Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Ножица за рязане на храсти
Оригинално ръководство за експлоатация
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Foarfece de tuns garduri vii
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
Heckenschere
Hedge trimmer
Taille-haie
Nůžky na živý plot
Sövénynyíró olló
Škare za živicu
Tagliasiepi
Heggeschaar
Reserveonderdelen
Sekator
Instrucţiuni originale
Záhradnícke nožnice
Škarje za živo mejo
HSC 580/18
Seite 4 – 12
Page 13 – 20
Page 21 – 29
Стр. 30 – 38
Str 39 – 46
oldal 47 – 55
Strana 56 – 63
Pagina 64– 72
Blz. 73 – 81
Stronie 82 – 90
pag. 91 – 99
Strana 100 – 107
Stran 108 – 115

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA HSC 580/18

  • Seite 1 Instrucţiuni originale pag. 91 – 99 Záhradnícke nožnice Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce Strana 100 – 107 Škarje za živo mejo Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli Stran 108 – 115 HSC 580/18...
  • Seite 2 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    94 dB (A). – Reinigung Mess-Unsicherheit K : 3,0 dB(A) Transport Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Lagerung ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Büro - Entsorgung Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany – Transport Garantie Mögliche Störungen Technische Daten Ahlen, 11.05.2010...
  • Seite 6: Symbole Gerät / Ladegerät / Akku

    ä ä ß ä ä ß Die Heckenschere ist nur für das Schneiden von frischen Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Trieben und weichen Ästen an Hecken und Büschen im Sicherheitshinweise lesen und beachten. Haus- und Hobbygarten bestimmt. Als Heckenschere für den privaten Haus- und Hobbygarten Nicht dem Regen aussetzen.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler- stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri- schen Schlages. ü ü Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie Anweisungen können elektrischen Schlage, Brand und/oder das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem schwere Verletzung verursachen.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise Für Heckenscheren

    c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder ü ü entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weg- • Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. legen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab- Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
  • Seite 9: Sicheres Arbeiten

    • Laden Sie keine beschädigten Akkus oder nicht aufladbare − Berühren der Messer mit Erdreich, Steinen, Nägeln oder Batterien auf. sonstigen Fremdkörpern ( kontrollieren Sie, ob die • Wenn das Ladegerät nicht benutzt wird, trennen Sie es vom Messer/das Gerät beschädigt sind. −...
  • Seite 10: Inbetriebnahme

    Laden Sie den Li-Ionen-Akku vor dem ersten Gebrauch und / oder nach längerer Liegezeit vollständig auf. Zum Entnehmen des Akkus, drücken Sie auf den Akkuent- Der Akku erreicht erst nach mehreren Lade- und Entlade- riegelungsknopf (C). zyklen seine volle Leistungsfähigkeit. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerätes (7) in die Die rote LED (A) leuchtet Steckdose.
  • Seite 11: Wartung Und Reinigung

    Ölen Sie regelmäßig die Messer. Niemals Fett ver- wenden! Verwenden Sie umweltverträgliches Öl. Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett. − Gerät ausschalten − Stillstand des Schneidwerkzeugs ab- warten − Akku entnehmen − Schutzhandschuhe tragen Vor jedem Transport Gerät ausschalten Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in und Akku entnehmen.
  • Seite 12: Transport

    Li-Ionen Akkus gehören nicht in den Hausmüll, Der Akku ist sicher gegen inneren Überdruck, extreme Tempe- ins Feuer oder ins Wasser. raturen und Kurzschlüsse oder Gewalteinwirkung von Außen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG Der Lithium – Ionen - Gehalt des Akkus (als Einzelteil oder im über Batterien oder Akkumulatoren müssen defekte Gerät eingebaut) liegt unter dem geforderten Grenzwert und oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
  • Seite 13: Technische Daten

    580/18 Leerlaufdrehzahl n 1200 min –1 Schnittlänge 510 mm Astdurchlass 14 mm Gewicht mit Akku ca. 2,80 kg Hand-Arm-Vibration nach EN 1033/DIN 45675 = < 2,3 m/s² Mess-Unsicherheit K 1,5 m/s² Schallleistungspegel L (nach Richtlinie 2000/14/EG) gemessener Schallleistungspegel 86,8 dB (A) garantierter Schallleistungspegel 94 dB (A) Schalldruckpegel L (nach Richtlinie 2000/14/EG)
  • Seite 14: Extent Of Delivery

    94 dB (A). Transport Measuring uncertainty K 3,0 dB (A) Storage Keeping of technical documents at: Disposal ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – – Transport Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Guarantee Possible faults Technical data Ahlen, 11.05.2010 A.
  • Seite 15: Symbols On Machine / Charger / Battery

    This hedge trimmer is designed for cutting young shoots Carefully read operator’s manual before han- and soft branches on hedges and shrubs in house and dling the machine. Observe instructions and hobby gardens. safety rules when operating. As hedge shears for the private house and hobby garden Do not expose to rain.
  • Seite 16: Safety Notes

    skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Car- rying power tools with your finger on the switch or energising Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 17: Safety Instructions For Hedge Trimmers

    b) Use power tools only with specifically designated bat- • Do not operate the charger on combustible surfaces tery packs. Use of any other battery packs may create a risk (such as paper, textiles). There is a risk of fire as the of injury and fire.
  • Seite 18: Description Of Device / Spare Parts

    • Make sure that you can step back safely without hindrances. Mains connection • Before trimming, remove all foreign objects (e.g. stones, Compare the voltage given on the machine model plate e.g. branches, wires, etc.). While working watch out for further 230 V with the mains voltage and connect the hedge trimmer to foreign objects.
  • Seite 19: Work Instructions

    See a doctor if your fingers swell, you don’t feel well or your fingers become numb. For switching off the device release the circuit closer/breaker or the switch button. The cutting tool stops delayed after the machine is turned off. Therefore wait until the cutting tool is stationary before Before each maintenance and cleaning you restart the product.
  • Seite 20: Transport

    For EU countries only. Oil the cutting tools regularly. Never use any grease Electrical devices do not go into the domestic Use environmentally friendly oil. rubbish. Keep handles dry and free of oils and grease. According to the European Directive 2002/96/EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmen-...
  • Seite 21: Technical Data

    Fault Possible cause Remedy Machine does not work with full Lithium ion battery run down Charge the lithium ion battery performance Lithium ion battery defective Contact the customer service Machine does not cut properly Cutting tool blunt/worn Have the cutting tool reground or replace it Machine cuts with interruptions Contact the customer service ON/OFF switch defective...
  • Seite 22: Fourniture

    : 3,0 dB(A) Conseils de travail Conservation de la documentation technique : – Travail avec le taille-haie – Vibrations ATIKA GmbH & Co. KG – bureau technique – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Entretien et nettoyage – Entretien – Nettoyage...
  • Seite 23: Symboles Appareil / Chargeur / Accumulateur

    è ’ è ’ Le taille-haie est prévu uniquement pour couper les jeunes Lire le notice d’utilisation et les conseils de pousses et les branches souples de haies et d’arbustes à la sécurité avant la mise en marche et en tenir maison et au jardin.
  • Seite 24: Consignes De Sécurité Générales Pour Les Outils Élec

    f) Lorsque l'utilisation de l'outil électrique en environne- é é é é ment humide ne peut pas être évitée, utilisez un disjonc- teur différentiel. L'utilisation d'un disjoncteur différentiel di- é é é é é é é é é é minue le risque d'électrocution. é...
  • Seite 25: Consignes De Sécurité Pour Les Taille-Haies

    Conservez les outils électriques non utilisés en dehors é é é é de la portée d'enfants. Ne pas laisser utiliser l'appareil par des personnes qui ne sont pas familiarisées avec • N’approchez pas la lame des parties du corps. son utilisation ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les N’essayez pas d’enlever les matériaux coupés sur le outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par couteau pendant qu’il fonctionne ni de tenir les maté-...
  • Seite 26: Consignes De Sécurité Pour L'accumulateur

    • Ne rechargez pas d’accumulateurs endommagés ni de batte- − Contact des lames avec la terre, des pierres, des clous ries non rechargeables. ou d’autres corps étrangers ( contrôlez si les la- • Si le chargeur n’est pas utilisé, débranchez-le et conservez- mes/l’appareil sont endommagés.
  • Seite 27: Mise En Service

    L’accumulateur est entièrement performant uniquement après plusieurs cycles de recharge et de décharge. Pour retirer l'accumulateur, appuyez sur le bouton de dé- verrouillage de l'accumulateur (C). Connectez la fiche du chargeur (7) dans la prise de La lampe DEL rouge (A) s’allume courant.
  • Seite 28: Entretien Et Nettoyage

    Ne jamais nettoyer les couteaux à l'eau Risque de corrosion! Huilez régulièrement les lames. Ne jamais utiliser de Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage graisse! − arrêter l'équipement Utiliser une huile compatible à l'environnement. − attendre l’arrêt complet des lames Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes −...
  • Seite 29: Transport

    Ne pas jeter les accumulateurs lithium-ion dans L’accumulateur est protégé contre la surpression intérieure, les les ordures ménagères, au feu ou dans l’eau. températures extrêmes, les courts-circuits ainsi que tout acte Les accumulateurs/batteries défectueux et usagés de violence venant de l’extérieur. doivent être recyclés conformément à...
  • Seite 30: Caractéristiques Techniques

    é é Type 580/18 Régime à vide n 1200 min –1 Longueur de coupe 510 mm Passage de branches 14 mm Poids (avec accumulateur) env. 2,80 kg Vibration main-bras selon EN 1033/DIN 45675 = < 2,3 m/s² Imprécision de mesure K 1,5 m/s²...
  • Seite 31: Atika Gmbh & Co. Kg

    декларираме на своя отговорност, че продуктът – Инструкции за безопасност за зарядните Ножица за рязане на храсти HSC 580/18 устройства Сериен номер: виж последна страница – Инструкции за безопасност за батерията съответства на разпоредбите на горепосочените директиви – Безопасна работа...
  • Seite 32: Символи Уред / Зарядно Устройство / Батерия

    С и м в о л и у р е д У п о т р е б а п о п р е д н а з н а ч е н и е С и м в о л...
  • Seite 33: Указания За Безопасност

    Има опасност от увреждане на зрението, ако не се от контакта. Пазете кабела от нагорещяване, използват защитни очила или защита за лицето. омазняване, остри ръбове или движещи се части на Въпреки всички предприети мерки могат да съществуват уреда. Повредените или усукани кабели повишават остатъчни...
  • Seite 34: Инструкции За Безопасност За Ножици За Жив Плет

    У п о т р е б а и т р е т и р а н е н а е л е к т р и ч е с к и я случаен контакт изплакнете с вода. Ако течността У...
  • Seite 35: Инструкции За Безопасност За Батерията

