et Ne jamais utiliser des couteaux qui ne correspondent pas préserver l'équilibre à tout moment. aux caractéristiques indiquées dans cette notice. Portez des vêtements de protection appropriés: L'utilisation d'autres outils et d'autres accessoires peut −...
  • Seite 33: Manipulation De Carburants En Toute Sécurité

    Manipulation de carburants en toute sécurité Ne jamais remplir le réservoir d’essence au plomb, de gasoil ou d’autres carburants non admissibles. Les carburants et les vapeurs de carburant sont Ne pas utiliser de l’essence présentant un indice d’octane inflammables. Risque de blessures graves en cas inférieure à...
  • Seite 34: Remplir Le Réservoir De Carburant

    Remplir le réservoir de carburant Démarrage à froid • Arrêter le moteur et le laisser refroidir ! 1. Appuyer plusieurs fois sur la pompe à carburant (24) • Portez des gants de protection ! fermement jusqu'à ce que l'essence ou de la mousse deviennent visibles dans le voyant de la pompe d'aspiration.
  • Seite 35: Réglages Du Taille-Haie

    3. Appuyer sur l’accélérateur (6). Comportement général au travail avec le taille- 4. Le dispositif de coupe démarre. haie En relâchant l’accélérateur, le dispositif de coupe s’arrête Ne jamais travailler tout seul. Une autre personne doit être et le moteur tourne au ralenti. en proximité...
  • Seite 36: Travail Avec Le Taille-Haie

    Arrêter le moteur et retirer le capuchon d’allumage Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des − pour éliminer du bois coincé interventions de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et vérifiés. − pour éliminer des défauts − pendant les pauses de travail N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
  • Seite 37: Réglage Du Régime Au Ralenti

    5. Nettoyer l’intérieur du filtre à air à l’aide d’un pinceau. Presser la pompe à graisse contre l’embout de remplissage de graisse (25). L’embout de remplissage de graisse se 6. Laisser bien sécher le filtre à air et le réintégrer. trouve sur le carter de l’embrayage (en dessous du taille- 7.
  • Seite 38: Vérifier L'étincelle D'allumage

    Vérifier l’étincelle d’allumage Transport Dévisser la bougie (18). Pour transporter la machine, arrêter le moteur, attendre Remettre le couvercle de la bougie (17) fermement l’arrêt du dispositif de coupe et mettre le protège-lame. en place sur la bougie. Porter la machine sur la poignée avant. Insérer la clé...
  • Seite 39: Plan D'entretien Et De Nettoyage

    Plan d'entretien et de nettoyage avant toute après après les 8 après les après les en cas de une fois utilisation premières besoin / par saison chaque Interventions d'entretien heures premières premières d'endom- utilisation heures heures magement Remplir le réservoir Lubrification de la transmission Contrôler la lame de coupe Remplacer la lame de coupe...
  • Seite 40: Pannes

    Pannes Avant de procéder à l'élimination des défauts − Arrêter l'équipement − Attendre l'arrêt complet de l'outil de coupe − Retirer le capuchon de la bougie − Porter des gants Dérangement Cause possible Que faire Le taille-haie ne fonctionne • Manque de carburant •...
  • Seite 41: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Type HB 72 Modèle HB 72 Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur max. 0,8 kW Cylindrée 25,4 cm Régime au ralenti n 3200 min –1 Régime du moteur max. 8500 min –1 Régime du moteur avec dispositif de coupe...
  • Seite 42: Декларация За Съответствие Съгласно Нормите На

    Символични означения на уреда декларираме на своя отговорност, че продуктът Символи на ръководството за експлоатация Ножица за жив плет (бензинова ножица за жив плет) тип HB 72 Употреба по предназначение Сериен номер: 000001 - 020000 Остатъчни рискове Вибрации (вибрации на дланта и ръката) съответства...
  • Seite 43: Разрешено Време За Работа

    Задна ръкохватка Опасност от Освобождаващ бутон на ръкохватката отравяне с Лост за газта въглероден Преди ремонт, техническа моноксид. Шумозаглушител поддръжка и 364274 Горивен филтър Не стартирайте почистване или пускайте 364275 Капачка на резервоара изключете двигателя да Ръкохватка за пускане в движение двигателя...
  • Seite 44: Остатъчни Рискове

    Към употребета по предназначение спада също и Вибрации спазването на предписаните от производителя условия (вибрации на дланта и ръката) за експлоатация, техническа поддръжка и ремонт, както и следването на съдържащите се в ръководството ahv,eq = 8,5 m/s²; K = 3 m/s² указания...
  • Seite 45 Преди употреба се запознайте с уреда с помощта на Внимание при надземни електрически кабели. Не претоварвайте машината! Вие работите по-добре и ръководството за експлоатация. Недостатъчно по-безопасно в зададената област на мощността. информираните оператори могат да навредят чрез Използвайте уреда единствено с пълни и коректно неправилна...
  • Seite 46: Безопасно Боравене С Моторни Горива

    Зареждане Ремонти на други части на машината трябва да бъдат извършвани от производителя, респ. от някоя от неговите служби за клиенти. Уредът се експлоатира със смес от нормален бензин Да се използват само оригинални резервни части. (безоловен) и двутактово двигателно масло. Посредством...
  • Seite 47: Зареждане С Бензин На Ножицата За Жив

    Горивата може да се съхраняват ограничено време, те Можете да пуснете ножицата за жив плет, само след стареят. Горива и горивни смеси, които са били като бъде изцяло монтирана. съхраняви прекалено продължително време, могат да За пускане подпрете ножицата за жив плет и я дръжте доведат...
  • Seite 48: Пускане При Топъл Двигател

    Режещото устройство изправно и заточено ли е? Пускане при топъл двигател Двигателят и ауспухът почистени ли са от отлагания, Стартирайте уреда, както е описано в „Стартиране при шума или излизащ смазочен материал? (опасност от студен двигател“, пожар) но оставете лоста за стартиране (ключа) (22) в работно Ръкохватката...
  • Seite 49: Работа С Ножицата За Жив Плет

    Режете на няколко пъти, ако е необходимо силно Никога не пипайте режещото устройство, докато работи. обратно рязане. Никога не работете − с изпънати ръце Правилният момент за рязане: − на трудно достъпни места ⇒ Широколистни храсти: юни и октомври − прекалено наведени напред ⇒...
  • Seite 50: Фиксиране На Режещото Устройство

    − неравномерен ход или слабо ускоряване (оборотите на Фиксиране на режещото устройство празен ход са твърде ниски) Регулирайте хлабината, ако отрязан материал се захване − пригодяване към атмосферните условия, температурите между остриетата или хлабината се увеличи поради Погрешно настройване на двигателя довежда до нормалното...
  • Seite 51: Да Се Провери Запалителната Свещ, Респ. Да

    Да се провери запалителната свещ, Шумозаглушител/ Отвор за извеждане респ. да се смени Проверявайте редовно, дали не са се разхлабили винтовете на ауспуха (7). Не пипайте запалителната свещ (18) или Ако са разхлабени, ги затегнете с ръка. щекера на запалителната свещ (17), докато двигателят...
  • Seite 52: Съхранение

    Поставете защитата на ножа на режещото Съхранение устройство. Махнете щекера на запалителната свещ. Уредите, които не се използват, съхранявайте с Развинтете запалителната свещ. След това поставена защита на ножовете на сухо, затворено налейте в цилиндъра малко моторно масло (около 5 място, недостъпно...
  • Seite 53: Възможни Неизправности

    преди на всеки на всеки на всеки при след всеки всяка 8 часа 25 часа 100 часа необходи всяка сезон Дейности по поддръжката употреба мост употреба /повреда Смяна на запалителната свещ Почистване на шумоизолатора Проверка на карбуратора на празен ход (режещото устройство не...
  • Seite 54: Технически Данни

    експлоатация • • Моля, обърнете се към сервиза Карбураторът е замърсен или неправилно регулиран Технически данни Типово обозначение HB 72 Модел HB 72 Година на производство виж последна страница Макс. мощност на двигателя при обороти 800 W Работен обем на цилиндър...
  • Seite 55: Es-Prohlášení O Shodě

    112 dB (A). − Dvoutaktní motorový olej − Míchání paliva Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů: ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddělení – Schinkelstr. 97 – − Tankování plotových nůžek 59227 Ahlen – Germany Uvedení do provozu − Startování plotových nůžek −...
  • Seite 56: Provozní Časy

    Přední madlo Nezúčastněné Pozor na horké 364276 Ochrana ruky osoby zejména plochy stroje. 364277 Kryt na střižnu děti, stejně jako Nebezpečí Střižné zařízení domácí nebo popálení. Koncovka na svíčku užitková zvířata se Nedotýkejte se nesmí pohybovat v 364278 Svíčka horkých částí pracovním 364279 Křídlové...
  • Seite 57: Zbytková Rizika

    Uchovávejte tyto bezpečnostní pokyny spolu s návodem Zbytková rizika vždy společně s nůžkami. I při dodržení všech podmínek o působnosti stroje a dodržení Plotové nůžky může použít pouze osoba s dostatečnou všech bezpečnostních předpisů existují jistá zbytková rizika zkušeností. způsobená účelem stroje a jeho konstrukcí. Nůžky dejte či půjčte pouze osobám, které...
  • Seite 58: Bezpečné Zacházení S Palivem

    Uživatel je zodpovědný za úrazy nebo nebo ohrožení Opravy jiných částí stroje provede rovněž výrobce nebo ostatních osob nebo jejich majetku. autorizovaný servis. Uživatel je v pracovním okruhu zodpovědný vůči třetím Používejte pouze originální náhradní díly. Při použití jiných osobám. dílů...
  • Seite 59: Dvoutaktní Motorový Olej

    Nepoužívejte olovnatý benzin, naftu nebo jiná nepovolená 2. Očistěte okolí hrdla nádrže a odstraňte z nádrže paliva. event.látky, které mohou způsobit poruchy provozu. 3. Nádobu s palivem ještě protřepejte před nalitím do nádrže. Nepoužívejte benzin s menším oktanovým číslem než 91 ROZ.
  • Seite 60: Zastavení Motoru

    8. Nyní stiskněte naplno páčku plynu. Jsou motorové nůžky řádně smontovány? Páčka blokace plynu se uvolní Dbejte zejména na to aby všechny matice a šrouby byly Střižné ústrojí běží řádně utaženy. 9. Uvolněte páčku plynu. Šrouby na střižně: viz kap. Údržba Motor běží...
  • Seite 61: Práce S Plotovými Nůžkami

    Nikdy nepracujte s nůžkami nad úrovní ramen Údržba a péče Pozor na dotyk běžící střižny s dráty či zemí. Vypněte stroj a vyčkejte klidového stavu, když Před každou údržbou a čistěním − střižné ústrojí se dostane do styku s cizím předmětem. −...
  • Seite 62: Vzduchový Filter Vyčistit Resp. Vyměnit

    5. Střižnu namažte ekologickým olejem. Odstraňte kryt filtru (20). Vyjměte filtr (23) z pěnové hmoty. Je-li souhra nastavena příliš těsně dochází k přehřátí 4. Umyjte filtr ve vlažné mýdlové vodě. třením a k možnému poškození střižny. Nečistoty nevyfoukávejte,možnost zranění očí. 5.
  • Seite 63: Zkouška Jiskry (Zapalování)

    Použijte tyto svíčky: Převážíte-li nůžky v osobním voze potom pouze v kufru nebo NGK-BPM7A; Champion RCJ6Y ve zvláštním transportním prostoru. Zajistěte přitom nůžky proti překocení, poškození a vylití paliva. Možno zaměnit s typem: BOSCH WSR6F Skladování Zkouška jiskry (zapalování) Nůžky skladujte s nasazeným krytem střižny v uschém, Vyšroubujte svíčku (18).
  • Seite 64: Plán Údržby A Čištění

    Plán údržby a čištění před po každém po 100 při každou každým použití každých 8 každých hod. sezonu nutnosti Údržbářské práce 25 hod. provozu použitím hod. provozu provozu Tanken Mazání pohonného ústrojí Kontrola nože Výměna nože Nastavení souhry střižny Páčka plynu, páčka omezovače plynu, spínač...
  • Seite 65: Možné Poruchy

    Možné poruchy Odstraněním prouchy vždy − vypněte motor − vyčkejte klidového stavu − odpojte svíčku − použijte rukavice Porucha Možná příčina Odstranění Nůžky neběží • Není palivo • Doplnit palivo • Chyba v palivovém vedení • Vedení paliva zkontrolujte, zda není přerušené (skříplé...
  • Seite 66: Technická Data

    Technická data HB 72 Model HB 72 Rok výroby viz poslední strana max. výkon motoru (při max. otáčkách) 0,8 kW Obsah 25,4 cm Otáčky volnoběhu n 3200 min –1 max. otáčky motoru 8500 min –1 Otáčky motoru se střižným ústrojím 4000 min Zapalování...
  • Seite 67: Ek-Megfelelőségi Nyilatkozat

    112 dB (A). Üzembe helyezés A műszaki dokumentációért felelős személy: − A sövénynyíró elindítása ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro − Indítás hideg motorral Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Németország − A motor leállítása − Motor leállítása vészhelyzetben −...
  • Seite 68: Működési Időtartamok

    364274 Benzinszűrő Figyelem! Szén-monoxid- 364275 Üzemanyag tartály fedél mérgezés veszélye! Javítás, Indítófogantyú karbantartás és Zárt térben ne Húzózsinóros indító berántó tisztítás előtt állítsa indítsa el a motort, fogantyúval le a motort, és és ne járassa még Első fogantyú húzza ki a akkor sem, ha 364276 Kézvédő...
  • Seite 69: Maradék Kockázat

    sövénynyíró önkényes megváltoztatásából eredő Az elektromos szerszám kezelőjének megfelelő védelme bármilyen kár kizárja a gyári szavatosságot. érdekében bizonyos biztonsági intézkedéseket kell hozni, A sövénynyírót csak olyan személy szerelheti össze, melyeket a tényleges felhasználási körülmények közötti hatás használhatja és tarthatja karban, aki e műveletekkel becslése alapján kell meghatározni (ennek során az üzemi tisztában van, és akit a velük járó...
  • Seite 70: Biztonságos Bánásmód Az Üzemanyaggal

    Viseljen személyes védőruhát: − javítási műveleteknél − hallásvédelmet − karbantartásnál és tisztításnál védőszemüveget vagy arcvédőt zavarelhárításnál (ide tartozik a kés megszorulása is) − − − munkavédelmi kesztyűt − szállítás és tárolás biztonsági védőcipőt a sövénynyírótól való távozás (még rövid idejű −...
  • Seite 71: Az Első Üzembe Helyezés Előtt

    Gondosan zárja le a tartályt tankolás után és ügyeljen rá, Ügyeljen az olajmennyiség pontos adagolására, mert kis hogy annak dugója üzem közben meg ne lazuljon. mennyiségű üzemanyagnál az olajmennyiségnek már Figyeljen arra, hogy a tartály fedele és a benzinvezetékek csekély eltérése is erősen megváltoztatja a keverési arányt. tömören záródjanak.
  • Seite 72: A Sövénynyíró Elindítása

    Indítás meleg motorral A gépet addig nem szabad üzembe helyeznie, míg el nem olvasta a használati útmutatóját, minden Indítsa el a készüléket az „Indítás hideg motorral” pontban útmutatást figyelembe nem vett és a gépet az leírtak szerint, előírásnak megfelelően fel nem szerelte. az indítókart (Choke) (22) hagyja az üzemi állásban, Legyen gondja rá, hogy a KI/BE kapcsoló...
  • Seite 73: Hogyan Viselkedjék, Amikor A Sövénynyíróval

    Elolvasta és megértette valamennyi útmutatást. − ellenőrizze, hogy nincsenek-e kilazult alkatrészek, és A gázkar könnyen jár-e és működik-e a rögzítő gomb? ezeket rögzítse megfelelően, Működőképes-e a KI/BE kapcsoló? − a sérült alkatrészt cserélje ki azonos értékű Állva marad-e a nyírószerkezet alapjáratnál? alkatrészre, vagy javíttassa meg.
  • Seite 74: Hedge Trimmer Hb

    Karbantartáshoz és tisztításhoz feltétlenül ismét szabályosan 2. Nyomjon be kevés kenőzsírt. helyezze vissza a biztonsági szerkezeteket és ellenőrizze A hajtóművet ne töltse tele olajjal. A működés közben azokat. keletkező hőtől az olaj kitágul. Ha a hajtóművet teletölti Csak eredeti pótalkatrészt használjon. Más eredetű alkatrész olajjal, fennáll annak a veszélye, hogy a tömítések előre nem látható...
  • Seite 75: Benzinszűrő Tisztítása Vagy Kicserélése

    Gyújtószikra ellenőrzése A gépet légszűrő nélkül soha ne üzemeltesse. Légszűrő nélkül por és szennyeződések kerülhetnek a motorba és Csavarja ki a gyújtógyertyát (18). károsíthatják a motort. Aztán a gyertyacsatlakozót (17) ismét rögzítse a gyújtógyertyán. A levegőszűrőt rendszeresen cserélje ki. Dugja át a gyertyakulcsot a burkolaton található A sérült levegőszűrőt azonnal ki kell cserélni.
  • Seite 76: Tárolás

    Vegye le a gyertyáról a gyújtás-csatlakozót. Tárolás Csavarja ki a gyújtógyertyát. Ezután töltsön a hengerbe kevés (kb. 5 – 10 ml) motorolajat. Az olaj elosztásához A használaton kívüli sövénynyírót őrizze száraz, lezárt lassan húzza meg a zsinór fogantyút. Ezután helyezze helyiségben, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá.
  • Seite 77: Lehetséges Zavarok

    Lehetséges zavarok Minden zavarelhárítás előtt − kapcsolja ki a gépet, − Várja meg, míg a kések leállnak − húzza le a gyújtógyertya csatlakozót − Viseljen védőkesztyűt. Keletkezett zavar Lehetséges ok Megszüntetés A sövénynyíró nem működik. • Nincs üzemanyag • Üzemanyag mennyiséget ellenőrizze •...
  • Seite 78: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típusa HB 72 Modell HB 72 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Max. motorteljesítmény (max. fordulatszámnál) 0,8 kW Lökettérfogat 25,4 cm Üresjárati fordulatszám n 3200 min –1 Max. motorfordulatszám 8500 min –1 Motor fordulatszám vágószerkezettel együtt 4000 min Gyújtószerkezet...
  • Seite 79: Eu Izjava O Konformnosti

    Benzin − Motorno ulje za dvotaktne motore Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije: − Miješanje ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany − Punjenje škara za živicu gorivom Puštanje u pogon − Pokretanje škara za živicu Ahlen, 25.11.2011...
  • Seite 80: Vremena Puštanja U Pogon

    vučno uže za startanje s ručkom za Upozorenje – vrele paljenje površine. Promatrači kao i Opasnost od prednja pridržna ručka kućne i korisne 364276 opeklina. zaštita ruke životinje moraju se Nemojte dodirivati 364277 zaštita noža držati podalje od vrele dijelove nož...
  • Seite 81: Preostali Rizici

    Preostali rizici Prije pu tanja u pogon ovog proizvoda obratite pažnju na sljedeću uputu i Propise o sprečavanju nezgoda Vašeg strukovnog udruženja tj. sigurnosne odredbe Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč pridržavanja koje vrijede u svakoj dotičnoj zemlji, kako bi zaštitili svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog određene sebe i druge od mogućih ozljeda.
  • Seite 82: Siguran Rad S Pogonskim Gorivima

    Držite druge osobe podalje. Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu Korisnik je odgovoran za nesreće ili opasnosti koja se izvan dohvata djece. dogode drugim osobama ili njihovoj imovini. Ne poduzimajte nikakve popravke na stroju, izuzev ako za to Rukovatelj je u radnom području odgovoran prema trećim imate odgovarajuće obrazovanje.
  • Seite 83: Tankanje

    Goriva skladištite samo u za to odobrenim i označenim Tankanje spremnicima. Čuvajte spremnike s gorivom na suhom i sigurnom mjestu. Uređaj se pogoni mješavinom normalnog benzina Pazite na to da spremnike s gorivom skladištite tako da su (bezolovnog) i motornog ulja za dvotaktne motore. nedostupni djeci.
  • Seite 84: Startanje Kada Je Motor Hladan

    Startanje kada je motor hladan Namještanja na škarama za živicu Pritisnite pumpu za gorivo (24) više puta snažno dok se u usisnoj pumpi ne pokaže benzin/pjena. Namještanje zadnje pridržne ručke (4). Postavite polugu za pokretanje (čok) (22) na U cilju lakšeg vođenja škara za živicu zadnja pridržna ručka se Stavite prekidač...
  • Seite 85: Radovi Sa Škarama Za Živicu

    Radovi sa škarama za živicu Protjerajte prije rezanja životinje iz živice da ih ne biste ozljedili. Držati škare za živicu s obje ruke u sigurnom Pobrinite se za to da radno mjesto bude sigurno i razmaku od tijela. pospremljeno. Predmete koje bi moglo bacati po zraku, Maksimalni promjer rezanja je ovisan o vrsti drva, starosti, uklonite s radnog područja.
  • Seite 86: Justiranje Smjera Rezanja

    Provjerite škare za živicu nakon svake uporabe u pogledu U sljedećim slučajevima se rasplinjač (broj okretaja praznog − pohabanosti, prije svega kliznog hoda noža hoda) mora korigirati: − pravilno montiranih i ispravnih poklopaca ili zaštitnih uređaja. − naprava za rezanje dalje se kreće u praznom hodu (broj okretaja previsok) Potrebne popravke ili radove održavanja treba izvršiti prije −...
  • Seite 87: Kontroliranje Odnosno Izmjena Svjećice

    Očistite kućište mekanom četkom ili suhom krpom. Kontroliranje odnosno izmjena svjećice Ne smiju se koristiti voda, otopine i sredstva za poliranje. Ne dodirujte svjećicu (18) ili utikač svjećice Obratite pozornost na to da ventilacijski prorezi za hlađenje (17) kada motor radi. Visoki napon! motora budu slobodni (opasnost od pregrijavanja).
  • Seite 88: Plan Održavanja I Čišćenja

    Plan održavanja i čišćenja prije nakon svakih 8 svakih 25 svakih prema svake svake svake sati sati 100 sati potrebi/kod Poslovi održavanja sezone uporabe uporabe oštećenja Točenje goriva Podmazivanje prijenosnika Kontrola noža za rezanje Izmjena noža za rezanje Justiranje smjera rezanja Poluga za gas, blokada poluge za gas, prekidač...
  • Seite 89: Moguće Smetnje

    Moguće smetnje Prije svakog uklanjanja smetnji: − Isključite uređaj − Pričekajte dok se nož ne zaustavi − Svucite utikač svjećice − Nosite rukavice Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Škare za živicu ne rade. • Nema goriva • Provjeriti gorivo • Gorivo staro ili zaprljano •...
  • Seite 90: Tehnički Podatci

    Tehnički podatci HB 72 Model HB 72 Godina gradnje vidi posljednju stranicu Maks. snaga motora (kod najvećeg broja okretaja) 0,8 kW Radni obujam 25,4 cm Praznohodna brzina vrtnje n 3200 min –1 Najveći broj okretaja 8500 min Broj okretaja motora s napravom za rezanje...
  • Seite 91: Dichiarazione Di Conformità Ce

    112 dB (A). − Rifornimento del tagliasiepi Incaricato della compilazione della documentazione tecnica: Messa in funzione ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 – − Avviamento del tagliasiepi 59227 Ahlen – Germany − Avviamento a motore freddo −...
  • Seite 92: Tempi Di Esercizio

    Cappottatura motore Prima degli Pericolo di 364274 Filtro benzina interventi di intossicazione da 364275 Coperchio del serbatoio carburante riparazione, monossido di Maniglia di avviamento manutenzione e carbonio. Non pulizia, spegnere il avviare o lasciare il Avviamento a fune con maniglia motore e motore in moto in Maniglia anteriore...
  • Seite 93: Rischi Residui

    Durante l’utilizzo, attenersi inoltre alle norme Tale valore indicato può inoltre essere usato per una antinfortunistiche in vigore, nonché a tutte le altre norme di valutazione preliminare dell’esposizione alle vibrazioni. sicurezza tecnica e di medicina del lavoro comunemente Avvertenza: accettate. Durante l’uso dell’utensile elettrico il valore di emissione di Ogni utilizzo diverso è...
  • Seite 94: Uso Di Carburanti In Sicurezza

    Indossare indumenti di lavoro appropriati: Spegnere la macchina e disinserire il connettore − non indossare indumenti ampi o gioielli che potrebbero dalla candela di accensione nei seguenti casi: incastrarsi nelle parti mobili contatto del tagliasiepi con suolo, pietre, − − guanti e scarpe antiscivolo chiodi o altri corpi estranei;...
  • Seite 95: Prima Della Prima Messa In Funzione

    Spegnere il motore prima di fare rifornimento al tagliasiepi e Olio per motore a due tempi: lasciare raffreddare l’apparecchio. in base alla specifica JASO FC o ISO EGD Durante il rifornimento non fumare ed evitare fiamme libere. Indossare i guanti durante il rifornimento. Non utilizzare Il rifornimento non deve avvenire in locali chiusi (pericolo di −...
  • Seite 96: Messa In Funzione

    5. Immettere con cautela la miscela di carburante fino al bordo Posizionare la leva di avviamento (valvola dell'aria) inferiore del bocchettone di riempimento. (22) su non appena il motore è in moto. 6. Richiudere il tappo del serbatoio. 8. Ora premere completamente la leva del gas Assicurarsi che il tappo del serbatoio chiuda ermeticamente.
  • Seite 97: Istruzioni Di Lavoro

    4. Rilasciare lo sblocco della maniglia. Assicurarsi che lo Non utilizzare il taglisiepi per sollevare o allontanare pezzi di sblocco sia di nuovo innestato e la maniglia fissata legno o altri oggetti. saldamente. Rimuovere assolutamente le parti estranee dalla siepe (ad es.
  • Seite 98: Cura E Manutenzione

    Tagliare prima i lati delle siepi e solo dopo il bordo Regolazione dell’utensile di taglio superiore. Correggere il margine di scorrimento se i pezzi tagliati si Tagliare la siepe dal basso verso l’alto. incastrano o se il margine è aumentato a seguito della normale Tagliare la siepe a forma trapezoidale.
  • Seite 99: Pulizia/Sostituzione Del Filtro Aria

    Una regolazione errata del carburante causa gravi Controllare periodicamente la candela di accensione e la danni al motore. Sospendere assolutamente il distanza degli elettrodi. lavoro! Procedere come indicato di seguito: Rivolgersi ad un’officina specializzata e fare eseguire Staccare il connettore dalla candela di accensione. la regolazione del carburatore.
  • Seite 100: Trasporto

    Pulire l’alloggiamento con una spazzola morbida o uno Fare girare a vuoto il carburatore. straccio bagnato. Per garantire un utilizzo affidabile dell’apparecchio dopo Non utilizzare acqua, solventi e lucidanti. uno stoccaggio prolungato, controllare che la macchina Assicurarsi che lo sfiato per il raffreddamento del motore non sia in condizioni perfette.
  • Seite 101: Piano Di Manutenzione E Pulizia

    Piano di manutenzione e pulizia Prima Dopo Ogni Ogni Ogni All’occorrenza/ Ogni dell’uso l’uso 8 ore 25 ore 100 ore in caso di stagione Interventi di manutenzione danneggiamento Rifornimento Lubrificare gli ingranaggi Controllo della lama di taglio Sostituzione della lama di taglio Lubrificare gli ingranaggi Leva gas, blocco della leva del gas, interruttore di accensione / spegnimento...
  • Seite 102: Possibili Guasti

    Possibili guasti Prima di rimuovere qualsiasi guasto − spegnere l’apparecchio − attendere l’arresto dell’utensile di taglio − staccare il connettore della candela di accensione − indossare i guanti Guasto Possibile causa Eliminazione Il tagliasiepi non funziona • Assenza di carburante •...
  • Seite 103: Dati Tecnici

    Dati tecnici Tipo HB 72 Modello HB 72 Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore max. (con numero di giri del motore 0,8 kW max.) Cilindrata 25,4 cm Numero di giri a vuoto n 3200 min –1 Numero di giri del motore max.
  • Seite 104: Eg-Conformiteitsverklaring

    112 dB (A). − Het mengen Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten: − Tanken van de heggenschaar ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 – Ingebruikname 59227 Ahlen – Germany − Starten van de heggenschaar −...
  • Seite 105: Gebruikstijden

    364275 Brandstof-tankdop Gevaar van een Startgreep vergiftiging door Vóór reparatie-, Kabelaandrijving met startgreep koolmonoxyde. onderhouds- en voorste handgreep De motor niet in reinigingswerk- 364276 gesloten ruimten Mesbescherming zaamheden de starten of laten 364277 Handbescherming motor stopzetten en draaien, zelfs Snijvoorziening de bougiesteker wanneer de deuren Bougiestekker...
  • Seite 106: Restrisico's

    Eigenmachtige verbouwingen aan de heggenschaar sluiten Er bestaat de noodzakelijkheid, veiligheidsmaatregelen ter een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit bescherming van de operator vast te leggen die op een voortvloeiende schade van een ieder soort uit. beoordeling van de uitzetting gedurende de feitelijke De heggenschaar mag slechts door personen worden exploitatiecondities berusten (hierbij dienen alle aandelen van voorbereid, gebruikt en onderhouden die met het werktuig...
  • Seite 107: Veilige Omgang Met Brandstoffen

    Wij adviseren het dragen van een beenbescherming en een Verzorg uw heggenschaar met zorgvuldigheid: veiligheidsjek. − Houdt de werktuigen scherp en schoon, om beter en Zorg dat uw werkomgeving op orde is. Rommel kan veilig te kunnen werken. ongevallen veroorzaken. −...
  • Seite 108: Vóór De Eerste Ingebruikname

    Sluit de tankdop na het tanken weer zorgvuldig en let erop De hoeveelheid olie moet exact aangehouden worden, dat de tankdop tijdens het gebruik van de zaag niet loskomt. omdat een geringe afwijking van de hoeveelheid olie bij Controleer of het tankdeksel en de benzineleidingen dicht kleine hoeveelheden brandstof grote invloed op de zijn.
  • Seite 109: Ingebruikname

