Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BEDIENUNGSANLEITUNG
NOTICE D'EMLPOI
PMR-Funkgeräte-Set Pocket
Comm Profi
PMR Walkie-Talkie Set Pocket
Comm Pro
Kit d'équipements radio PMR
Pocket Comm Profi
PMR-portofoonset Pocket
Comm Profi
Best.-Nr. / Item-No. / N° de commande / Bestnr.:
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
Version
Pagina 77 - 101
04/09
Seite 4 - 27
Page 28 - 50
Page 51 - 76
93 04 64

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad Comm Profi

  • Seite 1 Comm Profi Seite 4 - 27 PMR Walkie-Talkie Set Pocket Comm Pro Page 28 - 50 Kit d’équipements radio PMR Pocket Comm Profi Page 51 - 76 PMR-portofoonset Pocket Comm Profi Pagina 77 - 101 93 04 64 Best.-Nr. / Item-No. / N° de commande / Bestnr.:...
  • Seite 2 © Copyright 2009 by Conrad Electronic SE. Information légales Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur.
  • Seite 3 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinwei- se zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 3.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis 1. Einführung ......................5 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..............6 3. Symbolerklärung ....................7 4. Sicherheitshinweise....................7 5. Akkuhinweise......................11 6. Merkmale und Features..................12 7. Produktbeschreibung..................13 8. Displayanzeige ....................14 9. Einlegen und austauschen der Akkus ..............15 10. Informationen zur Aufladung der Akkus ............15 10.1 Erkennung einer geringen Akkuspannung ............16 11.
  • Seite 5 12. Behebung von Störungen ................25 13. Wartung und Reinigung..................26 14. Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus ..........26 14.1 Produktentsorgung ..................26 15. Technische Daten ....................27 a) Funkgerät ....................27 b) Ladestation ....................27 c) Steckernetzteil ....................27 16. Konformitätserklärung ..................27...
  • Seite 6: Einführung

    Deutschland: Tel. 0180 / 5 31 21 11 0180 / 5 31 21 10 E-mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet, www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“ Mo. - Fr. 8.00 - 18.00 Uhr Österreich: www.conrad.at oder www.business.conrad.at Schweiz: Tel.
  • Seite 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem professionellen PMR-Funkgeräte-Set Pocket Comm Profi handelt es sich um ein Handfunkgerät für den PMR-Bereich (Private Mobile Radio). Die Geräte können auf 8 Kanälen und 38 Unterkanälen (CTCSS) betrieben werden. Die Funkgeräte ermöglichen eine Reichweite von bis zu 3 km.
  • Seite 8: Symbolerklärung

    3. Symbolerklärung Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Dieses Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin. Das „Hand“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise. 4.
  • Seite 9 Kondenswasser entstehen. Dadurch könnte das Produkt beschädigt werden. Außerdem besteht zusätzlich Lebensge- fahr durch einen elektrischen Schlag! Lassen Sie deshalb die Systemkomponenten zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie es verwenden bzw. das Netzteil mit der Netzspan- nung verbinden. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern. •...
  • Seite 10 • Zur Spannungsversorgung des PMR-Funkgeräte kommen die mitgelieferten 1,2 V/DC Mignon-Akkus (Typ: AA) zum Einsatz. Zur Aufladung der Mignon-Akkus (Typ: AA) dürfen aus- schließlich die mitgelieferten Steckernetzteile und Ladestatio- nen verwendet werden. • Die Steckernetzteile dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
  • Seite 11 • Legen Sie das Gerät nicht in den Auslösebereich eines Air- bags. Beim Auslösen des Airbags könnte das Funkgerät weg- geschleudert werden und Verletzungen verursachen. • Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe sehr empfindlicher Geräte, wie sie z.B. in Krankenhäusern Verwendung finden. Das Funkgerät könnte solche Geräte im Betrieb stören.
  • Seite 12: Akkuhinweise

    • In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvor- schriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossen- schaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. • Am Gerät dürfen keine baulichen Veränderungen vorgenom- men werden, d.h. es muss die am Gerät angebrachte Antenne verwendet werden. Auch Maßnahmen zur Erhöhung der Sen- deleistung dürfen nicht durchgeführt werden.
  • Seite 13: Merkmale Und Features

    6. Merkmale und Features - 8 Kanäle - 38 Unterkanäle (CTCSS) - Reichweite bis zu 3 km - Sprachsteuerung (VOX) - Automatische Rauschünterdrückung - Automatische Kanalsuche - Monitor-Funktion - Akku-Status-Anzeige - Bestätigungs-Piepton - Tastensperre - Tastentöne - Automatischer Stromspar-Modus - Kopfhörer- und Lautsprecheranschluss...
  • Seite 14: Produktbeschreibung