    • • При смяна на зоната на работа прекъснете употребата Не използвайте зарядното устройство върху горими на машината. основи (например хартия, текстил). Има опасност от • Дръжте ножицата за жив плет винаги с две ръце - едната пожар, тъй като при зареждане зарядното устройство се ръка...
  • Seite 36: Преди Първото Пускане В Експлоатация

    задействайте бутона за превключване на предната П р е д и п ъ р в о т о п у с к а н е в е к с п л о а т а ц и я П р е...
  • Seite 37: Вибрации

    Необходимите ремонти или работи по техническата Подрязвайте живия плет под формата на трапец. поддръжка трябва да се извършат преди употребата на Основното правило е: На метър височина на живия ножицата за храсти и трева. плет 10 cм наклон от всяка страна. Това...
  • Seite 38: Изхвърляне

    Т Т р р а а н н с с п п о о р р т т Поставете защитата на ножа. Литиево-йонната батерия е тествана по метода за Защитата на ножа има две халки за окачване, за изпитване от наръчника „Транспортиране на опасни които...
  • Seite 39: Технически Данни

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Ножовете се нагряват Липсващо смазване => триене Смазване на ножовете Ножовете са затъпени Да се дадат ножовете за заточване/ Да се сменят ножовете Ножът е нащърбен Проверете ножовете Блокиране на ножовете Отстраняване на предмет Моторът бръмчи, ножовете не се Производител, респективно...
  • Seite 40: Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany

    : 3,0 dB (A) – Zapnutí / vypnutí Pracovní pokyny Archivace technických podkladů: – Práce s nůžkami na plot ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Büro - – Vibrace Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany Údržba a čištění – Údržba –...
  • Seite 41: Symboly Na Stroji/Akkubaterii

    ř í ž í ř í ž í Plotové nůžky jsou určeny ke stříhání čerstvých letorostů a Před uvedením do provozu si přečtěte návod měkkých větví na živých plotech a křoví a to pouze na a dbejte v něm uvedených bezpečnostních domácích nebo hobby zahradách.
  • Seite 42: Bezpečnostní Pokyny

    č č č í č í a) Při práci buďte pozorní.Soustřeďte se na to co děláte. é č í á Pracujte s rozvahou. Nikdy nepoužívejte elektropřístroj é č í á jestliže jste unaveni, pod vlivem drog, alkoholu nebo ř í ř...
  • Seite 43: Bezpečnostní Pokyny Pro Plotové Nůžky

    f) Řezné části přístroje udržujte čisté a ostré. Pečlivě schopnostmi nebo pro osoby s nedostatečnou zkušeností udržované řezné části se nezadírají a přístroj je snadněji pro práci s tímto přístrojem nebo por nepoučené osoby pro ovladatelný. tuto práci. Pro osoby, které se zaučují je třeba dohližitele, který...
  • Seite 44: Bezpečná Práce

    č á á ř í č á á ř í • Stroj resp. jeho části nepozměňujte. í í í í í í • Obsluha na pracovišti je zodpovědná vůči třetím osobám. • Dbejte Vašich místních předpisů (národních), které Pro nabíjení akkubaterie používejte pouze dodanou event.mohou stanovit věková...
  • Seite 45: Pracovní Pokyny

    Ú ž č š ě í Ú ž č š ě í í í K vypnutí přístroje uvolněte hlavní vypínač nebo spínač. Před každou prací údržby nebo čištění: Povypnutí ještě nože dobíhají. Před dalším zapnutím − Vypněte přístroj vyčkejte klidového stavu. −...
  • Seite 46: Přeprava

    Pouze pro členské státy ES ř ř Elektropřístroje nepatří do domácího odpadu. Podle směrnice 2002/96/ES doslouživší Před každou přepravou vypněte stroj a elektropřístroje být zvlášt shromážďěny a předány vyjměte baterii. do ekologického recyklačního střediska. Akku baterie nepatří do domácího odpadu, do Přístroj přepravujte za držadlo vždy s nasazeným nožovým ohně...
  • Seite 47: Technická Data

    Porucha Možná příčina Odstranění Přístroj stříhá přerušovaně Poškozený spínač Obraťte se na servis Interní porucha Chybějící mazání → tření Namažte nože olejem Nože jsou horké Tupé nože Nechte nože nabrousit/vyměnit Na nožích jsou zuby Kontrola nožů Motor běží,nože stojí Blokace nožů Odstraňte cizí...
  • Seite 48: A Gép És Tartozékai

    Mérési bizonytalanság K :3,0 dB (A). – Munka a sövénynyíró ollóval – Rezgés A műszaki iratok őrzésének helye: Karbantartás és tisztítás ATIKA GmbH & Co. KG – Műszaki Iroda – – Karbantartás D-59227 Ahlen, Schinkelstraße 97 – Németország – tisztítás Szállítás Tárolás Ártalmatlanítás...
  • Seite 49: Jelölések Készüléken / Akkutöltőn / Akkumulátoron

    ö é é ü é é ő á ö é é ü é é ő á A sövénynyíró ollót csak sövényeken, bokrokon található Üzembe helyezés előtt elolvassuk, és fiatal hajtások és puha gallyak lenyírásához lehet használni figyelembe vesszük a kezelési utasítást és a házi és hétvégi kertekben.
  • Seite 50: Biztonsági Tájékoztatások

    f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos szerszám nedves á á é á á á é á környezetben történő használatát, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló á ó á á á ó á á használata csökkenti az áramütés veszélyét. á ő...
  • Seite 51: Biztonsági Tudnivalók Sövénynyíró Olló Használatához

    használaton kívüli elektromos szerszámot eltávolítani. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a sövénynyíró gyermekektől elzárt módon kell tárolni. Ne engedje, olló használata során súlyos balesetet okozhat. hogy a gépet olyan személy használja, aki annak • Ügyeljen arra, hogy a készülék használata során minden használatával nincs tisztában, vagy nem olvasta el ezt a védőfelszerelés és fogantyú...
  • Seite 52: Biztonsági Tudnivalók Akkumulátorral Kapcsolatban

