Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Ölwechsel; Olstand; Maintenance Schedule - Oerlikon SOGEVAC SV25 B Gebrauchsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

3.1 WaÉungsplan
D¡e
im
Wartungsplan angegebenen
Zeiten sind
unverbindliche Richtwerte bei normalem
Betrieb
der Pumpe. Schlechte Umwelt-bedingungen
und/oder Abpumpen
aggressiver Medien
kön-
nen die Wartungsintervalle stark verkürzen
3,1 Maintenance Schedule
The
intervals
stated
¡n
the maintenance
schedule
are
approximate
values
for
normal
pump operation. Unfavourable ambient
conditions and/or aggressive media
may
significantly reduce
the
maintenance
intervals
3.1
Plan
d'entretien
Les
temps indiqués dans le plan d'entretien
préventif sont
liés
à un service normal de
la
pompe.
Des
conditions de
travail
sévère ou
le
pompage en milieux agressifs peuvent
raccourcir fortement
les intervalles.
Wartunosarbeit
lntervall
Kapitel
Maintenance
iob
Section
il
d'entretien
lntervalle
Point
Ölstand kontrollieren
Täqlich
3.2
Nach
150
3.3
Betriebsstunden
500
bis
2000
3.3
Betriebsstunden
(Anwendung-
sabhängig
oder
6 Monate)
Oil level checkin
Daily
3.2
Contrôleduniveaud'huile
Chaqueiour
3.2
l
ère
vidange
Après 150
h
3.3
de service
3.3
Autres vidanges
o
1.
0lwechsel
Weitere Ölwechsel
1
st
oil
change
After
150
h
of
3.3
operation
Subsequent
oil
changes
Every
500
to
2000
h
(depending
on
application)
of
operat¡on or 6
months
Après 500
à
2000 h (selon
I'application)
de service ou
6 mois
3.3
Auspuff-Filter
wechseln
Bei
Ölnebel am
Auspuffoder
nach
1
Jahr
Gas ba
I
lastventi
I
Monatliche
Kontrolle
Ansa
ugfla
n
sch-S
ieb
reinigen
6
Monate
3.6
Saugstutzenventil
kontrollieren
6
Monate
3.7
Ventilatordeckel
reinigen
6
Monate
Kontrolle
des
Elektro-
6
Monate
anschlusses (nur
durch
einen
Fachmann)
Zur Vereinfachung der Wartungsarbeiten
empfehlen wir, die Durchführung
einzelner
Arbeitsgänge zweckmäßig miteinander
zu
verbinden.
Achtung
Abmontierte Dichiungsringe
niemals
wieder-
benutzen. lmmer neue Dichtungen montieren.
3.4
3.5
Gas
ballast valve
Monthly
checking
lnlet
flange
sifter
cleaning
6
months
3.6
Antl-suck back valve
checkinq
6
months
3.7
Fan
cover
cleaninq
6
months
3.8
Electrical
connection
6
months
checking
(only
by
a
specialist)
ln order
to
simplify
the
maintenance work we
recommend
to
combine
several
jobs.
Gaution
Never use
discarded
seals.
Always assemble
using new
seals.
temperature
higher
than
BO"C
(1
76'R
There
is
a risk of burn by touching.
3.4
léchappement
ou
après
un
an
Lest
d'air
Contrôle
mensuel
Nettoyage du tam¡s
d'aspiration
Contrôle
du clapet
anti-
6 mois
3.7
retouf
Nettoyage
du capot
ventilateur
Raccordement
électrique
6 mo¡s
(contrôle
paru
n
spécialiste
seulement)
Pour simplifier
les
travaux de
ma¡ntenance,
nous conseillons de grouper plusieurs
opérations.
tr
Prudence
Ne
jamais
réutiliser
des joints démontés,
Toujours monter des joints
neufs.
Avertissement
La pompe
en
fonctionnement
est chaude et certaines
sudaces peuvent dépasser une température de
B0
"c,
Risque de brûlure par toucher.
3.4
Exhaust
filter
replacement
lf
oil
mist at
exhaust
or
annually
Remplacement
déchappement
des
filtres
En cas
de
brouillard
d'huile
à
3.5
6 mois
3.5
3.6
3.8
6 mois
3.8
AA
Vorsicht
Die
Pumpe ist während des
Betriebs warm und
ihre
Oberfláchen können
eine
Tèmperatur von mehr
als
B0'C
erreichen.
Bei Berührung besteht
Verbrennungsgefahr.
AAii**r:,t,":::r;"'"
AA
Vorsicht
Je nach Arbeitsprozess können
gefährliche Substanzen oder Öl
aus
der Pumpe austreten.
Ergreifen Sie
die
geeigneten Sicherheitsmaßnahmen
I
Hinweise
Beachten Sie bei der Entsorgung von
gebrauchtem Öl oder Auspuff-Filtern die
Vorschriften in Bezug auf Umweltschutz
!
3.2 ölstand
Der
Ölstand muss mindestens einmal pro
Tag
überprüft werden. Wenn er unterhalb der
Markierung "MAX" liegt, bis zur angegebenen
Markierung nachfüllen. Wenn der Olstand unter
der "MIN" Marke liegt, Pumpe ausschalten und
überprüfen
(siehe
Kapitel
4).
/\
Warninq
/!\
oepenOiñg on the process
involved,
gl
dangerouõ substances and oil
may
escape from
the
pump,
Take
the
necessary
safety precautionsl
Note
Respect
the
instructions concerning
environment proteciion when discarding used
oil or exhaust
filters!
3.2 Oil
level
The oil
level
should be checked
at
leasi once
a
day.
lf
the oil
level is
below
the
"MAX" mark,
oil
has
to
be
added
until
the
level
reaches the
mark.
lf
the oii
level
is below
the "MlN"
mark,
stop the
pump
and check
¡t
(see
chapter
4).
Avertissement
Selon
le
procédé, des matières
dangereuses peuvent émaner de
la
pompe ou de I'huile. Prendre les mesures de
sécurité qui
s'imposent
!
Remarque
Respecter
les
réglementations en matière de
protection de l'environnement
lors
de
la
décharge de l'huile ou des filtres
d'échap-
pement usagés
!
3.2
Niveau
d'huile
Le niveau d'huile
doit
être
vérifié
au moins une
fois
par
jour. S'il
est
inférieur
au repère "MAX",
compléter
jusqu'au
repère. S'il est
inférieur
au
repère "MlN", arrêter la pompe et rechercher
la
cause
(voir
paragraphe
4).
A
GA02314
000 03-07/2014
15

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis