Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HSC 60-400
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru – Piese de schimb
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Heckenschere
Hedge trimmer
Nůžky na živý plot
Hækkeklipper
Tagliasiepi
Heggeschaar
Foarfece de tuns garduri vii
Záhradnícke nožnice
Seite 3 – 12
Page 13 – 21
Taille-haie
Page 22 – 31
Side 41 – 49
Pagina 50 – 59
Blz. 60 – 69
Sekator
Stronie 70 – 79
Pagina 80 – 89
Häcksax
Sidan 90 – 99
Strana 100 – 109
Str 32 – 40

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA HSC 60-400

  • Seite 1 HSC 60-400 Heckenschere Seite 3 – 12 Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Hedge trimmer Page 13 – 21 Original instructions – Safety instructions – Spare parts Taille-haie Page 22 – 31 Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Nůžky na živý...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Vibrationen (Hand-Arm-Vibrationen) Garantierter Schallleistungspegel L 104 dB (A). Sicherheitshinweise Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Gerätebeschreibung / Ersatzteile Unterlagen: Zusammenbau ATIKA GmbH - Technisches Büro - Inbetriebnahme Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau – Germany Arbeitshinweise Wartung und Reinigung i.A. Transport Ahlen, 05.07.2018 i.A.
  • Seite 4: Betriebszeiten

    Betriebszeiten Gehörschutz tragen. Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 dürfen Heckenscheren in reinen, allgemeinen und be- Schutzhandschuhe tragen. sonderen Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sonderge- bieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Berühren Sie nicht die laufenden Schneidmes- Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelän- ser.
  • Seite 5: Restrisiken

     Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Vibrationen Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, (Hand-Arm-Schwingungen) Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Be- folgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinwei- Hand-Arm-Vibration a <2,5 m/s² Mess-Unsicherheit K = 1,5 m/s²  Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften, Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedizi- genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise Für Heckenscheren

    Beachten Sie unbedingt die separat beige- − Schutzbrille und Gehörschutz legten „Allgemeinen Sicherheitshinweise für − rutschfestes Schuhwerk Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht barfüßig oder in leichten • Akkuwerkzeuge“. Sandalen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen weitere Sicherheitshinweise für die Zukunft auf. „Verwendung und Behandlung des Elektrowerk- zeuges“...
  • Seite 7: Gerätebeschreibung / Ersatzteile

    Akku einsetzen: Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden. Stecken Sie den Akku in die Führung der Akkuhalte- Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und anderen rung, bis die Kontakte des Akkus fest auf dem Kon- Zubehörs können Unfälle für den Benutzer entstehen. taktstecker des Gerätes sitzen (hörbares Einrasten).
  • Seite 8: Einschalten

    Arbeiten Sie nicht bei unzureichenden Lichtverhältnissen (z. Einschalten  B. bei Nebel, Regen, Schneetreiben oder Dämmerung). Entfernen Sie den Messerschutz (2). Verscheuchen Sie vor dem Schneiden Tiere aus der He-  cke, um diese nicht zu verletzen. Greifen Sie mit der linken Hand um den vorderen Hand- Sorgen Sie für einen sicheren und aufgeräumten Arbeits- griff (4) und mit der rechten Hand um den hinteren Hand- ...
  • Seite 9: Wartung Und Reinigung

    Wann darf ich Schneiden?  Der maximale Schnittdurchmesser ist abhängig von der Holzart, dem Alter, dem Feuchtigkeitsgehalt und der Här- Beachten Sie für das Schneiden von Hecken (auch Wallhe- te des Holzes. cken, Gebüsche, Röhricht und Schilf) die länderspezifische Kürzen Sie deshalb sehr dicke Zweige vor dem Schnei- bzw.
  • Seite 10: Wartung

     Reinigen Sie das Gehäuse mit einer weichen Bürste oder Wartung einem trockenen Lappen. Damit eine lange und zuverlässige Nutzung des Gerätes ge-  Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel währleistet ist, führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten (Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile be- regelmäßig aus.
  • Seite 11: Mögliche Störungen

    Mögliche Störungen Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Stillstand der Schneideinrichtung abwarten − Akku entnehmen − Schutzhandschuhe tragen  Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Störung Mögliche Ursache Beseitigung Gerät läuft nach Einschalten nicht ...
  • Seite 12: Technische Daten

    T ec hnis c he Daten Typ / Modell HSC 40-600 Baujahr siehe letzte Seite Leerlaufdrehzahl n 1500 min –1 Hubzahl bei Leerlauf 3000 Schnitte pro min Schnittlänge 585 mm Astdurchlass 27 mm Gewicht (ohne Akku) ca. 3,2 kg Hand-Arm-Vibration * <2,5 m/s²...
  • Seite 13: Extent Of Delivery

    104 dB (A) Safety instructions Description of device / Spare parts Duly authorised person for the complilation of technical Assembly documents: ATIKA GmbH – Technical department Start-up Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Work instructions Maintenance and cleaning i.A.
  • Seite 14: Operating Times

    Pull out the battery Operating times before starting work (cleaning, ⇒ maintenance, repair, etc.) on the device. Please observe as well the regional regulations for noise when interrupting work, during transport and ⇒ protection. storage. Information on how to avoid noise: Some noise exposure from this machine is unavoidable.
  • Seite 15: Residual Risks