    • Amikor nem használja a töltőkészüléket, válassza le a − A kés talajjal, kővel, szöggel vagy egyéb idegen tárggyal hálózatról és száraz helyen tárolja azt. érintkezik ( ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a kés • Amikor nem használja az elektromos készüléket, vegye ki az vagy a készülék) −...
  • Seite 53: Üzembe Helyezés

    Csatlakoztassa a (7) töltőkészülék hálózati csatlakozó á é á é Kigyullad az dugóját a (17) hálózati dugaszoló aljzathoz. (A) piros LED Az akkumulátor kivételéhez nyomja meg a (C) akkumulátor üzemkész kioldó gombot. Csúsztassa az (5) akkumulátort a töltőkészüléken található felvevő nyílásba. A (B) zöld töltésjelző...
  • Seite 54: Karbantartás És Tisztítás

    Használjon környezetkímélő olajt á é í á á é í á Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút. Minden karbantartási és tisztítási művelet előtt á í á á í á − Kapcsolja ki a gépet − Várja meg, míg a kések leállnak Szállítás megkezdése előtt mindig −...
  • Seite 55: Szállítás

    Az akkumulátor belső túlnyomás, extrém hőmérséklet, A Li-ion akkumulátorokat nem szabad a rövidzárlat és külső erőszakos behatás ellen védett. háztartási hulladék közé helyezni, tűzbe vagy vízbe dobni. Az akkumulátor lítium-ion tartalma (önmagában és a Az elemekről és akkumulátorokról szóló 2006/66/EK készülékbe beszerelt formában) az előírt határérték alatt van és sz.
  • Seite 56: Műszaki Adatok

    ű ű Típus 580/18 Üresjárati fordulatszám n 1200 min –1 Vágáshosszúság 510 mm Göcs 14 mm Készülék súlya akkumulátorral kb. 2,80 kg Kéz-kar vibrációja az EN 1033/DIN 45675 = < 2,3 m/s² Mérési bizonytalanság K 1,5 m/s² Zajteljesítmény szint L (2000/14/EG Mûszaki elõírások szerint) mért zajteljesítmény szint 86,8 dB (A) garantált zajteljesítmény szin 94 dB (A)
  • Seite 57: Sadržaj Pošiljke

    Nesigurnost mjerenja K :3,0 dB (A). – Radovi sa škarama za živicu Pohrana tehničke dokumentacije: – Vibracije ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Büro - Održavanje i čišćenje Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany – Održavanje – čišćenje Transport Skladištenje...
  • Seite 58: Simboli Stroj

    ć ć Škare za rezanje živice su prikladne samo za rezanje Prije puštanja u pogon pročitati i pridržavati se svježih mladica i mekih grana na živicama i grmlju u kućnim upute za uporabu i sigurnosnih naputaka. i hobi vrtovima. Škarama za živicu za privatno korištenje i vrtove iz hobija Ne izlagati kiši ili vodi.
  • Seite 59: Sigurnosni Naputci

    a) Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem ć č ć č droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenutak nepažnje kod uporabe stroja može voditi ozbiljnim ozljedama. b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek zaštitne naočale. Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
  • Seite 60: Sigurnosne Napomene Za Škare Za Živicu

    g) Koristite električni alat, pribor, uložne alate itd. u skladu č č s ovim uputama. Pri tome uzimajte u obzir radne uvjete i djelatnost koja se želi izvoditi. Korištenje električnih alata • Nemojte koristiti punjač u vlažnoj ili mokroj okolici. u druge svrhe od onih za koje su predviđeni, može dovesti Postoji povišeni rizik od električnog udara, ako voda prodre u do opasnih situacija.
  • Seite 61: Siguran Rad

    364149 Punjač za brzo punjenje 364145 Zaštita noža • Stroj odnosno dijelove stroja ne promijeniti. 364142 Sigurnosna naljepnica 1 • Ne dopustite drugim osobama, pogotovo ne djeci, da 364138 Sigurnosna naljepnica 2 dodiruju alat ili kabel. • Obratite pozornost na nacionalne propise koji eventualno mogu sadržavati ograničenje za rukovanje uređajem u š...
  • Seite 62: Upute Za Rad

    Napnite orijentacijsko uže preko dužinu živice ako želite Pritisnite sklopku za u-/isključenje na stražnjoj pridržnoj ravnomjerno odrezati gornji rub živice ručci (4) i istovremeno s drugom rukom uključite uklopni taster na prednjoj pridržnoj ručci (3). U cilju zaštite akumulatora uređaj se kod niske razine napunjenosti akumulatora automatski isključuje.
  • Seite 63: Čišćenje

    Č Č š š ć ć Uređaje, pribor i ambalažu zbrinite na reciklažu tako da ne Prije radova čišćenja na punjaču: ugrožava okoliš. Izvucite utikač! Samo za EU zemlje Očistite uređaj i pribor brižljivo nakon svake uporave da bi se očuvalo besprijekorno funkcioniranje. Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad.
  • Seite 64: Moguće Smetnje