    7. Produktbeschreibung 1) Ohrhörer/Mikrofon-Buchse „SPK/MIC“ Anschlussmöglichkeit für die mitgelieferte Mikrofon/ Ohrhörereinheit (Headset). 2) PTT/Ladebuchse „PTT/CHG“ Anschlussmöglichkeit für das mitgelieferte Steckernetzteil die mitgelieferte Mikrofon/ Ohrhörereinheit (Headset). 3) Taste „PTT“ Zum Senden die PTT-Taste gedrückt halten, loslassen um auf Empfangsbereitschaft zu wechseln. 4) Tasten „Up“...
  • Seite 15: Displayanzeige

    8. Displayanzeige A) Automatische Ausschaltfunktion B) Kanalanzeige C) CTCSS-Symbol D) Akku-Symbol Das Akku-Symbol stellt den Ladezustand der internen Akkus dar. Sobald das Akku-Symbol zu Blinken beginnt sollten die Akkus geladen werden. E) Tastensperre-Symbol F) Automatische Ausschaltfunktion Beachten Sie, dass bei der Automatischen Ausschaltfunktion das Symbol „A“ sowie das Symbol „F“...
  • Seite 16: Einlegen Und Austauschen Der Akkus

    9. Einlegen und austauschen der Akkus • Ziehen Sie den rückseitig angebrachten Gürtelclip nach unten hin ab. • Öffnen Sie den Verschluss des Akkufachs indem Sie den Verschlussclip nach unten hin aufklappen. • Nehmen Sie den Deckel des Akkufachs ab. •...
  • Seite 17: Erkennung Einer Geringen Akkuspannung

    der Akkus“) und anschließend das PMR-Funkgerät in die Ladestation gestellt wird. Vergewissern Sie sich, dass das mitgelieferte Steckernetzteil an die Ladestation angeschlossen wurde um eine Aufladung zu gewährleisten. Während des Ladevor- gangs Blinkt das „Akku-Symbol“ (D) im Display des PMR-Funkgerätes auf. Sobald das „Akku-Symbol“...
  • Seite 18: Inbetriebnahme Und Umgang Mit Dem Produkt

    Um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten ist es nötig zuerst den ent- sprechenden Funkkanal sowie Unterkanal festzulegen. In den folgenden Kapiteln werden Ihnen Schritt für Schritt alle Funktionen Ihres PMR-Funkgeräte-Sets Pocket Comm Profi erläutert. 11.1 Hinweise zur Reichweite Die Übertragungsreichweite des Funkgerätes ist stark von den Umgebungsbedin- gungen abhängig.
  • Seite 19: Ein- Und Ausschalten Und Einstellung Der Lautstärke

    11.2 Ein- und Ausschalten und Einstellung der Lautstärke Anhand des Drehreglers „EIN/AUS/Lautstärke“ (7) ist es möglich das Funkgerät ein- und auszuschalten sowie die Lautstärke zu regeln. Drehen Sie den Drehregler in Richtung der Beschriftung „Max“ um eine höhere Lautstärke einzustellen. Drehen Sie den Drehregler hingegen in Richtung „Vol“ um eine geringere Lautstärke einzustellen.
  • Seite 20: Call Funktion

    • Drücken Sie die Taste „Enter“ um die Einstellungen zu bestä- tigen und zu speichern. Die Codierung “00” wählen Sie, wenn Sie kei- ne CTCSS Codierung wünschen. (kein Unter- kanal wird auf der Display-anzeige im norma- len Betrieb dargestellt). 11.4 CALL Funktion Durch Drücken der Taste „CALL“...
  • Seite 21: Scan-Funktion (Suchlauf)

    Lassen Sie die Taste "PTT" wieder los, wenn Sie fertig gesprochen haben. Das Gerät wechselt daraufhin in den Empfangs-Modus. Sobald das Gerät eine Funkmitteilung empfängt erscheint im Display "RX" und die Partnerstation ist im ein- gebauten Lautsprecher zu hören. Beachten Sie, dass Ihr Gespräch auch von allen anderen Perso- nen die sich auf dem gleichen Funkkanal und Unterkanal befin- den, mitgehört werden kann.
  • Seite 22: Squelch-Funktion (Rauschsperre)

    11.7 Squelch-Funktion (Rauschsperre) Mit der Squelch-Funktion geben Sie vor wie stark die Störgeräusch-Unterdrückung eingestellt werden soll. Ein höherer Wert hat eine stärkere Störgeräusch-Unterdrückung zur Auswirkung. Dadurch kommt jedoch auch eine geringere Reichweite zustande. Ein geringerer Wert bewirkt eine geringere Störgeräusch-Unterdrückung. Durch eine geringere Störgeräusch-Unterdrückung wird eine höhere Reichweite erzielt.
  • Seite 23: Monitor-Funktion (Mithörfunktion)

    • Drücken Sie die Taste „S“ bzw. „F“ um den gewünschte VOX-Ansprech-Empfindlichkeit einzustellen (01=geringe Ansprechempfindlichkeit, 03=hohe Ansprechempfindlich- keit). • Drücken Sie die Taste „Enter“ um die Einstellungen zu bestä- tigen und zu speichern. Die VOX-Funktion kann auch durch drücken der Taste „VOX“ aktiviert bzw. deakti- viert werden.
  • Seite 24: Übergabeton Aktivieren Bzw. Deaktivieren

    11.10 Übergabeton aktivieren bzw. deaktivieren Beim Loslassen der Taste „PTT“ wird anderen Benutzern mit- tels eines Bestätigungs-Pieptons signalisiert, dass Sie aufgehört haben zu senden. Diese Funktion kann aktiviert bzw. deaktiviert werden. • Schalten Sie das Funkgerät ein. • Drücken Sie die Taste „S“ bzw. „F“ bis die Anzeige „Rog“ im Display erscheint und Drücken Sie die Taste „Enter“...
  • Seite 25: Tastensperre Aktivieren Bzw. Deaktivieren

    11.12 Tastensperre aktivieren bzw. deaktivieren Um die Tastensperre zu aktivieren Drücken und Halten Sie gleichzeitig die Taste „Enter“ sowie die Taste „S“ für 1 Sekunde lang. Im Display wird daraufhin das „Tastensperre-Symbol“ (E) dargestellt. Gehen Sie in gleicher Weise vor um die Tastensperre zu deaktivieren. 11.13 Hintergrundbeleuchtung Die Hintergrundbeleuchtung kann durch Drücken einer beliebigen Taste aktiviert werden.
  • Seite 26: Behebung Von Störungen

    12. Behebung von Störungen Mit diesem Gerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können: Fehler Lösung...
  • Seite 27: Wartung Und Reinigung

    13. Wartung und Reinigung Zur Reinigung der Außenseite des Funkgerätes genügt ein sauberes, trockenes und weiches Tuch. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. 14. Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
  • Seite 28: Technische Daten

    230 V/AC 50 Hz OUTPUT: 9V/DC 500 mA 16. Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter...
  • Seite 29 Table of contents 1. Introduction ......................30 2. Intended use ......................31 3. Explanation of symbols ..................32 4. Safety instructions ....................32 5. Notes on rechargeable batteries ................36 6. Characteristics and features ................36 7. Product description ....................37 8. Display........................38 9. Inserting or replacing the rechargeable batteries ..........39 10.
  • Seite 30 12. Troubleshooting....................48 13. Maintenance and cleaning................49 14. Disposal of used batteries/rechargeable batteries ..........49 14.1 Disposal of the product ..................49 15. Specifications ....................50 a) Walkie-talkie ....................50 b) Charging station ....................50 c) Wall power supply..................50 16. Declaration of conformity..................50...
  • Seite 31: Introduction

    Germany: Tel. 0180 / 5 31 21 11 0180 / 5 31 21 10 e-mail: Please use our form on the internet, www.conrad.de, under “Kontakt” Mon. - Fri. 8:00 a.m. - 6:00 p.m. Austria: www.conrad.at or www.business.conrad.at Switzerland: Tel. 0848 / 80 12 88...
  • Seite 32: Intended Use

    2. Intended use The PMR Walkie-Talkie Pocket Comm Pro is a handheld radio transceiver for the PMR range (private mobile radio). These devices can be operated on 8 channels and 38 sub-channels (CTCSS). The maximum range is 3 km. See chapter “6. Characteristics and features” for a list of the characteristics and features.
  • Seite 33: Explanation Of Symbols

    3. Explanation of symbols A lightning symbol in a triangle indicates a health hazard, e.g. danger of electric shock. The exclamation mark in a triangle indicates a particular risk in handling, operating or controlling the product. The hand symbol indicates special tips and operating information. 4.
  • Seite 34 should allow the system components to reach room tempera- ture before using them or connecting the wall power supply to the mains supply. This process may take several hours. • Electronic devices are no toys and should be kept out of the reach of children! •...
  • Seite 35 • Never pull on the cable of the wall power supplies. Always unplug them by pulling out the housing. • Remove the wall power supply from the wall socket if the device is not in use over a period of time. •...
  • Seite 36 • Keep away the device from explosive surroundings such as filling stations, storerooms for chemicals etc. A single spark generated during battery replacement or by the emitted radia- tion can trigger an explosion in such surroundings. • Always switch off your walkie-talkie if there are warnings prohibiting the use of wireless phones or walkie-talkies.
  • Seite 37: Notes On Rechargeable Batteries

    5. Notes on rechargeable batteries • Keep rechargeable batteries out of the reach of children. • Observe the correct polarity (plus/+ and minus/-) when inserting the batteries. • Do not leave the batteries lying around openly; there is a risk of them being swal- lowed by children or pets.
  • Seite 38: Product Description

    7. Product description 1) Headset socket “SPK/MIC” Socket for the supplied headset. 2) PTT/charger socket “PTT/CHG” Socket for the supplied wall power supply and the supplied headset. 3) “PTT” button Hold down the PTT button to transmit, let go of it to be ready to receive. 4) Buttons “Up”...
  • Seite 39: Display

    8. Display A) Automatic power-off function B) Channel indicator C) CTCSS symbol D) Battery symbol The battery symbol shows the state of the inserted rechargeable batteries. As soon as the battery symbol starts flashing, the rechargeable batteries should be recharged. E) Button lock symbol F) Automatic power-off function Note that symbol “A”...
  • Seite 40: Inserting Or Replacing The Rechargeable Batteries

    9. Inserting or replacing the rechargeable batteries • Pull off the belt clip on the back downwards. • Open the battery compartment lid by tilting down the locking clip. • Remove the battery compartment lid. • Remove the empty rechargeable batteries (if batteries have already been inserted). •...
  • Seite 41: Low Battery Voltage Detection

    During the charging process, the red LED on the charging station is lit permanently and the green LED is flashing. As soon as the rechargeable batteries are fully charged, the greed LED lights up permanently. Total charging time is between 7 to 8 hours. Note that the PTT button and the CALL button are inactive dur- ing the charging process.
  • Seite 42: Notes On The Range

    To ensure proper operation, first set the appropriate channel and sub-channel. The following chapters explain all functions of your PMR Walkie-Talkie Set Pocket Comm Pro step by step. 11.1 Notes on the range The range of your walkie-talkie greatly depends on ambient conditions. Maximum range is 3 km on a flat and open terrain.
  • Seite 43: B) Setting The Sub-Channel (Ctcss Coding)

    b) Setting the sub-channel (CTCSS coding) • Switch on the walkie-talkie. • Press the “S” button or the “F” until “Cod” is displayed and press the “Enter” button. The number of the current sub- channel is displayed. • Press buttons “S” or “F” to select the desired sub-channel. •...
  • Seite 44: Transmit And Receive

    11.5 Transmit and receive Hold your walkie-talkie upright (aerial pointing upwards) at a dis- tance of 2.5 to 5 cm to your mouth. Press the “PTT” button. “TX” is displayed and the walkie-talkie is in transmit mode. Speak clearly into the built-in microphone, but not too loudly.
  • Seite 45: Squelch Function

    11.7 Squelch function The squelch function allows you to set the sensitivity with which it responds. The higher the value the stronger is the squelch. However, the range is reduced. The lower the value the weaker is the squelch. When the squelch value is lower, the range is longer.
  • Seite 46: Monitor Function

    11.9 Monitor function The monitor function allows you to bypass the squelch function.This might be useful when the signal received is weak and the partner walkie-talkie keeps breaking up. As a disadvantage, background noise is transmitted as well. • Switch on the walkie-talkie. •...
  • Seite 47: Automatic Power-Off

    11.11 Automatic power-off • Switch on the walkie-talkie. • Press the “S” button or the “F” button until “POF” is dis- played and press the “Enter” button to go to settings mode. • Press buttons “S” or “F” to select the desired time setting (00 to 12 hours).
  • Seite 48: Using A Headset

    11.14 Using the headset A headset with PTT function (included in delivery) can be connected to the walkie- talkie. Only use the appropriate headset which is offered as an accessory. Switch off the walkie-talkie before connecting the headset. Connect the plugs of the headset to the “PTT/charger socket” (2) and the “SPK/MIC”...
  • Seite 49: Troubleshooting

    12. Troubleshooting By purchasing this product you have acquired a state-of-the-art product which oper- ates reliably. Nevertheless, problems or malfunctions may occur. We would there- fore like to describe how you can eliminate possible malfunctions: Problem Solution Device cannot be The positive terminals of the batteries do not touch the switched on positive contact springs of the device.
  • Seite 50: Maintenance And Cleaning

    13. Maintenance and cleaning To clean the outside of the walkie-talkie, a dry, soft and clean cloth is sufficient. Do not use any aggressive cleaning agents. 14. Disposal of used batteries/rechargeable batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries.
  • Seite 51: Specifications

    230 V/AC, 50 Hz OUTPUT: 9 V/DC 500 mA 16. Declaration of conformity We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this product adheres to the fundamental requirements and other relevant regulations of Directive 1999/5/EG. You can find the declaration of conformity at www.conrad.com.
  • Seite 52 Table des matières 1. Introduction ......................53 2. Utilisation conforme ....................54 3. Explication des symboles ..................55 4. Consignes de sécurité ..................55 5. Indications afférentes aux accumulateurs ............60 6. Caractéristiques et particularités ................61 7. Description du produit ..................62 8. Affichage écran ....................63 9.
  • Seite 53 12. Dépannage ......................74 13. Maintenance et nettoyage ................75 14. Elimination des piles et accumulateurs usagés..........75 14.1 Elimination du produit ..................75 15. Caractéristiques techniques ................76 a) Equipement radio ..................76 b) Station de charge ..................76 c) Bloc d’alimentation ..................76 16. Déclaration de conformité ................76...
  • Seite 54: Introduction