     Only persons who are familiarised with the device and Handles and optional anti-vibration handles properly − informed about possible risks are allowed to prepare, mounted on the machine body operate and service this device. Repair works may only be When you feel uncomfortable or notice discoloration of skin on carried out by us or by a customer service agent nominated your hands during the use of the machine, stop working...
  • Seite 16: Description Of Device / Spare Parts

    more safety warnings • Store unused devices in a dry, locked place. "Personal safety" more safety warnings • Make yourself familiar with the equipment before using it, "Service" by reading and understanding the operating instructions. Insufficiently informed operators may put at risk their own Do not carry out repair operations on the machine and the health of other persons.
  • Seite 17: Assembly

    Press the yellow button: Assembly The device runs in normal mode. The hedge shears is already fully assembled at the factory.  The battery life becomes shorter. You only need to charge the battery before starting the Switching on: device and insert it into the device. Remove the knife guard (2).
  • Seite 18 Scare animals off the hedge before starting to cut in order During this time, gentle shaping and pruning are permitted, in  to prevent them from being injured. which only the fresh growth of the plants is removed or cuts to Provide for a safe and cleaned workplace.
  • Seite 19: Maintenance And Cleaning

     the cutting device for deformed, broken or damaged blades. Cut the hedge in trapezium shape. This prevents the  lower hedge area from growing bare due to insufficient light. Necessary repair works or maintainance have to be carried  As a rule of thumb: 10 cm inclination per metre hedge out before using the power tool.
  • Seite 20: Storage

    Storage Switch off the device before each transport and remove the battery to prevent unintentional startup. Store unused products with attached protective cover in a dry, locked place out of the reach of children.  Before extended storage, please observe the following to increase the service life of the device and to ensure smooth operation: ...
  • Seite 21: Technical Specifications

    Technical specifications Type / Model HSC 40-600 year of construction see last page Idle speed n 1500 min –1 Number of strokes when idling 3000 Cuts per min. Cutting length 585 mm Cutting distance 27 mm Weight (without battery): ca. 3,2 kg Hand arm vibration * <2,5 m/s²...
  • Seite 22: Etendue De La Fourniture

    Consignes de sécurité Responsable de l'établissement des documentations Description de la machine / pièces de rechange techniques : Assemblage ATIKA GmbH – bureau technique Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau – Germany Mise en service Consignes de travail Entretien et nettoyage i.A.
  • Seite 23: Horaires D'utilisation

    Ne touchez pas les lames de coupe pendant le Horaires d'utilisation fonctionnement. Retirez les matériaux coincés uniquement lorsque l’appareil est à l’arrêt. Veuillez également respecter le règlement de protection sonore Garder les enfants, les personnes et les animaux régional. à l'écart de votre espace de travail. Respecter Informations pour éviter le bruit: une distance de sécurité...
  • Seite 24: Risques Résiduels

     Les dispositions de prévention des accidents applicables au Vibrations service de l’appareil ainsi que toute autre réglementation de (des bras et des mains) médecine de travail et de sécurité reconnue doivent être respectées. Vibrations mains-bras a <2,5 m/s²  Toute autre utilisation est considérée comme non- Imprécision de mesure K = 1,5 m/s²...
  • Seite 25 Conservez toutes les consignes de sécurité et les Ne jamais travailler avec la machine pieds nus ou en • indications pour le futur. sandales légères. Autres consignes de sécurité Consignes de sécurité pour les taille-haies : "Utilisation et entretien des l‘outil électrique" •...
  • Seite 26: Description De La Machine / Pièces De Rechange

    entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur, le Utiliser la batterie fabricant dégageant toute responsabilité pour tout Insérez la batterie dans le guidage du support de dommage encouru. Le constructeur décline toute batterie, jusqu'à ce que les contacts de la batterie responsabilité...
  • Seite 27: Consignes De Travail

    Ne jamais travailler avec un éclairage insuffisant (par ex. Mise en service  sous le brouillard, la pluie, les bourrasques de neige ou le crépuscule). Retirez le protège-lame (2). Avant de commencer la taille, chasser les animaux de la Saisissez avec la main gauche la poignée avant (4) et ...
  • Seite 28: Entretien Et Nettoyage

    Quand puis-je tailler ?  Le diamètre de coupe maximum dépend de l’essence, de l’âge, de l’humidité et de la dureté du bois. Respectez pour la taille des haies (aussi les haies bocagères, Couper les branches épaisses à l’aide de ciseaux à les buissons et les roseaux) les réglementations nationales et branches avant de tailler la haie.
  • Seite 29: Transport

    Vérifier les défauts évidents de la machine tels que  Garder les poignées sèches et exemptes de résines, Lames émoussées d'huiles te de graisses. − Lames gauchies, cassées ou endommagées  Veiller à garder les fentes d'aération du refroidissement du −...
  • Seite 30: Défauts Possibles

    Défauts possibles Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − attendre l’arrêt complet des lames − retirer l'accumulateur − portez des gants de protection  Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité. Défaut Cause possible Elimination...
  • Seite 31: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Type / modèle HSC 40-600 Année de construction voir la dernière page Régime au ralenti n 1500 min –1 Nombre de courses au ralenti 3000 coupes par min Longueur de coupe 585 mm. Passage de branches 27 mm Poids (sans accumulateur) ca.
  • Seite 32: Obsah Dodávky

    Zaručená hladina hlučnosti L 104 dB (A). Popis přístroje / Náhradní díly Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů: Montáž ATIKA GmbH – Technické oddělení Uvedení do provozu Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau – Germany Pracovní pokyny Údržba a čištění i.A.
  • Seite 33: Provozní Časy

    Zabraňte dětem, osobám a zvířatům v přístupu Provozní časy na Vaše pracoviště. Dodržujte minimální bezpečnostní vzdálenost 5 m. Před uvedením přístroje do provozu dbejte na předpisy dané Akumulátor vyjměte země (regionální) ohledně ochrany proti hluku. před zahájením jakýchkoli prací na přístroji ⇒...
  • Seite 34: Zbytková Rizika

     Používat elektr.motyku a provádět její seřizování a údržbu − Je provozní stav přístroje v pořádku? smí pouze osoby, které jsou s těmito činnostmi − Je sekací nástroj naostřený, resp. jedná se o správný obeznámeny a které byly poučeny o možných rizicích. sekací...
  • Seite 35: Popis Přístroje / Náhradní Díly

    další bezpečnostní pokyny "Elektrická bezpečnost" − poškozené bezpečnostní prvky nebo jiné části musí být prostřednictvím odborné firmy opraveny nebo vyměněny • Ochranné prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte z (není-li uvedeno v návodu jinak). provozu. − poškozené či nečitelné bezpečnostní samolepky na •...
  • Seite 36: Montáž

    Je-li přístroj provozován v energeticky Montáž úsporném režimu, svítí prostřední  ukazatel zeleně. Nůžky na živý plot jsou kompletně smontované už z výrobního závodu. Stiskněte žluté tlačítko: Přístroj pracuje v normálním režimu. Před uvedením přístroje do provozu musíte jen nabít ...
  • Seite 37 Další osoby, děti či domácí zvířata se nesmějí zdržovat v Kvůli ochraně zvířat a hnízdících ptáků není stříhání (radikální  pracovním okruhu-min.15 m odstup. řez) živých plotů, křovin a rákosových porostů v době od 1. Nepracujte na sněhu či ledu nebo na jiném podkladu, který března do 30.
  • Seite 38: Údržba A Čištění

     Pohybujte se pomalu a kontrolovaně dopředu.  nože na vruby. Příliš velké množství vrubů ztěžuje práci, protože nože jsou tupé. Kromě toho tyto vruby poškozují Plot stříhejte dole širší a směrem vzhůru užší  dřeviny. (trapézová forma) - to zabrání vzniku lysin na spodku plotu, Nechte nože naostřit odborníkem.
  • Seite 39: Uskladnění

    Uskladnění Před každým uložením vyjměte akumulátor, abyste zabránili nezamýšlenému rozběhu. Nůžky skladujte s nasazeným krytem střižny v uschém, uzamčeném místě kam nemají děti přístup.  Před delším skladováním dbejte následných pokynů aby Váš přístroj dosáhl dlouhé životnosti a dokonalé funkce. ...
  • Seite 40: Technická Data

    Technická data Typ / Model HSC 40-600 Rok výroby viz poslední strana Otáčky naprázdno n 1500 min –1 Počet zdvihů při chodu naprázdno 3000 řezů za minutu Délka střihu 585 mm Propust větví 27 mm Hmotnost (ohne Akku) ca. 3,2 kg Vibrace ruka - paže * <2,5 m/s²...
  • Seite 41: Leveringsomfang

    103,2 dB (A). Garanteret lydeffektniveau L 104 dB (A). Samling Ibrugtagning Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation: Arbejdsanvisninger ATIKA GmbH - Technisches Büro - Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau – Germany Vedligeholdelse og rengøring Transport Opbevaring i.A. Mulige fejl Burgau, 05.07.2018 i.A.
  • Seite 42: Driftstider

    Tag batteriet ud Driftstider før påbegyndelse af enhver form for arbejde ⇒ på apparatet (rensning, service, reparation Overhold ligeledes lokale forskrifter vedrørende osv.) støjemission. ved afbrydelse af arbejdet, transport og ⇒ Oplysninger til beskyttelse mod støj: opbevaring. En vis støjemission fra dette apparat kan ikke undgås. Udfør støjintensivt arbejde i de tilladte og dertil beregnede timer.
  • Seite 43: Uberegnelige Risici

    Hvis der opstår en ubehagelig fornemmelse eller misfarvning Uberegnelige risici af huden på hænderne under brug af maskinen, skal arbejdet standses straks. Husk tilstrækkelige arbejdspauser. Når der Også ved korrekt anvendelse kan der endnu bestå ikke holdes tilstrækkelige arbejdspauser, kan der opstå et arm- uberegnelige risici - på...
  • Seite 44: Beskrivelse Af Apparatet / Reservedeler

    yderligere sikkerhedsvejledninger Kontroller, om de bevægelige dele fungerer upåklageligt − og ikke sidder fast eller om dele er beskadigede. "Elektrisk sikkerhed" Samtlige dele skal være rigtigt monterede og alle • Beskyttelsesanordninger må aldrig kortsluttes eller sættes betingelser være opfyldt for at sikre upåklagelig drift. ud af drift.
  • Seite 45: Samling

    Samling Tilkobling Fjern knivbeskytteren (2). Hækkeklipperen er allerede komplet samlet fra fabrikkens side. Tag fat med venstre hånd om det forreste greb (4) og Før du tager apparatet i brug, skal du kun oplade batteriet med højre hånd om det bageste greb (5). og sætte det i apparatet.
  • Seite 46: Arbejde Med Hækkeklipperen