    ć ć Prije svakog uklanjanja smetnje − Isključite stroj − Pričekajte dok se nož ne zaustavi − Izvadite akumulator − nositi zaštitne rukavice Nakon svakog uklanjanja smetnje pustite ponovno u pogon sve sigurnosne uređaje i provjerite ih. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Uređaj se nakon uključivanja Li-ion akumulator prazan...
  • Seite 65: En 60745-1:2006; En 60745-2-15:2006

    94 dB (A). Manutenzione e pulizia Tolleranza K : 3,0 dB (A) Manutenzione Conservazione dei documenti tecnici: Pulizia ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Trasporto Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Conservazione Smaltimento – Trasporto Garanzia Possibili guasti Ahlen, 11.05.2010...
  • Seite 66: Simboli Presenti Sull'apparecchio/Caricabatterie/Batteria

    ’ à ’ ’ à ’ Il tagliasiepi è adatto esclusivamente al taglio di rametti Prima della messa in funzione, leggere e nuovi e rami morbidi di siepi e cespugli nei lavori domestici applicare quanto contenuto nelle istruzioni per e di giardinaggio. l’uso e nelle norme di sicurezza..
  • Seite 67: Utilizzo Sicuro

    a) Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a ’ quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non uti- ’ lizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione durante l’uso dell’apparecchio potrebbe infatti causare le- sioni serie.
  • Seite 68: Norme Di Sicurezza Per Il Tagliasiepi

    con la copertura protettiva applicata. L’uso attento Utilizzare con cura gli utensili elettrici. Controllare se le dell’apparecchio riduce il rischio di lesioni dovute alla lama. parti mobili funzionano in modo ottimale senza bloccar- • Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante il lavoro si, o se vi sono parti rotte o talmente danneggiate da compromettere il funzionamento dell’utensile elettrico.
  • Seite 69: Utilizzo Sicuro

    • Caricare e utilizzare la batteria solo nell’apposito apparec- ’ ’ chio/caricabatterie. • Proteggere la batteria contro l’umidità e l’acqua, nonché da danneggiamenti di qualsiasi tipo. Pos. Denominazione N. ordina- • Stoccare la batteria solo a temperature comprese fra 0°C e zione 45°C.
  • Seite 70: Messa In Funzione

    Il periodo ideale per la potatura: ⇒ latifoglie: giugno e ottobre conifere: aprile e agosto ⇒ ⇒ siepi a crescita rapida: da maggio, ogni 6 settimane circa Tagliare prima i lati delle siepi e solo dopo il bordo su- periore. Tagliare la siepe dal basso verso l’alto.
  • Seite 71: Pulizia

    Per accertarsi che l'apparecchio lavori in sicurezza, controllare - Proteggere la batteria da cortocircuiti, ad esempio co- regolarmente l'eventuale presenza di danneggiamenti visibili prendo i punti di collegamento. come Spostare il coprilama sulla lama. − lame allentate, sganciate o danneggiate −...
  • Seite 72: Possibili Guasti

    Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − Attendere l’arresto delle lame − Estrarre la batteria − Indossare guanti di protezione Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione. Guasto Possibile causa Eliminazione L’apparecchio non si avvia dopo...
  • Seite 73: Caricabatterie

    Tipo 580/18 Numero di giri a vuoto n 1200 min –1 Lunghezza di taglio 510 mm Luce del ramo 14 mm Peso con batteria ca. 2,80 kg Vibrazione mano-braccio a EN 1033/DIN 45675 = < 2,3 m/s² Tolleranza K 1,5 m/s² Livello di pressione acustica L (secondo la direttiva 2000/14/EG) Livello di pressione acustica misurato 86,8 dB (A)
  • Seite 74: Lever Hoeveelheid

    94 dB (A). Reiniging Meet-onveiligheid K : 3,0 dB (A). Transport Bewaring van de technische documenten: Opslag ATIKA GmbH & Co. KG - Technisch kantoor - Afvalverwijdering Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany – Transport Garantie Storingen Technische gegevens Ahlen, 11.05.2010...
  • Seite 75: Symbolen Toestel / Laadapparaat / Accu

    De heggenschaar is alleen voor het snijden van verse Lees voor de inbedrijfstelling de bedienings- scheuten en zachte takken aan heggen en struiken in de handleiding en veiligheidsvoor-schriften en huis- en hobbytuin bestemd. neem deze in acht. Als heggeschaar voor de privé huis- of hobbytuin worden Niet aan regen blootzetten.
  • Seite 76 f) Kan het bedrijf van het elektrisch werktuig in vochtige omgeving niet worden vermeden, maak gebruik van een storingstroomveiligheidsschakelaar. Het gebruik van een zulke schakelaar reduceert het risico van een elektrische slag. Lees alle veiligheidsvoorschriften instructies. Nalatigheid bij het opvolgen van de veiligheidsvoorschriften en a) Wees oplettend.
  • Seite 77: Veiligheidsinstructies Voor Heggenscharen

    Neem de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, alvorens toestelinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt toestel weglegt. • Houdt alle lichaamsdelen van het snijmes vandaan. voorzichtigheidsmaatregel voorkomt onopzettelijk Probeer niet, bij draaiend mes snijgoed te verwijderen of starten van het elektrisch werktuig. te snijden materiaal vast te houden.
  • Seite 78: Veiligheidsinstructies Voor De Accu

    • Laad geen beschadigde accu´s of niet op te laden batterijen − verhelpen van storingen (hiertoe behoort ook het blokkeren van de snijvoorziening) • Wordt het laadapparat niet benut, scheidt het van de stroom − Verlaten van de machine (ook bij korte onderbrekingen) en bewaar het op een droge plaats.
  • Seite 79: Ingebruikname