    Stoppen van de motor Ingebruikname Attentie! Informeert u zich vóór ingebruikname, hoe u in 1. Laat de gashendel (6) los. Wacht tot de motor stationair geval van nood het toestel zo snel als mogelijk buiten draait. bedrijf zet! 2. Zet de AAN-UIT-schakelaar (3) in de positie „STOP“. U mag het apparaat niet gebruiken voordat u deze Stoppen van de motor in geval van nood gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft...
  • Seite 110: Algemeen Gedrag Bij Het Werken Met De

    Is de benzinetank gevuld? Schakel de motor uit en laat de machine tot stilstand komen, Is de snijvoorziening onbeschadigd en gescherpt? wanneer Zijn motor en geluidsdemper vrij van bezinksels, gebladerte of − de snijvoorziening een vreemd lichaam raakt vrijkomend smeermiddel? (Brandgevaar) −...
  • Seite 111: Onderhoud En Verzorging

    De glijspeling is dan correct ingesteld, wanneer zich de Onderhoud en verzorging schijf onder de schroefkop net nog licht van hand heen en Voor aanvang van iedere onderhouds- en weer laat bewegen. reinigingsbeurt 5. Smeer de snijvoorziening met milieuvriendelijke smeerolie. −...
  • Seite 112: Benzinefilter Reinigen Resp. Vervangen

    Ontstekingsvonk controleren Verwijder de deksel van de luchtfilter (20) . Neem het luchtfilter (23) uit. Schroef de bougie (18) eruit. 4. Was het luchtfilter in lauw zeepsop. Steek de bougiesteker (17) weer vast op de bougie. Blaas vuildeeltjes niet weg, gevaar voor oogletsel! Steek bougiesteker door de behuizingsopening.
  • Seite 113: Opslag

    Neem de bougiesteker af. Opslag Draai de bougie los. Vul dan een weinig motorolie (ca. 5 – 10 ml) in de cilinder. Trek langzaam aan de Bewaar ongebruikte apparaten opgeschoven kabelgreep om de olie te verdelen. Zet de bougie weer messenbeveiliging op een droge, afgesloten plaats buiten de reikwijdte van kinderen op.
  • Seite 114: Storingen

    Storingen Voor het verhelpen van iedere storing − toestel uitschakelen − stilstand van het snijwerktuig afwachten − bougiestekker uittrekken − handschoenen dragen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Heggenschaar draait niet. • Geen brandstof • Hoeveelheid brandstof controleren • Brandstof oud of verontreinigd •...
  • Seite 115: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type HB 72 Model HB 72 Bouvwjaar zie laatste pagina max. motorvermogen (bij max. motortoerental) 0,8 kW Cilinderinhoud 25,4 cm Stationair-toerental n 3200 min –1 max. motortoerental met snijvoorziening 8500 min –1 Motortoerental 4000 min Ontstekingssysteem elektronische ontsteking Bougie NGK-BM7A;...
  • Seite 116: Deklaracja Zgodności We

    − Tankowanie sekatora Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji Uruchomienie technicznej: − Rozruch sekatora ATIKA GmbH & Co. KG – Biuro Techniczne – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany − Start przy zimnym silniku − Zatrzymanie silnika − Awaryjne zatrzymywanie silnika −...
  • Seite 117: Czasy Pracy

    364275 Korek wlewowy paliwa Przed rozpoczęciem Niebezpieczeństwo wykonywania zatrucia tlenkiem Uchwyt rozruchowy napraw, czynności węgla. Rozrusznik linkowy z uchwytem obsługowo- Nie włączać silnika i rozruchowym koserwacyjnych nie używać w Przedni uchwyt 364276 oraz czyszczenia zamkniętych Ochrona ręki wyłączyć silnik i pomieszczeniach - 364277 Osłona noży...
  • Seite 118: Pozostałe Ryzyko

    Wprowadzanie samowolnych zmian w sekatorze wyłącza Istnieje konieczność określenia środków ochrony użytkownika odpowiedzialność producenta za wynikające stąd szkody na podstawie oceny narażenia w warunkach rzeczywistego wszelkiego rodzaju. używania urządzenia (w tym celu należy uwzględnić składniki Sekator może być zbrojony, używany i konserwowany cyklu pracy, na przykład czas, w którym urządzenie jest wyłącznie przez osoby, które posiadają...
  • Seite 119: Bezpieczne Obchodzenie Się Z Paliwami

    Stosuj środki ochrony osobistej: sprawdź, czy urządzenie jest uszkodzone. − środki ochrony słuchu − przeprowadzania napraw − okulary ochronne lub osłonę twarzy − konserwacji i czyszczenia − rękawice robocze − usuwania zakłóceń (należy do tego również blokowanie − buty bezpieczeństwa noża) −...
  • Seite 120: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    Podczas tankowania nie palić i unikać otwartego ognia. Mieszanie Nałożyć do tankowania rękawice ochronne. Współczynnik składu mieszanki 40:1 tankować zamkniętych pomieszczeniach (niebezpieczeństwo wybuchu). Benzyna Olej do silnika dwusuwowego 2,5 % (40:1) Uważać, aby nie rozlać paliwa lub oleju. W przypadku 1 litr 25 ml rozlania paliwa lub oleju natychmiast oczyścić...
  • Seite 121: Uruchomienie

    Zatrzymanie silnika Uruchomienie Uwaga! Przed uruchomieniem należy poinformować 1. Puścić dźwignię gazu (6). Poczekać, aż silnik zacznie się, jak w razie pilnej potrzeby możliwie najszybciej pracować na biegu jałowym. wyłączyć urządzenie! 2. Przesunąć włącznik/wyłącznik (3) do pozycji "STOP". wolno uruchomić urządzenia, zanim przeczytają...
  • Seite 122: Wskazówki Ogólne Dotyczące Zachowania Przy Pracy Z Sekatorem

    Czy urządzenie tnące jest nieuszkodzone i naostrzone? Nigdy nie należy pracować Czy silnik i tłumik dźwięku są wolne od osadu pyłu lub − z wyciągniętymi ramionami wyciekającego smaru? (niebezpieczeństwo pożaru) − w trudno dostępnych miejscach Czy uchwyt jest czysty i suchy – wolny od oleju, smaru i −...
  • Seite 123: Konserwacja I Pielęgnacja

    ⇒ szybko rosnący żywopłot: od maja mniej więcej co 6 Aby osiągnąć dobre wyniki cięcia, musi być prawidłowo tygodni ustawiony luz między ostrzami a mieczem. Zwrócić uwagę na ptaki wysiadujące jaja w żywopłocie. Należy wtedy przesunąć czas cięcia żywopłotu lub wyłączyć Należy w tym celu postępować...
  • Seite 124: Czyszczenie Wzgl. Wymiana Filtru Powietrza

    Odstęp elektrod musi wynosić 0,6 do 0,7 mm. Czyszczenie wzgl. wymiana filtru powietrza Oczyścić świecę zapłonową, jeśli jest Regularnie czyścić filtr powietrza z pyłu i zanieczyszczeń, aby zanieczyszczona. zapobiec Zamontować świecę. − utrudnieniom startu Nie wkręcać zbyt mocno. − zakłóceniom w pracy gaźnika spadkowi mocy −...
  • Seite 125: Transport