    Sluk for hækkeklipperen, når du flytter til et andet Hvad er det rigtige tidspunkt for hækkeklipning?  arbejdssted. Ved klipningen skal du være opmærksom på det rigtige Hold hænder og fødder på afstand af skæreværktøjet når  tidspunkt, hvis du ikke vil beskadige din hæk unødigt. dette arbejder.
  • Seite 47: Vedligeholdelse Og Rengøring

     Spænd en rettesnor over hækkens længde, hvis du vil Rengøring klippe en lige overkant af hækken. Rengør maskine omhyggeligt efter hver brug for at   Klip i flere omgange, hvis en kraftig tilbageklipning er opretholde en fejlfri funktion. nødvendig.
  • Seite 48: Opbevaring

    Opbevaring Før hver opbevaring skal du tage batteriet ud, så en utilsigtet start forhindres. Opbevar ikke anvendte apparater med påsat knivafskærmning på et tørt, aflåst sted uden for børns rækkevidde.  Vær opmærksom på følgende før længere opbevaring for at forlænge el-værktøjet levetid og sikre nem betjening: ...
  • Seite 49: Tekniske Data

    Tekniske data Type / Model HSC 40-600 Produktionsår se sidste side Tomgangomdrejningstal n 1500 min –1 Slag i tomgang 3000 snit pr. min Snitlængde 585 mm Gren-gennemgang 27 mm Vægt (uden batteri) ca. 3,2 kg hånd-arm-vibration * <2,5 m/s² Måletolerance K * 1,5 m/s²...
  • Seite 50: Standard Di Fornitura

    104 dB (A). Descrizione dell’apparecchio / Pezzi di ricambio Incaricato della compilazione della documentazione Montaggio tecnica: Messa in funzione ATIKA GmbH – ufficio tecnico. Istruzioni di lavoro Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau – Germany Pulizia e manutenzione Trasporto i.A. Magazzinaggio Possibili guasti Burgau, 05.07.2018...
  • Seite 51: Tempi Di Esercizio

    Non toccare la lama di taglio mentre è in Tempi di esercizio funzione. Rimuovere i pezzi incastrati solo ad apparecchio spento. Osservare anche le disposizioni regionali sulla protezione dai Tenere lontani bambini, persone e animali rumori. dall'area di lavoro. Distanza di sicurezza minima Informazioni per la prevenzione dei rumori: 5 m.
  • Seite 52: Rischi Residui

     Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme. Il Vibrazioni fabbricante non è responsabile di nessun tipo di danno (mano-braccio) conseguente all'impiego non conforme alla destinazione d'uso - il rischio è esclusivamente dell'utente. Vibrazione mano-braccio a <2,5 m/s²  Il costruttore declina ogni responsabilità per i danni di Tolleranza: K: 1,5 m/s²...
  • Seite 53 Altre indicazioni di sicurezza Norme di sicurezza per il tagliasiepi "Utilizzo e trattamento dell’utensile elettrico" • Tenere ogni parte del corpo lontana dalla lama di taglio. • Non modificare l’apparecchio o parti di esso. Non tentare di rimuovere pezzi né di tener fermo il •...
  • Seite 54: Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi Di Ricambio

    Altre indicazioni di sicurezza  Le batterie agli ioni di litio AP 40-2000 (N. articolo "Norme di sicurezza per il tagliasiepi" 365501) o AP 40-4000 (N. articolo 365503), nonché il caricabatterie ALG 40-1800 (N. articolo 365500) non sono • Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli incluse in dotazione e devono essere acquistate previsti (si veda “Utilizzo conforme alla finalità...
  • Seite 55: Istruzioni Di Lavoro

    Spegnere il tagliasiepi se si cambia zona. Per accendere l’apparecchio, premere il pulsante sulla  Tenere lontani mani e piedi dal dispositivo di taglio se sono maniglia posteriore (5), quindi il pulsante sulla maniglia  in movimento. anteriore (4). Non utilizzare il taglisiepi per sollevare o allontanare pezzi ...
  • Seite 56: Pulizia E Manutenzione

    Qual è il periodo ideale per effettuare le operazioni di Tagliare la siepe a forma trapezoidale. In questo modo  taglio? si evita lo spoglio della parte inferiore della siepe per mancanza di luce. Assicurarsi di eseguire i lavori di taglio nel periodo più ...
  • Seite 57: Trasporto

    Utensile di taglio (1)  Per le indicazioni relative alla manutenzione e alla pulizia Controllare regolarmente della batteria e del caricabatterie, fare riferimento alle rispettive  i collegamenti a vite dell’utensile di taglio, devono essere istruzioni per l’uso. ben avvitati. I collegamenti a vite allentati provocano un risultato di taglio non soddisfacente perché...
  • Seite 58: Possibili Guasti

    Possibili guasti Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − attendere l’arresto dell’utensile di taglio − Estrarre la batteria − Indossare guanti di protezione.  Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione. Guasto Possibile causa Eliminazione...
  • Seite 59: Dati Tecnici

    Dati tecnici Tipo / modello HSC 40-600 Anno di costruzione vedere ultima pagina Numero di giri a vuoto n 1500 min –1 Numero di corse al minimo 3000 tagli/min Lunghezza taglio 585 mm Luce del ramo 27 mm Peso (senza batteria) ca.
  • Seite 60: Lever Hoeveelheid