    De LED-laadweergave (B) knippert groen. Laadproces Gedurende het laadproces verwarmt zich het toestel U mag de machine niet gebruiken voordat u deze en er is een zachte bromtoon te horen. Dit is een normaal gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften proces. heeft opgevolgd en de machine als voorgeschreven Het laadproces (ca.
  • Seite 80: Onderhoud En Reiniging

    Reinigen Sie die Messer nie mit Wasser Korrosionsgefahr! Voor aanvang van iedere onderhouds- en Olie de messen regelmatig. Nooit vet gebruiken! reinigingsbeurt Maak gebruik van milieuvriendelijke olie. − Toestel uitschakelen Houdt de handgrepen door en vrij van hars, olie en vet. −...
  • Seite 81: Transport

    Li-ionen-accu´s horen niet in de huisvuil, in vuur Het lithium-ionen-gehalte van de accu (noch als afzonderlijk of in het water. element noch in het toestel ingebouwd) ligt onder de vereiste Volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG omtrent grenswaarde en valt zodoende niet onder de nationale of batterijen of accumulatoren moeten defecte of internationale voorschriften voor gevaarlijke stoffen.
  • Seite 82: Technische Gegevens

    Type 580/18 Stationair-toerental n 1200 min –1 Snijlengte 510 mm Takkendoorlaat 14 mm Gewicht met accu ca. 2,80 kg Hand-arm-vibratie volgens EN 1033/DIN 45675 = < 2,3 m/s² Meet-onveiligheid K 1,5 m/s² Geluidsniveau L (volgens richtlijn 2000/14/EG) gemeten geluidsniveau 86,8 dB (A) gegarandeerd geluidsniveau 94 dB (A) Geluidsdrukpegel L (volgens richtlijn 2000/14/EG)
  • Seite 83: Zakres Dostawy

    – Praca z sekatorem Niepewność pomiaru K :3,0 dB (A). – Wibracje Konserwacja i pielęgnacja Przechowywanie dokumentacji technicznej: Konserwacja ATIKA GmbH & Co. KG – Biuro Techniczne – Pielęgnacja Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Transport Składowanie Usuwanie – Transport Ahlen, 11.05.2010...
  • Seite 84: Symbole Urządzenie / Ładowarka / Akumulator

    ą ż ą ż Sekator jest przeznaczony do obcinania świeżych pędów i Przed uruchomieniem urządzenia należy miękkich gałęzi żywopłotów i krzewów w ogrodach dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i przydomowych i hobbistycznych. stosować się do zamieszczonych w niej Jako sekator dla prywatnego użytku w domu i ogrodzie wskazówek.
  • Seite 85: Wskazówki Bezpieczeństwa

    W razie braku okularów ochronnych lub maski istnieje elementów urządzenia. Uszkodzone lub zawinięte kable możliwość urazu oczu. zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Ponadto, pomimo podjęcia wszystkich działań e) Podczas pracy z elektronarzędziem na wolnym zabezpieczających, mogą istnieć inne, nieprzewidywalne powietrzu proszę...
  • Seite 86: Wskazówki Do Bezpiecznej Obsługi Sekatora

    ę ę kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu spłukać ę ę wodą. Gdy ciecz przedostanie się do oczu, proszę skorzystać z dodatkowej pomocy lekarskiej. Wyciekająca z a) Nie należy przeciążać urządzenia! Należy stosować akumulatora ciecz może prowadzić do podrażnień skóry lub elektronarzędzie dostosowane do określonej pracy.
  • Seite 87: Wskazówki Do Bezpiecznej Obsługi Akumulatora

    • Ładowarek nie wolno użytkować na palnych podłożach • W przypadku zmiany miejsca pracy należy wyłączyć (np. papier, tekstylia). Istnieje niebezpieczeństwo maszynę. powstania pożaru, ponieważ żadowarka rozgrzewa się • Urządzenie należy zawsze trzymać oburącz: jedną ręką za podczas procesu ładowania. przedni uchwyt, a drugą...
  • Seite 88: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    Nie wolno wtedy włączać urządzenia, ponieważ akumulator może ulec uszkodzeniu. Naładować akumulator litowo-jonowy ( „Ładowanie Ł Ł akumulatora“). Do ładowania akumulatorów kitowo-jonowych ł ą ł ą używać wyłącznie dostarczonych z nimi ładowarek. celu wyłączenia urządzenia należy zwolnić Przyłącze sieciowe włącznik/wyłącznik poprzez przycisk przełączeniowy. Należy porównać...
  • Seite 89: Wibracje

    Należy napiąć sznur ciesielski przez długość żywopłotu, ę ę jeśli górna krawędź żywopłotu ma być równomiernie przycięta. Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki: wyciągnąć wtyczkę z gniazdka! Należy starannie czyścić urządzenie po każdym użyciu, by zagwarantować jej prawidłowe działanie. Jeśli osoby z zaburzeniami układu krążenia są zbyt Należy czyścić...
  • Seite 90: Usuwanie

    Akumulator litowo-jonowy został przetestowany zgodnie z Urządzenia, akcesoria i opakowania należy poddawać procedurą kontroli opisaną w podręczniku „Transport towarów ekologicznemu recyklingowi. niebezpiecznych” ST/SG/AC.10/11/Wer.3 Część III, 38.3 Tylko dla krajów UE. Akumulator jest odporny na wewnętrzne nadciśnienie, Urządzenia elektryczne nie nadają się do ekstremalne temperatury i zwarcia oraz na gwałtowne wyrzucania z odpadami domowymi.
  • Seite 91: Dane Techniczne

    Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie brak smarowania → tarcie naoliwić urządzenie tnące Czas cięcia na jednym naładowaniu Nóż musi zostać wyczyszczony Wyczyścić nóż akumulatora Akumulator jest pełni Naładować akumulator naładowany Wymienić akumulator Upłynął termin przydatności akumulatora do użycia. Type 580/18 Jałowa prędkość obrotowa n 1200 min –1 Długść...
  • Seite 92: Foarfece De Tuns Garduri Vii

    :3,0 dB (A). Punerea în funcţiune Depozitarea documentelor tehnice: – Pornire / oprire ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Instrucţiuni de lucru Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany – Lucrul cu foarfecele de tuns garduri vii –...
  • Seite 93: Simboluri Aparat/Încărcător/Acumulator

    ţ ţ Înaintea punerii în funcţiune, citiţi şi respectaţi Foarfeca de tuns tufe este destinată numai tăierii de lăstari instrucţiunile de folosire şi cele de siguranţă. proaspeţi şi de ramuri cu consistenţă moale de la gardurile vii şi de la tufele din grădinile din jurul casei şi din cele ale A nu se expune ploii.
  • Seite 94: Indicaţii De Siguranţă

    protecţie contra curenţilor vagabonzi protecţie împotriva ţ ţ ă ţ ţ ă curentului excedentar reduce riscul de electrocutare. ţ ţ ă ţ ţ ă ţ ţ a) Lucraţi cu precauţie. Fiţi atent la ce faceţi. Lucraţi raţional. Nu folosiţi aparatul când sunteţi obosit sau Citiţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă.
  • Seite 95: Indicaţii De Siguranţă Pentru Foarfeca De Tuns Garduri

    Îndepărtaţi materialul înţepenit numai când aparatul este Păstraţi uneltele electrice neutilizate în afara razei de deconectat. Un moment de neatenţie la utilizarea foarfecii acţiune a copiilor. Nu permiteţi utilizarea maşinii de de tuns tufe se poate solda cu răni grave. către persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau •...
  • Seite 96: Indicaţii De Siguranţă Pentru Acumulator

    − Înaintea fiecărei puneri în funcţiune a aparatului, trebuie ţ ţ ţ ţ ă ă verificată cu grijă funcţionarea ireproşabilă şi conformă domeniului de aplicaţie specificat a dispozitivelor de • Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de scurtcircuit. protecţie. Nu faceţi nicio modificare la maşină care ar •...
  • Seite 97: Punerea În Funcţiune

    Ledul indicator de încărcare (B) se aprinde intermitent ţ ţ cu lumină verde. Procedura de încărcare În timpul procedurii de încărcare, aparatul se Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului, înainte încălzeşte şi se aude un uşor brum. Este un fenomen de a: citi aceste instrucţiuni de folosire, înainte de a normal.
  • Seite 98: Întreţinerea Şi Curăţarea

    Î ţ ş ă ţ Î ţ ş ă ţ Înainte de întreţinerea şi curăţarea Înainte de fiecare transport, deconectaţi − deconectaţi maşina aparatul şi scoateţi acumulatorul. − aşteptaţi să se oprească complet cuţitele Transportaţi aparatul de mâner şi cu capacul de protecţie −...
  • Seite 99: Transportul

    ţ ţ Acumulatorul Li-Ion este testat după procedura de testare din Atenţie la declaraţia de garanţie anexată. manualul „Beförderung gefährlicher Güter“ (Transportul bunurilor periculoase) ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III, 38.3. Acumulatorul este sigur la suprapresiune internă, la temperaturi extreme şi la scurtcircuit sau la supunerea la forţă exterioară. Conţinutul litiu-ion al acumulatorului (luat individual sau încorporat în aparat) se situează...
  • Seite 100: Date Tehnice

    580/18 Turaţia la mers în gol n 1200 min –1 Lungimea cuţitului 510 mm Distanţa cuţitelor 14 mm Greutate cu acumulator aprox. 2,80 kg Vibraţie mână-braţ conform EN 1033/DIN 45675 = < 2,3 m/s² Incertitudine de măsurare K 1,5 m/s² Nivel de putere a zgomotului L (conform 2000/14/EG) nivelul măsurat de putere a zgomotului 86,8 dB (A)
  • Seite 101: Obsah Dodávky

    – Vibrácie Chyba merania : 3,0 dB(A) Údržba a čistenie – Údržba Archivácia technických podkladov: ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Büro - – Čistenie Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany Doprava Skladovanie Likvidácia nefunkčného prístroja – Doprava Záruka...
  • Seite 102: Symboly Prístroj/Nabíjačka/Batéria

    í ž í ž Plotové nožnice sú vhodné iba pre privátné použiťie Pred uvedením do prevádzky si prečítajte v záhrade okolo domu alebo v hobby zahrádke. návod a dodržiavajte v ňom uvedené Za záhradnícke nožnice pre súkromnú domovú a hobby bezpečnostné...
  • Seite 103: Bezpečnostné Pokyny

    č ť ô č ť ô č é č é a) Pri práci buďte pozorní. Sústreďte sa na to čo robíte. Pracujte s rozvahou. Nikdy nepoužívajte elektroprístroj š é č é á š é č é á ak ste unavení, pod vplyvom drog, alkoholu alebo liečiv. í...
  • Seite 104: Bezpečnostné Pokyny Pre Plotové Nožnice

    f) Rezné časti prístroja udržiavajte čisté a ostré. Starostlivo pokyny. udržiavané rezné časti sa nezadierajú a prístroj je Na deti je potrebné dávať pozor, aby neprišli s prístrojom do jednoduchšie ovládateľný. styku a nehrali si s ním. g) Elektroprístroj, jeho príslušenstvo používajte v súlade s týmito pokynmi.
  • Seite 105: Bezpečné Pracovanie