    Regularnie czyścić wszystkie ruchome części. Przed dłuższym składowaniem sekatora przestrzegać następujących zasad, aby przedłużyć jego żywotność i Nigdy nie stosować smarów! zapewnić łatwą obsługę: Należy używać wyłącznie oleju przyjaznego środowisku. dokładnie wyczyścić sekator. elementy ruchome nasmarować przyjaznym środowiska olejem Transport Nigdy nie stosować...
  • Seite 126: Możliwe Zakłócenia

    przed co 8 co 25 co 100 w razie Czynności każdym każdym godzin godzin godzin potrzeby/ sezon użyciem użyciu uszkodzenia Świeca zapłonowa, sprawdzenie kapturka Wymiana świecy Czyszczenie tłumika (przyrząd tnący musi być zatrzymany) oddać do ustawienia Kontrola maszyny Czyszczenie maszyny Wymiana nakleji bezpieczeństwa Możliwe zakłócenia Przed każdą...
  • Seite 127: Dane Techniczne

    • nieodpowiednia mieszanka paliwowa • używać oleju do silników dwusuwowych w proporcji 40:1 • nieprawidłowe ustawienie gaźnika • zwrócić się do serwisu Dane techniczne HB 72 Model HB 72 Rok produkcji patrz ostatnia strona Maks. moc silnika (na maks. obrotach) 0,8 kW Pojemność...
  • Seite 128: Atika Gmbh & Co. Kg

    Punerea în funcţiune Împuternicit cu întocmirea documentelor tehnice: − Pornirea foarfecelui de tuns garduri vii ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany − Pornirea cu motorul rece − Oprirea motorului −...
  • Seite 129: Timpi De Utilizare

    Dispozitiv de amortizare a zgomotului Pericolul de otrăvire cu monoxid de Înaintea începerii carbon. 364274 Filtrul de carburant lucrărilor de Nu porniţi motorul şi 364275 Capacul rezervorului de combustibil reparaţie, întreţinere nu-l lăsaţi să meargă Mânerul demarorului şi curăţire, trebuie în spaţii închise, nici Demaror cu şnur cu mâner de pornire oprit motorul şi...
  • Seite 130: Alte Riscuri

    Modificări arbitrare ale foarfecelui de tuns garduri vii exclud Este necesară stabilirea de măsuri de siguranţă pentru protecţia răspunderea producătorului pentru pagube de orice fel operatorului, care să se bazeze pe o estimare a expunerii în rezultate din acestea. timpul condiţiilor reale de utilizare (aici se vor lua în considerare Montarea, utilizarea şi întreţinerea foarfecelui de tuns garduri toate componentele ciclului de operare, de exemplu perioadele vii este permisă...
  • Seite 131: Manipularea În Siguranţă A Carburanţilor

    Purtaţi îmbrăcăminte personală de protecţie: Opriţi aparatul şi scoateţi fişa de bujie: − protecţia auzului − dacă aparatul atinge pământul, pietre, cuie − ochelari sau mască de protecţie sau alte corpuri străine verificaţi dacă aparatul este deteriorat. − mănuşi de lucru −...
  • Seite 132: Înaintea Primei Puneri În Funcţiune

    Nu scoateţi niciodată capacul rezervorului de combustibil şi Uleiul pentru motoare în doi timpi: nu completaţi benzină când motorul este în funcţiune sau conform specificaţiilor JASO FC sau ISO EGD este fierbinte. Înainte de a alimenta cu combustibil foarfecele de tuns Nu utilizaţi garduri vii, opriţi motorul şi lăsaţi aparatul să...
  • Seite 133: Punerea În Funcţiune

    5. Introduceţi amestecul de carburanţi cu atenţie până la Aduceţi maneta de pornire (şoc) (22) în poziţia marginea inferioară a ştuţului de umplere. de îndată ce motorul a pornit. 6. Închideţi din nou rezervorul. Apăsaţi acum complet maneta acceleraţiei Asiguraţi-vă că capacul rezervorului este etanş. se eliberează...
  • Seite 134: Instrucţiuni De Lucru

    2. Apăsaţi dispozitivul de deblocare a mânerului (5). Folosiţi foarfecele de tuns garduri vii numai într-o poziţie 3. Rotiţi mânerul în poziţia dorită. stabilă. 4. Eliberaţi dispozitivul de deblocare a mânerului (5). Atenţie ca Opriţi foarfecele de tuns garduri vii când schimbaţi locul în dispozitivul de blocare să...
  • Seite 135: Munca Cu Foarfecele De Tuns Garduri Vii

    Munca cu foarfecele de tuns garduri vii Verificaţi, dacă ferăstrăul nu are defecte evidente cum ar fi − dacă fixările sunt slăbite Ţineţi foarfecele de tuns garduri vii cu ambele mâini − dacă există componente uzate sau deteriorate la distanţă sigură de corp. −...
  • Seite 136: Reglarea Turaţiei La Mersul În Gol

    Reglarea turaţiei la mersul în gol Curăţarea, respectiv înlocuirea filtrului de carburant Carburatorul este reglat din fabrică la turaţia la mers în gol corectă, astfel încât motorul să primească amestecul corect de carburant şi aer. La nevoie, controlaţi filtrul de carburant (9). Un filtru de Turaţia la mersul în gol este setată...
  • Seite 137: Amortizor De Zgomot/Orificiul De Evacuare

    Înaintea unei depozitări mai îndelungate, respectaţi Amortizor de zgomot/orificiul de evacuare următoarele indicaţii pentru a asigura o durată de viaţă Verificaţi la intervale regulate dacă s-au desfăcut îndelungată şi o utilizare uşoară a aparatului de tăiere a şuruburile (D) dispozitivului de amortizare a zgomotului (7). crengilor la înălţime: Dacă...
  • Seite 138: Plan De Întreţinere Şi Reparaţie

    Plan de întreţinere şi reparaţie Înainte de După la fiecare 8 la fiecare la fiecare La nevoie / în fiecare fiecare fiecare de ore 25 de ore 100 de ore defecţiuni sezon Lucrări de întreţinere utilizare utilizare Alimentarea cu combustibil Lubrifierea angrenajului Controlul cuţitului Schimbarea cuţitului...
  • Seite 139: Defecţiuni Posibile

    Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni: − opriţi aparatul − aşteptaţi oprirea completă a uneltei de tăiere − scoateţi fişa de bujie − purtaţi de mănuşi Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea Foarfecele de tuns garduri vii • • Lisă de combustibil Verificaţi cantitatea de combustibil nu merge.
  • Seite 140: Date Tehnice

    Date tehnice Denumire tip HB 72 Model HB 72 An de construcţie vezi ultima pagină Capacitatea max. a motorului (la turaţia max. a 800 W motorului) Capacitatea cilindrică 25,4 cm Turaţia la mers în gol n 3200 min –1 Turaţia max. a motorului 8500 min –1...
  • Seite 141: Atika Gmbh & Co. Kg

    112 dB (A). − Dvojtaktný motorový olej Splnomocnená osoba pre technické podklady: − Miešanie paliva ATIKA GmbH & Co. KG - Technické oddelenie - Schinkelstr. 97 - − Tankovanie plotových nožníc 59227 Ahlen - Germany Uvedenie do prevádzky − Štartovanie plotových nožníc −...
  • Seite 142: Prevádzkové Časy

    Predné madlo Varovanie pred Nezúčastnené 364276 Ochrana rúk rozpálenými osoby, 364277 Kryt na ostrie časťmi stroja. predovšetkým deti, Strižné zariadenie Nebezpečenstvo domáce a užitkové Koncovka na sviečku popálenia. zvieratá sa nesmú Nedotýkajte sa 364278 Sviečka zdržiavať v horúcích častí 364279 Krídlové...
  • Seite 143: Ostatné Riziká

    Uschovávajte tieto bezpečnostné pokyny spolu s Ostatné riziká návodom vždy spoločne s nožnicami. Aj pri dodržaní všetkých podmienok o pôsobnosti stroja a Plotové nožnice môže použiť iba osoba s dostatočnou dodržaní všetkých bezpečnostných predpisov existujú určité skúsenosťou. ostatné riziká spôsobené účelom stroja a jeho konštrukcií. Nožnice dajte alebo požičiavajte iba osobám, ktoré...
  • Seite 144: Bezpečné Zaobchádzanie S Palivom

    Osoby mladšie ako 18 rokov nesmú nožnice používať. Nepoužívané náradie uskladnite v suchom, uzamknutom Ostatné osoby musia byť z pracovného priestoru vykázané. priestore – nie v dosahu detí. Užívateľ je zodpovedný za úrazy alebo ohrozenie ostatných Nevykonávajte žiadne opravy na prístroji bez príslušného osôb alebo ich majetku.
  • Seite 145: Tankovanie

    Tankovanie motorových nožníc Tankovanie Vypnúť motor nechať vychladnúť! Prístroj pracuje so zmesou normálneho bezolovnatého • Použiť ochranné rukavice! benzínu a dvojtaktného motorového oleja. • Zabrániť kontaktu paliva s kožou a očami! • Bezpodmienečne dodržať pokyny o zachádzaní Pri práci s benzínom je potrebná maximálna s palivami! pozornosť.
  • Seite 146: Zastavenie Motora

    Stisknite blokácie plynovej páčky a súčasne stlačte V priebehu nastavenia nepoužívajte plynovú páčku (6). plynovú páčku (6). 1. Pevne ľavou rukou držte nožnice za predné madlo (13). Stisknite aretačný gombík (2) a teraz môžete plynovú 2. Stisknite zámok madla (5). páčku a brzdu uvolniť.
  • Seite 147: Práca S Plotovými Nožnicami

    Ak chcete mať plot hore rovný, použite vodiacu šnúru, ktorú Nožnicami (ostrím) nenadvihujte a neodstraňujte zbytky natiahnite pozdĺž dĺžky plota. strihania, kúsky dreva alebo iné podobné predmety. Bezpodmienečne odstráňte cudzie predmety z dosahu Ak je nutný silný prierez strihajte vo viacerých krokoch. ostria- môžu ostrie poškodiť.
  • Seite 148: Mazanie Hnacieho Ústrojenstva

    Vzduchový filter vyčistiť príp. vymeniť Postupujte takto: 1. Uvoľnite matice (A) na hornej strane strižne. Vzduchový filter vyčistite pravidelne od prachu a nečistôt pri 2. Ľahko povytiahnite skrutky na spodnej strane (B) (predtým − problémoch pri štartovaní ich prípadne trochu uvoľnite) Poruchy splynovania −...
  • Seite 149: Skúška Iskry (Zapaľovanie)

    Montáž sviečky vykonajte v obrátenom poradí. Transport Sviečku neuťahujte príliš pevne. Pri transporte najprv vypnite motor, počkajte na úplne Sviečku vymeňte: zastavenie ostria a nasaďte naň kryt. − po každých 100 pracovných hodinách alebo 1x ročne (podľa Prístroj noste za predné madlo. strižna smeruje smerom toho, ktorý...
  • Seite 150: Plán Údržby A Čistenia

    Plán údržby a čistenia pred po každých po každých po 100 každú každým každom 8 hod. 25 hod. hod. nutnosti/ sezónu Údržbářské práce použitím použití prevádzky prevádzky prevádzky defekt Tankovanie Mazanie pohonného ústrojenstva Kontrola noža Výmena noža Nastavenie súhry ostria Páka na plyn, páka obmedzovača plynu, spínač...
  • Seite 151: Možné Poruchy

    Možné poruchy Pred odstránením poruchy vždy − vypnite motor − počkajte na kľudový stav − odpojte sviečku − použite rukavice Porucha Možná príčina Odstránenie Nožnice nebežia • Nie je palivo • Doplniť palivo • Zostarnuté alebo znečistené palivo • Vymeňte palivo za nové •...
  • Seite 152: Technická Dáta

    Technická data HB 72 Model HB 72 Výrobný rok viz posledná strana max. výkon motora (pri max. otáčkach) 0,8 kW Obsah 25,4 cm Otáčky voľnobehu n 3200 min –1 max.otáčky 8500 min –1 Otáčky pri strihaniu 4000 min Zapaľovanie elektronické zapalovanie Sviečka...
  • Seite 153: Es - Izjava O Skladnosti

    112 dB (A). − Mešanje Pooblaščenec za sestavo tehnične dokumentacije: − Polnjenje škarij za živo mejo z gorivom ATIKA GmbH & Co. KG – Tehnična pisarna – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Nemčija Zagon − Zagon škarij za živo mejo −...
  • Seite 154: Obratovalni Časi

    Žicovod štarterja z zagonskim Opozorilo pred Neudeležene osebe ročajem vročimi površinami. in domače ter Sprednji ročaj Nevarnost opeklin. koristne živali Ščitniki za roke Ne dotikajte se morajo biti zunaj Prevleka za rezila vročih delov območja nevarnosti. motorja. Ti ostanejo Rezalna naprava Varnostna razdalja vroči še kratek čas Vtič...
  • Seite 155: Preostala Tveganja

    Preostala tveganja Pred zagonom tega izdelka preberite in upoštevajte naslednje napotke ter predpise o preprečevanju nezgod vaše Poklicne zadruge, oziroma varnostna Tudi pri uporabi v skladu z namenom in upoštevanju vseh določila, ki veljajo v posamezni državi, da sebe in zadevnih varnostnih predpisov so zaradi narave konstrukcije druge zaščitite pred možnimi poškodbami.
  • Seite 156: Varno Ravnanje Z Gorivi

    Med odmori je treba škarje za živo mejo odložiti tako, da ni Po končanem posegu s stroja odstranite vse ključe! Pred vsakim zagonom stroja preverite, ali so z njega nihče ogrožen. Škarje za živo mejo zaščitite pred dostopom odstranjeni vsi ključi in nastavitvena orodja. nepooblaščenih oseb.
  • Seite 157: Polnjenje

    Goriva lahko skladiščite le v za to dopuščenih in označenih Polnjenje posodah. Posodo z gorivom hranite na suhem in varnem mestu. Naprava deluje na mešanico normalnega bencina Posoda z gorivom mora biti nedostopna otrokom. (neosvinčenega) in dvotaktnega motornega olja. Polnjenje škarij za živo mejo z gorivom Pri ravnanju z bencinom ravnajte skrajno previdno.
  • Seite 158: Zagon Pri Hladnem Motorju

    Zagon pri hladnem motorju Nastavitve škarij za živo mejo Črpalko za gorivo (24) večkrat krepko pritisnite, Nastavitev zadnje ročice (4). dokler se ne pokaže v sesalni črpalki bencin/pena. Zagonsko ročico (Choke) (22) postavite na Za preprostejše vodenje škarij za rezanje žive meje je možno Stikalo VKLOP / IZKLOP (3) postavite v položaj zadnjo ročico nastaviti v z delovnih položajih.
  • Seite 159: Delo S Škarjami Za Živo Mejo

    Izogibajte se nenormalni drži telesa. Vedno vzdržujte Zaradi njihovih obojestranskih rezil lahko škarje ravnotežje. Ne delajte s sklonjenim zgornjim delom telesa. premikate naprej in nazaj ali z nihajočimi gibi z ene strani na Škarje za živo mejo uporabljajte samo v varni legi. drugo.
  • Seite 160: Nastavitev Rezalne Naprave

    Napačna nastavitev uplinjača povzroči močne Nastavitev rezalne naprave poškodbe motorja. V nobenem primeru ne nadaljujte Ponovno nastavite drsni stik, če se rezani material vpne med dela z verižno žago! rezila ali če se stik zaradi običajne obrabe po daljši uporabi rezalne naprave poveča.
  • Seite 161: Preverjanje Žigalne Iskre