    104 dB (A). Veiligheidsinstructies Gemachtigde voor opmaken technische Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen documenten: Samenbouw ATIKA GmbH – Technisch kantoor Ingebruikname Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau – Germany Werkinstructies Reiniging en onderhoud i.A. Transport Opslag Burgau, 05.07.2018 i.A. G. Koppenstein, Constructieleiding Mogelijke storingen...
  • Seite 61: Bedrijfstijden

    Raak niet het draaiend snijmes. Verwijder Bedrijfstijden vastgeklemd snijgoed slechts bij uitgeschakeld toestel. Houdt u alstublieft ook rekening met de regionale voorschriften Houdt kinderen, personen en dieren van uw m.b.t. de bescherming tegen lawaai. werkbereik vandaan. Veiligheidsafstand ten Informaties met betrekking tot het vermijden van lawaai: minste 5 m.
  • Seite 62: Restrisico's

     Alle verdere toepassingen gelden als niet volgens de De vermelde trillings-emissiewaarde kan ook voor een voorschriften. Voor de hieruit voortvloeiende schade is de ingaande inschatting van de uitzetting worden toegepast. fabrikant niet aansprakelijk – de aansprakelijkheid is alleen De feitelijk voorhanden trillings-emissiewaarde voor de gebruiker.
  • Seite 63 • Waarborg, dat alle veiligheidsvoorzieningen en grepen − reparatiewerkzaamheden bij gebruik van het toestel zijn gemonteerd. Probeer − onderhouds- en reinigingswerkzaamheden nooit, een onvolledig gemonteerd toestel of een toestel met − verhelpen van storingen (hiertoe behoort ook het niet toegestane modificaties in werking te nemen. blokkeren van de snijvoorziening) •...
  • Seite 64: Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen

    • Begín met het snijden pas, wanneer de messen draaien. Ingebruikname • Attentie! De messen draaien na! Rem het mes niet met de hand.  De heggenschaar is uitgerust met een 2-hand- veiligheidsschakeling, onbedoeld inschakelen  Instructies over de 'Veiligheid' van de accu en de voorkomt.
  • Seite 65: Werkinstructies

    Begin het snijden met draaiende snijvoorziening. Uitschakelen:  Raak de snijvoorziening nooit gedurende het bedrijf met de  Om het toestel uit te schakelen, laat u één van de beide handen aan. ingedrukte schakelaars los. Werk nooit  met gestrekte armen −...
  • Seite 66: Snijd In Meerdere Rondes, Wanneer Een Sterker

     Hagen met bloeiende struiken moeten, als een snoeibeurt  Onderbreek bij lange snoeibeurten regelmatig het werk en noodzakelijk is, meteen na de bloei gesnoeid worden. smeer de snijvoorziening. De olie zorgt ervoor dat de  Vorm- en verzorgingssnoei kunnen bij alle soorten altijd snijvoorziening soepel werkt.
  • Seite 67: Transport

    Reiniging Opslag Reinig de heggenschaar zorgvuldig na ieder gebruik,  opdat de foutloze werking blijft bewaard. Verwijder vóór iedere opslag de accu, om een onbedoelde start te voorkomen.  Verwijder na het werk vuil, plantenresten en vocht (plantensap) met een borstel of doek uit de snijvoorziening (1).
  • Seite 68: Mogelijke Storingen

    Mogelijke storingen Voor het verhelpen van iedere storing − Toestel uitschakelen − Stilstand van de messen afwachten − Accu ontnemen − Draag veiligheidshandschoenen  Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Seite 69: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type / Model HSC 40-600 bouvwjaar zie laatste pagina Stationair-toerental n 1500 min –1 Toerental bij nullast 3000 sneden per minuut Snijlengte 585 mm Takkendoorlaat 27 mm Gewicht (zonder accu): ca. 3,2 kg Hand-arm-trilling * <2,5 m/s² Meet-onveiligheid K * 1,5 m/s²...
  • Seite 70: Zakres Dostawy

    Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego L 104 dB (A). Opis urządzenia / Części zamienne Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji Montaż technicznej: Uruchomienie ATIKA GmbH– Biuro Techniczne Wskazówki dotyczące pracy Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau – Germany Konserwacja i czyszczenie Transport i.A. Przechowywanie Możliwe awarie...
  • Seite 71: Czasy Pracy

    Czasy pracy Należy nosić rękawice ochronne. Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z dotykać pracującego noża tnącego. krajowymi (lokalnymi) przepisami ochrony przed hałasem. Zablokowany cięty materiał usuwać tylko przy Informacje odnośnie unikania hałasu: wyłączonym urządzeniu. Urządzenie musi emitować pewien hałas i nie można tego Nie dopuszczać...
  • Seite 72: Pozostałe Zagrożenia

    eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie Wibracje się do umieszczonych w instrukcji obsługi wskazówek (przenoszone na dłonie/ręce) bezpieczeństwa.  Przestrzegać obowiązujących relewantnych Wibracja dłoń-ramię a <2,5 m/s² eksploatacji maszyny przepisów BHP, jak również innych Niepewność pomiaru K = 1,5 m/s² ogólnie uznanych reguł...
  • Seite 73 Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki do bezpiecznej obsługi sekatora: „Stosowanie i obchodzenie się z narzędziem • Wszystkie części ciała należy trzymać z dala od noża elektrycznym“ tnącego. Nie próbować usuwać ani przytrzymywać uciętego materiału przy włączonym nożu. Zakleszczony • Nie wolno zmieniać urządzenia lub jego części. materiał...
  • Seite 74: Opis Urządzenia / Części Zamienne

    Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa  Akumulatory litowo-jonowe AP 40-2000 (nr artykułu "Wskazówki do bezpiecznej obsługi sekatora" 365501) lub AP 40-4000 (nr artykułu 365503) oraz ładowarka ALG 40-1800 (nr artykułu 365500) nie należą • Nie wolno stosować urządzenia do celów, do których nie do zakresu dostawy i muszą...
  • Seite 75: Wskazówki Ogólne Dotyczące Zachowania Przy Pracy Z Sekatorem

    Nie należy pracować w warunkach złego oświetlenia (np. Załączanie  podczas mgły, deszczu, zamieci śnieżnej czy zmroku) Przed rozpoczęciem cięcia należy spłoszyć zwierzęta z Usunąć osłonę noży (2).  żywopłotu, by ich później nie zranić. Chwycić lewą ręką przedni uchwyt (4), a prawą ręką tylny Należy zatroszczyć...
  • Seite 76: Konserwacja I Czyszczenie

    Kiedy można obcinać?  Maksymalna średnica cięcia jest zależna od rodzaju drewna, wieku, zawartości wilgoci i twardości drewna. Podczas przycinania żywopłotów (również ścian z żywopłotów, Dlatego przed cięciem należy bardzo grube gałęzie krzewów, sitowia oraz trzciny) należy przestrzegać przepisów skrócić nożycami do gałęzi na odpowiednią długość. krajowych lub lokalnych.
  • Seite 77: Transport

    Należy sprawdzić urządzenie pod względem widocznych  Nie myć maszyny pod bieżącą wodą ani za pomocą myjek wad, takich jak ciśnieniowych. tępe noże  Uchwyty utrzymywać stanie suchym − wygięte, złamane lub uszkodzone noże zanieczyszczonym żywicą, olejem czy smarem. − Poluzowane mocowania ...
  • Seite 78: Możliwe Awarie

    Możliwe awarie Przed każdą naprawą − Wyłączyć urządzenie − Odczekać do momentu zatrzymania się noży − Wyjąć akumulator − Należy nosić rękawice ochronne. Po każdej naprawie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające. Oznaczenie Możliwa przyczyna Usuwanie Urządzenie nie uruchamia się po ...
  • Seite 79: Dane Techniczne

    Dane techniczne Typ / Model HSC 40-600 Rok produkcji patrz ostatnia strona Jałowa prędkość obrotowa n 1500 min –1 Ilość skoków podczas pracy na biegu jałowym 3000 cięć/min Długość cięcia 585 mm Grubość cięcia 27 mm Ciężar bez akumulatorem ca. 3,2 kg Wibracja dłoń-ramię...
  • Seite 80: Cuprinsul Livrării

    Nivelul garantat de putere a zgomotului L 104 dB (A). Descrierea utilajului / piese de schimb Împuternicit pentru elaborarea documentaţiei tehnice: Montarea ATIKA GmbH – Biroul tehnic Punere în funcţiune Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau – Germany Instrucţiuni de lucru Întreţinerea şi curăţarea i.A.
  • Seite 81: Timpi De Utilizare

    Nu atingeţi cuţitele în funcţiune. Îndepărtaţi Timpi de utilizare materialul înţepenit numai când aparatul este deconectat. Vă rugăm să respectaţi şi prevederile locale privind protecţia Păstraţi la distanţă de zona dumneavoastră de contra zgomotului. lucru alte persoane, copiii şi animalele. Distanţa Informaţii pentru evitarea zgomotului: de siguranţă...
  • Seite 82: Alte Riscuri

     Trebuie respectate măsurile de prevenire a accidentelor Valoarea emisiilor oscilaţiilor indicată poate fi utilizată şi pentru valabile pentru utilizare, cât şi alte reguli general valabile o estimare introductivă a expunerii. ale medicinii muncii şi ale tehnicii de siguranţă. Valoarea reală a emisiilor de oscilaţii se poate abate în ...
  • Seite 83 • Când utilizaţi aparatul, asiguraţi-vă că toate − la efectuarea lucrărilor de întreţinere şi curăţare dispozitivele de protecţie şi mânerele sunt montate. Nu − remediarea defecţiunilor (inclusiv blocarea cuţitelor) încercaţi niciodată să puneţi în funcţiune un aparat − transportul şi depozitarea incomplet montat sau un aparat cu modificări neautorizate.
  • Seite 84: Descrierea Utilajului / Piese De Schimb

    • Înainte de tăiere, îndepărtaţi toate corpurile străine (de Punere în funcţiune exemplu, pietre, crengi, sârmă etc.). Pe parcursul lucrului, aveţi grijă la orice alte corpuri străine.  Foarfecele de tuns garduri vii dispune de un sistem de • Începeţi tăierea numai când cuţitele rulează. deconectare de siguranţă...
  • Seite 85: Instrucţiuni De Lucru