    č č é é í á í á • Stroj resp. jeho časti nemeňte. í é í í é í • Obsluha prístroja je v pracovnom priestore zodpovedná voči tretím osobám. • Dbajte na regionálné predpisy,ktoré obmedzujú vek prác s Pre nabíjanie použijťe iba originálnů...
  • Seite 106: Pracovné Pokyny

    Ak potom vaše prsty opúchajú a cítite nevoľnosť, alebo vaše prsty strácajú citlivosť je treba navštíviť lekára. Pre vypnutie prístroja uvoľnite zapínač/vypínač alebo spínač. Ú ž č Ú ž č Po vypnutí ešte nože dobiehajú. Pred ďalším zapnutím počkajte na kľudový stav. Pred každou prácou údržby alebo pri čistení: −...
  • Seite 107: Doprava

    Akkubatérie nepatria do domáceho odpadu, do ohňa či do vody. SK- Podľa smernice 2006/66/ES o batériách a akumulátoroch, musia byť defektné alebo použité Před transportom vypnite nožnice a akkubatérie recyklované. Také batérie odovzdajte vyberajte batériu. do komunálneho zhromažďovacieho strediska alebo svojmu predajcovi (dodržiavajte miestne Prístroj prepravujte za držadlo vždy s nasadeným nožovým predpisy, platné...
  • Seite 108: Technické Dáta

    Porucha Možná príčina Odstránenie prístroj nepracuje na plný výkon Slabá batérie Nabijťe batériu Poškodená batérie Obráťte sa na odborný servis Prístroj nestrihá dobre Nože sú tupé/ opotrebované Nože nechajte nabrúsiť/ vymeniť Chybný spínač Obráťte sa na odborný servis Prístroj strihá prerušovane Vnútorná...
  • Seite 109: Čas Obratovanja

    – Delo s škarjami za živo mejo Merilna nenatančnost K : 3,0 dB (A). – Tresljaji Shranjevanje tehnične dokumentacije: Vzdrževanje in čiščenje ATIKA GmbH & Co. KG – Tehnična pisarna – – Vzdrževanje Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Nemčija – Čiščenje Transport Skladiščenje Odstranjevanje –...
  • Seite 110: Simboli Pripomoček / Polnilna Naprava / Akumulator

    Škarje za živo mejo so primerne le za rezanje svežih Pred zagonom naprave preberite varnostne poganjkov in mehkih vej živih mej in grmovij v domačem in napotke in jih upoštevajte. ljubiteljskem vrtu. Škarje za živo mejo za zasebni domač in ljubiteljski vrt so Naprave ne izpostavljajte dežju.
  • Seite 111: Varno Delo

    a) Bodite previdni in pozorni. Pazite na to, kaj delate. Ravnajte razumno. Stroja ne uporabljajte, če ste š č š č utrujeni oziroma ste pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Med uporabo naprave lahko trenutek nepazljivost povzroči resne telesne poškodbe. b) Vselej nosite osebno zaščitno opremo in vedno Preberite si vse varnostne napotke in navodila.
  • Seite 112: Varnostni Napotki Za Škarje Za Živo Mejo

    Električno orodje, dodatke, vstavke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga želite izvesti. Uporaba električnega • Polnilnika ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju. orodja v drugačne namene lahko vodi do nevarnih situacij. Obstaja povečana nevarnost zaradi električnega udara, čev polnilnik pride voda.
  • Seite 113: Varno Delo

    • Ne spreminjajte aparata oz. njegovih komponent. • Uporabnik žage na delovišču odgovarja za tretje osebe. • Upoštevajte nacionalne predpise, ki morda omejujejo starost Za polnjenje litij-ionskega akumulatorja uporabljajte uporabnika tega pripomočka. le dobavljeno polnilno napravo. • Prekinite z uporabo pripomočka, ko menjajte delovno območje.
  • Seite 114: Delovni Napotki

    Za zaščito akumulatorja se naprava samodejno ugasne, ko je stanje polnosti akumulatorja prenizko. V nobenem primeru več ne aktivirajte stikala za vklop/izklop, saj lahko poškodujete akumulator. Če so osebe z motnjami krvnega obtoka prepogosto izpostavljene tresljajem, lahko pride do poškodb živčnega Litijev-ionski akumulator napolnite...
  • Seite 115: Transport

    Ročaji morajo biti vedno suhi in nemastni (odstranite z njih morebitno olje ali mast). Pri čiščenju ne smete uporabljati vode, razredčil in polirnih Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni sredstev. postaji. Pazite na to, da so odprtine za zračenje pripomočka, Samo za države EU polnilne naprave in akumulatorja neovirani (nevarnost pregretja).
  • Seite 116: Tehnični Podatki

    Motnja Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje Naprava se po vklopu ne zažene. Litij-ionski akumulator je prazen Napolnite litij-ionski akumulator Litij-ionski akumulator je okvarjen Obrnite se na servisno službo. Pokvarjeno stikalo za vklop/izklop. Notranja napaka Naprava ne dela s polno močjo. Litij-ionski akumulator je šibek Napolnite litij-ionski akumulator Obrnite se na servisno službo.
  • Seite 120: Atika Gmbh & Co. Kg

    Numer seryjny Serijska številka Сериен номер ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de •...

Inhaltsverzeichnis