    0892 896 002 du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00 Suisse: Tél 0848 / 80 12 88 0848 / 80 12 89 e-mail:support@conrad.ch du lundi à vendredi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00...
  • Seite 55: Utilisation Conforme

    2. Utilisation conforme Le kit d’équipements radio PMR Pocket Comm Profi est un appareil radio portable destiné au domaine PMR (radio mobile privée). Les appareils peuvent être utilisés sur 8 canaux et 38 sous-canaux (CTCSS). Les équipements radio permettent d’atteindre une portée maximale de 3 km.
  • Seite 56: Explication Des Symboles

    3. Explication des symboles Le symbole de l’éclair dans un triangle est utilisé afin de signaler un danger pour votre santé, p. ex. par une décharge électrique. Ce symbole du point d’exclamation dans le triangle signale des dan- gers particuliers lors du maniement, du fonctionnement et de la com- mande de l’appareil.
  • Seite 57 • Lorsque les composants du système ont été transportés d’un local froid à un local chaud (p. ex. lors du transport), il peut se former de l’eau de condensation. Cela pourrait endommager le pro- duit. Il y a en plus danger de mort par électrocution ! Attendez d´abord que les composants du système atteignent la tempé- rature ambiante avant de les utiliser ou de brancher le bloc secteur à...
  • Seite 58 • Les équipements radio PMR font partie de la classe de pro- tection IP 54 et sont ainsi destinés à l’usage extérieur. Les blocs d’alimentation fourni et les stations de charge fournis sont conçus uniquement pour être utilisés dans des locaux intérieurs secs.
  • Seite 59 • Il est interdit d’utiliser l’appareil dans la voiture ou les avions. Il ne peut être exclu que l´électronique sensible utilisée à l’in- térieur de la voiture/l´avion soit influencée par cet équipe- ment. De plus, de tels véhicules se comportent comme une cage de Faraday.
  • Seite 60 • L´appareil ne doit plus être utilisé lorsque l´antenne est endommagée, le contact de l´antenne avec la peau risquerait autrement de provoquer de légères brûlures. • L’inattention sur la route peut provoquer de graves accidents. Pour cette raison, toujours utiliser l´appareil lorsque la situati- on le permet, ne pas se laisser et que sa manipulation détour- ne votre attention de la conduite.
  • Seite 61: Indications Afférentes Aux Accumulateurs

    5. Indications afférentes aux accumulateurs • Maintenez les accus hors de la portée des enfants. • Respecter la polarité lors de la mise en place des accus (tenir compte des pôles positif/+ et négatif/-). • Ne laissez pas les accumulateurs à la portée de tous, les enfants ou les animaux domestiques pourraient les avaler.
  • Seite 62: Caractéristiques Et Particularités

    6. Caractéristiques et particularités - 8 canaux - 38 sous-canaus (CTCSS) - Portée maximale de 3 km - Commande vocale (VOX) - Suppression automatique du bruit - Recherche automatique de canaux - Fonction moniteur - Affichage d’état des accus - Bip sonore de confirmation - Verrouillage des touches - Bips des touches - Mode d´économie d´énergie automatique...
  • Seite 63: Description Du Produit

    7. Description du produit 1) Douille oreillettes/microphone “SPK/MIC” Possibilité de brancher le combiné micro/oreillette fourni (Headset). 2) PTT/douille de charge “PTT/CHG” Possibilité de brancher le bloc d´alimentation fourni, le combiné micro/oreillette fourni (Headset). 3) Touche “PTT“ Pour l’envoi, maintenir la touche PTT enfoncée et la relâcher pour basculer en mode de réception.
  • Seite 64: Affichage Écran

    8. Affichage écran A) Fonction de désactivation automatique B) Affichage des canaux C) Symbole CTCSS D) Symbole d´accu Le symbole d´accu indique l´état de charge des accus interne. Dès que le sym- bole commence à clignoter, les accus doivent alors être rechargés. E) Symbole de verrouillage des touches F) Fonction de désactivation automatique Notez que le symbole “A”...
  • Seite 65: Mise En Place Et Remplacement Des Accus

    9. Mise en place et remplacement des accus • Retirez le clip de ceinture situé au dos par le bas. • Ouvrez le couvercle du logement des accus en relevant le clip de fermeture par le bas. • Enlevez le couvercle du logement des accus. •...
  • Seite 66: Détection D'une Tension D'accu Insuffisante

    des accus”) puis l’équipement PMR introduit dans la station de charge. Assurez- vous que le bloc d´alimentation fourni a été raccordé à la station de charge pour garantir la recharge. Pendant la recharge, le “symbole d´accu” (D) clignote sur l´écran de l´équipement radio PMR. Les accus sont entièrement rechargés lorsque le “symbole d´accu”...
  • Seite 67: Mise En Service Et Manipulation Du Produit