    Începeţi tăierea abia când dispozitivul de tăiere este deja în  Aparatul este echipat cu un buton de oprire rapidă, motiv  mişcare. pentru care cuțitele se opresc imediat după eliberarea Nu atingeţi niciodată cu mâna dispozitivul de tăiere în butonului de comutare.
  • Seite 86: Întreţinerea Şi Curăţarea

     Gardurile vii cu flori, care înfloresc, ar trebui tăiate numai  Dacă tăierea durează mai mult, luați pauze și lubrifiați după înflorire. dispozitivul de tăiere. Uleiul asigură o ușoară funcționare a  Tăierile de formă și de întreținere se pot efectua dispozitivului de tăiere.
  • Seite 87: Transport

    Curăţarea Depozitarea Curăţaţi cu grijă aparatul de tăiere a crengilor la înălţime  după fiecare întrebuinţare pentru a menţine funcţionarea Înainte fiecare încărcare, scoateţi ireproşabilă. acumulatorul, pentru a preveni o pornire accidentală.  După finalizarea lucrului, înlăturați murdăria, resturile de plante și umiditatea (seva plantelor) cu ajutorul unei perii Depozitaţi aparatele nefolosite cu protecţia cuţitelor pusă...
  • Seite 88: Defecţiuni Posibile

    Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni: − opriţi aparatul − aşteptaţi oprirea cuţitelor − scoateţi acumulatorul − purtaţi mănuşi de protecţie După remedierea unei defecţiuni, se repun în funcţiune şi se verifică instalaţiile de siguranţă. Defecţiune Cauza posibilă Remediere Aparatul nu porneşte după ce a fost ...
  • Seite 89: Date Tehnice

    Date tehnice Model / tip HSC 40-600 Anul de fabricaţie vezi ultima pagină Turaţia la mers în gol n 1500 min –1 Turația la mersul în gol 3000 tăieturi per min Lungime a tăieturii 600 mm) Diametru ramură 27 mm Greutate (fără...
  • Seite 90: Leveransomfattning

    103,2 dB (A). Apparatbeskrivning / Reservdelar Garanterad ljudeffektsnivå L 104 dB (A). Montering Ansvarig för sammanställning av de tekniska underlagen: Idrifttagande ATIKA GmbH - Tekniska kontoret - Arbetsanvisningar Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau – Germany Underhåll och rengöring Transport i.A. Lagring Möjliga störningar...
  • Seite 91: Drifttider

    Drifttider Vidrör inte en löpande skärkniv. Ta bara bort fastklämt klippmaterial med frånkopplad apparat. Var vänlig beakta även de regionala bestämmelserna rörande Håll barn, personer och djur borta från bullerskydd. arbetsområdet. Säkerhetsavstånd minst 5 m. Information för att förhindra oljud: Ett visst buller från denna apparat kan inte undvikas.
  • Seite 92: Risker

     All slags användning som går utöver detta gäller som De verkligt förekommande vibrationsvärdena under stridande mot föreskrifterna. Tillverkaren tar inget ansvar för användning av maskinen kan avvika från angivna värden i skador orsakade av användning till ej godkända ändamål. bruksanvisningen respektive från tillverkaren.
  • Seite 93 • Håll elverktyget i de isolerade handtagen, eftersom • Kontrollera så att maskinen inte upvisar eventuella skador: kniven kan komma i beröring med den egna nätkabeln. − Innan man använder maskinen måste man noggrant Kontakt mellan kniven och en spänningsförande ledning kontrollera att skyddsanordningarna fungerar korrekt kan sätta apparatdelar av metall under spänning och leda och enligt föreskrift.
  • Seite 94: Apparatbeskrivning/ Reservdelar

    Apparatbeskrivning/ Reservdelar Säkerställ före varje idrifttagning att brytaren på det främre och bakre handtaget fungerar som de ska. Använd inte apparaten ifall det är möjligt att starta den enbart med en enda brytare. Skadade brytare måste omedelbart repareras eller bytas Pos.
  • Seite 95: Arbetsanvisningar

    Plocka ut batteriet och utför följande åtgärder: ⇒ Arbetsanvisningar Kontrollera om maskinen har skador; − Kontrollera om det finns lösa delar och fäst i så fall − Genomför följande kontroller innan ni tar häcksaxen dessa; i drift samt regelbundet under arbetet. Byt skadade delar mot likvärdiga eller låt reparera.
  • Seite 96: Underhåll Och Rengöring

     Det är inte heller lämpligt att utföra klippningen vid starkt Mera omfattande underhålls- och rengöringsarbeten än de som regn. Fukten främjar svampbildning och inverkan av har beskrivits i detta kapitel får endast utföras av kundservice. skadedjur. Säkerhetsanordningar som har avlägsnats i underhålls- och rengöringssyfte måste ovillkorligen åter placeras korrekt samt Eller rådgör med en trådgårdspecialist vad gäller den bästa kontrolleras.
  • Seite 97: Transport

    Sätt igång häcksaxen under en kort tid, så att oljan sprids även till mellanrummen mellan knivarna. Oljan ser till att häcksaxens kniv förblir lättgående. Dessutom förhindrar oljan att rostbildning sker på de ställen som inte låter sig torkas av.  Apparaten kan bli varmkörd och ta skada ifall häcksaxens kniv inte blir rengjord och inoljad.
  • Seite 98: Möjliga Störningar