    Ravnajte kot sledi: Pazite, da bodo zračniki za hlajenje motorja prosti (nevarnost pregretja). Izvlecite vtič vžigalne svečke s svečke. Preprečite nevarnost požara in pazite, da se na motorju in Vžigalno svečko izvijačite z dobavljenim ključem za dušilcu ne bodo nabirale usedline, listje ali izstopajoča vžigalne svečke (26).
  • Seite 162: Čiščenje In Vzdrževanje

    Čiščenje in vzdrževanje pred vsako vsakih 25 vsakih 100 vsako nach vsakih 8 ur uporabo potrebi/poš sezono Vzdrževalna dela po vsaki kodbi uporabi Polnjenje goriva Mazanje gonila Preverjanje rezil Zamenjava rezil Nastavitev rezalne naprave Ročica za plin, blokada ročice za plin, stikalo za vklop/izklop Preizkus delovanja Ročica za plin, blokada ročice za...
  • Seite 163: Možne Motnje

    Možne motnje Pred vsakim odpravljanjem motenj − izklopite napravo, − počakajte, da se rezilo popolnoma ustavi − snemite kapico vžigalne svečke − nosite zaščitne rokavice Motnja Možni vzrok Odpravljanje motnje Škarje ne delujejo. • Ni goriva • Preverite količino goriva •...
  • Seite 164: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Tipa HB 72 Model HB 72 Leto izdelave glejte zadnjo stran Maks. zmogljivost motorja (le pri maks. številu 0,8 kW vrtljajev motorja) Delovna prostornina 25,4 cm Število vrtljajev prostega teka n 3200 min –1 Maks. število vrtljajev motorja 8500 min –1...
  • Seite 165: Çit Kesme Makinesinin Tanımı / Yedek Parçalar

    112 dB (A). Çalıştırma Teknik dokümantasyonun hazırlanmasından sorumlu kişi: − Çit kesme makinesinin çalıştırılması ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – − Motor soğukken çalıştırma 59227 Ahlen – Germany − Motorun durdurulması − Motorun acil durumda durdurulması...
  • Seite 166: Çalışma Saatleri

    Çalıştırma düzeni kolu Sıcak yüzeylere Çalışma alanıyla karşı uyarı. Çalıştırma hamleli kablo çekme ilgisi olmayan Yanma tehlikesi. başlatıcısı kişileri, ev Sıcak motor Ön elle kavrama yeri hayvanlarını veya 364276 parçalarına El koruma evcil havanları dokunmayın. Bu 364277 Bıçak koruma tehlike bölgesinden parçalar makine Kesme tertibatı...
  • Seite 167: Diğer Riskler

    Makine patlama tehlikesi altında bulunan çevrede Çalışma güvenliği kullanılmamalı ve yağmura maruz bırakılmamalıdır. Metal parçalar (teller vs.) kesilecek olunan materyalden Çit kesme makinesi ciddi yaralanmalara sebep olabilir! kesinlikle çıkartılmalıdır. Çit kesme makinesinin doğru şekilde kullanılması, ön hazırlıkları, bakımı, açılması ve kapatılmasıyla ilgili talimatları...
  • Seite 168: Yakıtların Güvenli Kullanımı

    Çalışma yerinizi düzenli tutun! Düzensizlik kazaların Makinede olası hataların olup olmadığını kontrol edin: oluşumuna sebep olabilir. − Makineyi kullanmaya devam etmeden önce koruma Çevresel etkenleri göz önünde tutun: donanımları fonksiyonlarının mükemmel ve kurallara − Makineyi yağmura maruz bırakmayın. uygun olup olmadığı dikkatli şekilde araştırılmalıdır. −...
  • Seite 169: İlk Çalıştırmadan Önce

    Yakıt maddesini sadece bunun için öngörülmüş olunan Düşük yakıt miktarında yağ miktarındaki küçük bir sapma kaplarda taşıyın veya depolayın. karışım oranına büyük etki yapmasından dolayı yağ Çocukları yakıt maddelerinden uzak tutun. miktarının tam ölçümüne dikkat edin. Yakıt maddelerini yanıcı maddelerin ya da kıvılcım veya açık Karışım oranını...
  • Seite 170: Çit Kesme Makinesinin Çalıştırılması

    Motorun acil durumda durdurulması işletme talimatını okumadan, verilen tüm açıklamalara dikkat etmeden makineyi tamamen ve AÇMA / KAPATMA şalterini (3) "STOP" konumuna getirin. kurallara uygun şekilde monte etmeden önce makineyi çalıştırmayın! Motor sıcakken çalıştırma AÇMA / KAPATMA şalterinin (3), kilitleme düğmesinin Makineyi "Motor soğukken çalıştırma"...
  • Seite 171: Çit Kesme Makinesiyle Çalışırken Genel

    Tutma kolu temiz ve kuru mu – yağ ve reçineden Aşağıdaki durumlarda motoru kapatın ve makineyi durdurun: arındırılmış mı? − kesme tertibatı bir yabancı maddeye dokunduğunda, Çalışılan yer sendeleme tehlikesi içeriyor mu? − makineden gelen gürültü çoğaldığında, Gerekli koruma donanımına sahip misiniz? −...
  • Seite 172: Bakım Ve Onarım

    4. Tornavidayla vidaları sıkıca tutun ve somunları iyice sıkın. Bakım ve onarım Vida başının altındaki pul elle kolayca ileri geri hareket Her bakım ve temizlik çalışmasından önce ettirilebiliyorsa o zaman sürme boşluğu doğru olarak − Motoru kapatın ayarlanmıştır. 5. Kesme tertibatını çevre dostu yağla yağlayın. −...
  • Seite 173: Yakıt Filtresinin Temizliği Veya Değiştirilmesi

    Hava filtresini yakl. her 25 işletme saatinde bir temizleyin, özellikle Aşağıdaki buji çeşitlerini kullanın: tozlu durumlarda daha sık. NGK-BM7A; Champion RCJ6Y Bu modele denk gelen: Start kolunu (jikle) (22) pozisyonuna getirin, BOSCH WSR6F böylece karbüratöre küçük katı partiküller girmez. Hava filtresi kapağını (20) çıkartın. Ateşleme kıvılcımı...
  • Seite 174: Taşıma Esnasında

    Temizliğini tam olarak yapın. Taşıma esnasında Tüm hareketli parçaları yağlarken çevre dostu yağ kullanın. Makineyi taşırken motoru kapatın, kesme tertibatı duruncaya kadar bekleyin ve bıçak koruma tertibatını takın. Katı yağ kullanmayın. Makineyi ön tutma kolundan tutarak taşıyın. Taşıma Bıçak koruma tertibatını kesme tertibatına doğru sürün. esnasında kesme tertibatını...
  • Seite 175: Muhtemel Arızalar

    Her 100 ihtiyaca Bakım çalışmaları kullanımdan Kullanımdan satte bir göre/ hasar sezon 8 saatte 25 saatte önce sonra oluşunca Buji değiştirme Gürültü kesici temizliği Karbüratörün rölantide temizliği (kesme tertibatı çalışmamalıdır) - ayarını yaptırma Makine kontrolü Makine temizliği Güvenlik etiketinin değiştirilmesi Muhtemel arızalar Arızayı...
  • Seite 176: Teknik Özellikler

    Yakıt karışımı yanlış İşletme kılavuzuna göre benzin doldurun • Karbüratör kirli veya doğru ayarlanmamış • Lütfen yetkili servise başvurun. Teknik özellikler Tip tanımı HB 72 Model HB 72 Imalat yili: son sayfaya bakınız Devir sayısında maks. motor gücü 800 W...
  • Seite 177 Notizen...
  • Seite 180: Atika Gmbh & Co. Kg

    Leto izdelave Godina gradnje Imalat yili ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstr. 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de •...

Inhaltsverzeichnis