    Les chapitres suivants vous expliquent étape par étape toutes les fonctions de votre kit d´équipements radio PMR Pocket Comm Profi. 11.1. Informations relatives à la portée La portée de transmission de l´appareil radio dépend beaucoup des conditions environnementales.
  • Seite 68: Activation, Désactivation Et Réglage Du Volume

    11.2 Activation, désactivation et réglage du volume Le bouton de réglage rotation “MARCHE/ARRÊT/Volume” (7) permet d’activer et de désactiver l´appareil radio et de régler le volume. Tournez le bouton dans le sens de l´inscription “MAX” pour régler un volume plus fort.
  • Seite 69: Fonction Call

    • Appuyez sur la touche “Enter” pour confirmer les réglages et les enregistrer. Sélectionnez le codage“00” si vous ne sou- haitez pas de codage CTCSS. (Le sous-canal ne sera pas représenté sur l´écran en mode normal). 11.4 Fonction CALL Avec une pression sur la touche “CALL”, l´appareil commute de la réception à...
  • Seite 70: Fonction Scan (Recherche Automatique)

    Relâchez la touche “PTT” une fois que vous avez fini de parler. L’appareil passe ensuite au mode réception. Dès que l´appareil reçoit un message radio, “RX” apparaît sur l´écran et votre partenaire peut écouter par le haut-parleur incorporé. Notez que votre communication peut être écoutée par d´autres personnes qui se trouvent sur le même canal radio ou sous- canal.
  • Seite 71: Fonction Squelch-Funktion (Réglage Silencieux)

    11.7 Fonction Squelch-Funktion (réglage silencieux) La fonction Squelch vous permet de fixer à quel niveau la suppression du bruit para- site doit être réglée. Une valeur supérieure a pour effet de renforcer la suppression du bruit parasite. Mais cela entraîne aussi une réduction de la portée. Une valeur inférieure réduit la suppression du bruit parasite.
  • Seite 72: Fonction Moniteur (Fonction Écoute)

    • Appuyez sur la touche “S” ou “F” pour sélectionner la sensi- blité de réponse VOX souhaitée (01=faible sensibilité de réponse, 03=sensibilité de réponse élevée). • Appuyez sur la touche “Enter” pour confirmer les réglages et les enregistrer. La fonction VOX peut être activée ou désactivée en appuyant aussi sur la touche “VOX”.
  • Seite 73: Activation Ou Désactivation De La Tonalité De Transmission

    11.10 Activation ou désactivation de la tonalité de transmission Lorsque vous relâchez la touche “PTT”, un bip sonore de confir- mation signale aux autres utilisateurs que vous avez arrêté la transmission. Il est possible d´activer et de désactiver cette fonction. •...
  • Seite 74: Activation Ou Désactivation Du Verrouillage Des Touches

    11.12 Activatio et désactivation du verrouillage des touches Pour activer le verrouillage des touches, appuyer et mainteniren même temps la touche “Enter” et la touche “S” enfoncées pen- dant 1 seconde. Le “symbole de verrouillage de touches “ (E) apparaît ensuite sur l´écran. Procédez de la même manière pour désactiver le verrouillage des touches.
  • Seite 75: Dépannage

    12. Dépannage Vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problè- mes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant, le cas échéant, d’effectuer le dépannage : Problème Remède L’appareil ne peut être...
  • Seite 76: Maintenance Et Nettoyage

    13. Maintenance et nettoyage Pour nettoyer l’extérieur de l’équipement radio, il vous suffit d’utiliser un chiffon pro- pre, sec et doux. Ne pas utiliser des produits nettoyants agressifs. 14. Elimination des piles/ accus usés Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères! Les piles, accumulateurs contenant des substances nocives sont...
  • Seite 77: Caractéristiques Techniques

    230 V/AC 50 Hz OUTPUT: 9V/DC 500 mA 16. Déclaration de conformité Nous, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau (Allemagne), déclarons par la présente que le produit est conforme aux exigences et aux Directives Européennes 1999/5/CEE concernant la Directive des équipements radioélectrique.
  • Seite 78 Inhoudsopgave 1. Inleiding ......................79 2. Voorgeschreven gebruik ..................80 3. Verklaring van symbolen ..................81 4. Veiligheidsvoorschriften..................81 5. Instructies voor accu’s ..................85 6. Eigenschappen en functies ................86 7. Productbeschrijving ....................87 8. Displayweergave ....................88 9. Accu´s plaatsen en vervangen ................89 10. Informatie over het opladen van accu’s............89 10.1 Herkenning van lage accuspanning ..............90 11.
  • Seite 79 12. Verhelpen van storingen ..................99 13. Onderhoud en reiniging ..................100 14. Afvoer van lege batterijen/accu´s ..............100 14.1 Verwijdering van het product ................100 15. Technische gegevens ..................101 a) Portofoon....................101 b) Laadstation ....................101 c) Netadapter....................101 16. Verklaring van conformiteit ................101...
  • Seite 80: Inleiding

    Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respec- tievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden. Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be...
  • Seite 81: Voorgeschreven Gebruik

    2. Voorgeschreven gebruik De PMR-portofoonset Pocket Comm Profi is een handzendapparaat voor het PMR- bereik (Private Mobile Radio). De apparaten kunnen op 8 kanalen en 38 subkanalen (CTCSS) worden gebruikt. De portofoons maken een bereik mogelijk tot maar liefst 3 km.
  • Seite 82: Verklaring Van Symbolen

    3. Verklaring van symbolen Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan dat er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok. Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, inbedrijfstelling of bediening. Het “hand”-symbool verwijst naar speciale tips en bedieningsaanwij- zingen.
  • Seite 83 • Wanneer de systeemcomponenten van een koude in een warme ruimte worden gebracht (bijv. bij transport), kan condenswater ontstaan. Hierdoor kan het product worden beschadigd. Bovendien bestaat levensgevaar door de kans op een elektrische schok. Laat de systeemcomponenten daarom eerst op kamertemperatuur komen voordat u deze gebruikt of de netadapter met de netspanning verbindt.
  • Seite 84 verde netadapters en laadstations zijn uitsluitend geschikt voor gebruik in droge omgevingen binnenshuis. • Voor de voedingsspanning van de PMR-portofoons worden de meegeleverde Mignon-accu’s van 1,2 V/DC (type: AA) gebruikt. Voor het opladen van de Mignon-accu’s (type: AA) mogen uitsluitend de meegeleverde netadapters en laadsta- tions worden gebruikt.
  • Seite 85 afgeschermd waardoor het bereik van de apparaten zeer beperkt is. Binnen in het voertuig wordt daarentegen de belas- ting door de radiografische straling verhoogd. • Leg het apparaat nooit binnen het bereik van een airbag. Bij het in werking treden van de airbag kan het apparaat worden weggeslingerd en verwondingen veroorzaken.
  • Seite 86: Batterijen En Accu's

    de verkeerssituatie dit toelaat en als u hierdoor niet afgeleid wordt van het verkeersgebeuren. • In industriële omgevingen dienen de Arbovoorschriften ter voor- koming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen. • Aan het apparaat mogen geen constructieve wijzigingen wor- den uitgevoerd, d.w.z.
  • Seite 87: Eigenschappen En Functies

    6. Eigenschappen en functies - 8 kanalen - 38 subkanalen (CTCSS) - Bereik max. 3 km - Spraakbesturing (VOX) - Automatische ruisonderdrukking - Automatische kanaalzoekfunctie - Monitorfunctie - Accustatusindicatie - Bevestigingspieptoon - Toetsblokkering - Toetstonen - Automatische stroombesparingsmodus - Koptelefoon- en luidsprekeraansluiting...
  • Seite 88: Productbeschrijving

    7. Productbeschrijving 1) Koptelefoon/microfoon-aansluitbus „SPK/MIC“ Aansluitmogelijkheid voor de meegeleverde microfoon/koptelefoon (headset). 2) PTT/laadbus „PTT/CHG“ Aansluitmogelijkheid voor de meegeleverde netadapter, de meegeleverde microfoon/koptelefoon (headset). 3) Toets „PTT“ Voor het zenden de PTT-toets ingedrukt houden; loslaten om te wisselen naar ontvangstmogelijkheid. 4) Toetsen „Up“ S en „Down“ F 5) Microfoon 6) Antenne 7) Draaiknop „AAN/UIT/volume“...
  • Seite 89: Displayweergave

    8. Displayweergave A) Automatische uitschakelfunctie B) Kanaalweergave C) CTCSS-symbool D) Accusymbool Het accusymbool geeft de laadtoestand van de interne accu aan. Zodra het accusymbool gaat knipperen, dienen de accu’s te worden opgeladen. E) Toetsblokkering-symbool F) Automatische uitschakelfunctie Houd er rekening mee dat bij de automatische uitschakelfunctie het symbool „A“ en het symbool „F“...
  • Seite 90: Accu´s Plaatsen En Vervangen