    Möjliga s törningar Innan någon störning åtgärdas: − Stäng av maskinen − Vänta tills skärverktyget står stilla − Borttagning av batteriet − Bär skyddshandskar.  Varje gång en störning har åtgärdats skall man åter sätta alla säkerhetsanordningar i drift samt kontrollera dessa. Störning Möjlig orsak Åtgärder...
  • Seite 99: Tekniska Data

    T eknis ka data Modell / Typ HSC 40-600 Tillverkningsår se sista sidan Tomgångsvarvtal n 1500 min –1 Slagtal vid tomgång 3000 klipp/min Skärlängd 585 mm Astdurchlass 27 mm Vikt (utan batteri): ca. 3,2 kg Hand-arm-vibration * <2,5 m/s² Mätosäkerhet K * <...
  • Seite 100: Obsah Dodávky

    103,2 dB (A). Upozornenia pre prácu Zaručená hladina hluku L 104 dB (A). Údržba a čistenie Splnomocnená osoba pre technické podklady: Doprava ATIKA GmbH – Technické oddelenie Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau – Germany Uskladnenie Možné poruchy Technické údaje i.A. Likvidácia Burgau, 05.07.2018...
  • Seite 101: Prevádzkové Časy

    Nedotýkajte sa pohybujúcich sa rezných nožov. Prevádzkové časy Zaseknutý rezaný materiál odstraňujte až po vypnutí náradia. Pred uvedením náradia do prevádzky dbajte prosím na štátno- Deti, osoby a zvieratá držte mimo svojho právne (regionálne) predpisy pre ochranu proti hluku. pracovného priestoru. Minimálny bezpečný...
  • Seite 102: Ostatné Riziká

     Každé ďalšie iné použitie platí ako použitie, ktoré nie je v Skutočné imisné hodnoty vibrácií v priebehu práce, súlade s predpismi. Za škody každého druhu, ktoré z toho ktoré výrobca uvádza, je možné znížiť. vyplynú, výrobca neručí: Riziko nesie sám užívateľ. Zníženie vibráciií...
  • Seite 103 Ďalšie bezpečnostné pokyny − Preverte, čo pohyblivé časti bezchybne fungujú a "Elektrická bezpečnosť" nezasekávajú sa, alebo či nie sú poškodené. Všetky časti musia byť správne namontované a musia spĺňať • Ochranné zariadenia nikdy nepremosťovať alebo vyraďovať všetky podmienky, aby bola zaistená bezchybná z prevádzky.
  • Seite 104: Popis Prístroja / Náhradné Diely

    Popis prístroja / Náhradné diely Zabezpečte, aby pred každým uvedením do prevádzky spínacie tlačidlo na prednej a zadnej rukoväti riadne fungovalo. Prístroj nepoužívajte, ak sa dá zapnúť iba jedným spínacím tlačidlom. Poškodené spínače musia byť Pos. Označenie Obj. číslo okamžite servisom opravené alebo vymenené za Nôž...
  • Seite 105: Upozornenia Pre Prácu

    Vyberte akumulátorovú batériu a podniknite nasledujúce ⇒ Upozornenia pre prácu opatrenia: skontrolujte nožnice na event. poškodenie; − Pred uvedením do prevádzky a pravidelne v skontrolujte všetky uvoľnené čiasti a voľné čiasti − priebehu práce sa uistite, že: upevnite;  Sú motorové nožnice riadne zmontované? poškodené...
  • Seite 106: Údržba A Čistenie

     Taktiež nerežte za silného dažďa, vlhkosť podporuje Po údržbe a čistení odstránené bezpečnostné zariadenia napadnutie hubami a škodcami. musia byť bezpodmienečne znovu odborne namontované späť a skontrolované. Alebo sa spýtajte odborníka, poučí vás a dá vám typy na Používať len originálne diely. Iné diely môžu viesť k správny okamih na rezanie vášho živého plotu.
  • Seite 107: Doprava

     Nevyčistené a nenaolejované rezacie zariadenie sa môže prehriať a pristroj sa môže poškodiť.  Kryt prístroja očistite mäkkým štetcom, alebo suchou handričkou.  Pre diely z plastickej hmoty nepoužívajte rozpúšťadlá (benzín, alkohol, atď.), pretože tieto môžu plastické hmoty  Nečistite stroj tečúcou vodou alebo vysokotlakovým čističom.
  • Seite 108: Možné Poruchy

    Možné poruchy Pred každým odstránením poruchy − prístroj vypnúť − počkajte na kľudový stav − Vynimajťe batériu − Noste ochranné rukavice.  Po každom odstránení poruchy opäť uviesť všetky bezpečnostné zariadenia do prevádzky a preveriť. Porucha Možná príčina Odstránenie Po zapnutí prístroj nebeží ...
  • Seite 109: Technické Údaje

    Technické údaje Typ / Model HSC 40-600 Výrobný rok viď posledná strana Voľnobežné otáčky n 1500 min –1 Počet zdvihov pri behu na prázdno 3 000 rezov za minútu Dĺžka rezu 585 mm Prepusť konárov 27 mm Hmotnosť (bez akumulátorovej batérie) ca.
  • Seite 110 ...
  • Seite 112 Baujahr Bouvwjaar Year of construction Rok produkcji Année de construction An de construcţie Rok výroby Tillverkningsår Produktionsår Výrobný rok Anno di costruzione 365507-00 07/18 372840 – 00 06/17...

Inhaltsverzeichnis