    9. Accu´s plaatsen en vervangen • Trek de riemclip aan de achterzijde naar onderen van het apparaat. • Open het accuvak door de borgclip naar onderen open te klappen. • Neem het deksel van het accuvak. • Neem de lege accu’s uit het vak (mits het niet om de eerste ingebruikname gaat en de accu’s leeg zijn).
  • Seite 91: Herkenning Van Lage Accuspanning

    display van de PMR-portofoon. Zodra het accusymbool (D) stopt met knipperen, zijn de accu’s volledig opgeladen. Tijdens het opladen brandt op het laadstation de rode LED continu en de groene LED knippert. Zodra de accu’s volledig zijn opgeladen, brandt de groene LED op het laadstation ononderbroken.
  • Seite 92: Ingebruikneming En Omgang Met Het Product

    Voor een correcte werking moeten eerst het betreffende radiokanaal en subkanaal worden vastgelegd. In de volgende hoofdstukken worden stap voor stap alle functies van uw PMR-por- tofoonset Pocket Comm Profi uitgelegd. 11.1 Informatie over het bereik Het overdrachtsbereik van het zend- en ontvangapparaat is sterk afhankelijk van de omgevingsomstandigheden.
  • Seite 93: In- En Uitschakelen En Instelling Van Het Volume

    11.2 In- en uitschakelen en instelling van het volume Met de draaiknop „AAN/UIT/volume“ (7) kan de portofoon worden in- en uitgescha- keld en kan het volume worden geregeld. Draai aan de draaiknop in de richting van het opschrift “Max” om een hoger volume in te stellen.
  • Seite 94: Instellen Van Het Radiokanaal En Subkanaal

    • Druk kort op de toets „Enter“ om de instellingen te bevestigen en op te slaan. De codering “00” kiest u wanneer u geen CTCSS-codering wilt. (Geen subkanaal wordt op het display in de normale gebruiksmodus weergegeven). 11.4 CALL functie Door te drukken op de toets „CALL“...
  • Seite 95: Scan-Functie (Zoekfuntie)

    Laat de “PTT”-toets weer los wanneer u klaar bent met spreken. Het apparaat schakelt over naar de ontvangstmodus. Zodra het apparaat een radio- grafisch bericht ontvangt, verschijnt op het display “RX” en is het partnerstation via de ingebouwde luispreker te horen. Houd er rekening mee dat uw gesprek ook door andere perso- nen die zich op hetzelfde radiokanaal en subkanaal bevinden, kan worden meegeluisterd.
  • Seite 96: Squelch-Functie (Ruisblokkering)

    11.7 Squelch-functie (ruisblokkering) Met de Squelch-functie geeft u aan hoe sterk de ruisonderdrukking moet worden ingesteld. Een hogere waarde heeft een sterkere ruisonderdrukking tot gevolg. Dit brengt ech- ter wel een kleiner bereik met zich mee. Een lagere waarde heeft een zwakkere ruisonderdrukking tot gevolg. Door een zwakkere ruisonderdrukking wordt een groter bereik gehaald.
  • Seite 97: Monitor-Functie (Afluisterfunctie)

    • Druk op „S“ resp. „F“ om de gewenste VOX-gevoeligheid in te stellen (01=lager spraakgevoeligheid, 03= hoge spraakge- voeligheid). • Druk kort op de toets „Enter“ om de instellingen te bevesti- gen en op te slaan. De VOX-functie kan ook door te drukken op de toets „VOX“ worden geactiveerd resp.
  • Seite 98: 11:10 Overdrachtstoon Activeren Resp. Deactiveren

    11.10 Overdrachtstoon activeren resp. deactiveren Bij het loslaten van de toets „PTT“ wordt aan de andere gebrui- ker door middel van een bevestigingstoon aangegeven dat u bent gestopt met zenden. Deze functie kan worden geactiveerd of gedeactiveerd. • Schakel de portofoon in. •...
  • Seite 99: Toetsblokkering Activeren Resp. Deactiveren

    11.12 Toetsblokkering activeren resp. deactiveren Om de toetsblokkering te activeren, houdt u gelijktijdig de toet- sen „Enter“ en „S“ 1 seconde lang ingedrukt. Op het display verschijnt het symbool voor de toetsblokkering (E). Doe hetzelfde om de toetsblokkering weer te deactiveren. 11.13 Achtergrondverlichting De achtergrondverlichting kan worden geactiveerd door op een willekeurige toets te drukken.
  • Seite 100: Verhelpen Van Storingen

    12. Verhelpen van storingen U heeft met dit apparaat een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Daarom wordt hieronder beschreven hoe eventuele storingen kunnen worden verholpen: Storing Oplossing...
  • Seite 101: Onderhoud En Reiniging

    13. Onderhoud en reiniging Gebruik voor de reiniging van de buitenkant van het product een schone, droge en zachte doek. Gebruik geen agressief reinigingsmiddel. 14. Afvoeren van lege batterijen/accu´s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren;...
  • Seite 102: Technische Gegevens

    OUTPUT: 9V/DC 500 mA 16. Verklaring van conformiteit Hiermee verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in overeenstemming is met de voorwaarden en alle rele- vante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG. De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vin-...

Inhaltsverzeichnis