Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Sauganschluß; Anschluß Zur Auspufiseite; Oleinfüllen - Oerlikon SOGEVAC SV25 B Gebrauchsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

2.2 Sauganschluß
Der
Anschluß an den Saugflansch kann über
einen
vakuumdichten, flexiblen Schlauch
und/
oder
durch
Rohrleitungen erfolgen.
Diese Rohrleitungen dürfen keine
mechanischen Spannungen auf die Pumpe
übertragen. Gegebenenfalls müssen
Kompensatoren verwendet werden.
Verengungen in den Anschluß leitungen sind
zu
vermeiden, da sonst die Saugleistung
vermindert
wird.
Die
Nennweite der
Anschlußleitungen muss mindestens dem
Querschnitt des Saugflansches der Pumpe
entsprechen.
Beim Absaugen von Dämpfen, muss
ein
Gasballastventil vorgesehen werden.
¡\
Flüssigkeiten und Feststoffe dürfen
/f \
nicht in die Pumpe gelangen.
(-:-.,1¡
Entsprechende
Filter,
Abscheider
und/
oder
Kondensatoren müssen
eingebaut werden. lm Zweifelsfall unbedingt
Rücksprache mit OERLIKON
LEYBOLD
VACCUM
halten.
2.3 Anschluß zur Auspuffseite
An der Abgasrohrleitung dürfen keine
Absperrorgane oder Verengungen eingebaut
werden.
Wenn
eine
Abgasrohrleitung installiert ist, muss
sie mindestens den gleichen Durchmesser wie
der Auspuff-Flansch haben. Sie sollte immer so
angebaut werden, dass kein Kondensat in die
Pumpe gelangen kann (Siphon,
Gefälle).
Vorsicht
2.2 Gonnect¡on
to
system
The
inlet
flange can be connected
with
a
vacuum{ight
flexible hose
andlor
pipe.
The pipes should cause no stresses on the
pump's flanges. lf necessary compensators
must be
installed.
Restriction of
the
pipes must be avoided
in
order not
to
decrease
the
pumping speed
of
the
pump. The nominal diameter of
the
pipes
has
to
be at
least
the same
as
the
diameter
of
pump's
inlet
flange.
When pumping condensable vapours,
a
gas
ballast valve must be
installed.
2.2 Raccordement à I'aspiration
La bride d'aspiration
doit
être raccordée par
une tuyauterie souple eVou rigide étanche
au
vide.
Cette tuyauterie ne
doit
exercer aucune
contrainte sur
la
bride d'aspiration
; si
nécessaire,
il
faut
installer
des compensateurs.
ll
convient d'éviter les restrictions de section
qui diminuent les performances de la pompe.
Le
diamètre nominal
doit
être au moins égal
au
diamètre
de
la
bride d'aspiration de la pompe à
vide.
Dans
le
cas de pompage de vapeurs
condensables, prévoir un lest
d'air.
Des
liquides et des padicules solides
ne doivent pas entrer dans la pompe.
lnstaller
les
filtres, séparateurs eVou
condenseurs adéquats.
En
cas de
doute,
veuillez
consulter OERLIKON
LEYBOLD
VACUUM.
2.3 Raccordement
à
l'échappement
Ne
jamais
installer
des organes d'arrêt ou des
restrictions à l'échappement
de
la
pompe.
Si une conduite
d'échappement
est
installée,
elle
doit avoir au moins
le
diamètre de
l'échappement
de
la
pompe.
Elle
doit
être
inetallée
de manière à ce
qu'aucun
condensat
ne puisse entrer dans la pompe
(siphon,
pente).
Avertissement
La pompe
doit
être
reliée à
l'échappement.
La pression d'échappement ne doit
pas dépasser
1
,15 bar absolu (0,15 bar
relatif),
ni
descendre sous la pression atmosphér¡que
diminuée
de
15 mbar. Ces dispositifs de
régulation
de
pression sont à
installer
par
I'utilisateur.
féchappement de
la pompe doit être raccordé
si
des vapeurs d'huile ou de gaz
du
process ne
sont pas admis dans
la
zone de la pompe.
2.4 Remplissage d'huile
La
charge d'huile LVO120 est
livrée
dans
un
bidon
à
côté de la pompe dans
I'emballage,
Pour
faire
le plein
d'huile,
dévisser
le
bouchon
de
remplissage et versez
l'huile
jusqu'au
repère
MAX indiqué
à
côté
du voyant d'huile.
Avertissement
Der Pumpenauslaß
muß
angeschlossen
sein.
Der maximale Auspuffdruck darf
1
,15 bar absolut (0,15 bar
relativ)
nicht
überschreiten und auch nicht unter
Atmosphärendruck minus 15 mbar
fallen.
Pumpenauslass
muß
verrorht werden wenn Öl-
oder Prozessgase in der Pumpenumgebung
verhindert werden
sollen.
A
2.4 Oleinfüllen
Das
erforderliche
LVO
l
20
Öl
wird
in
einem
Kanister mit.der Pumpe geliefert. Um
Öl
einzufüllen, Oleinfùllstopfen herausschrauben.
Ol bis zur "MAX" Markierung
(am
Gehäuse
neben dem Olschauglas angebracht)
einfüllen.
Liouid and solid oarticles
must
not
ft
enier the
pump.
lnstall
the adequate
/ ! \
filters, separators
and/or
condensers
-
ln case of
doubt
consult
OERLIKON
LEYBOLD VACUUM.
A
2.3 Connection
to
exhaust s¡de
No isolation
or
restr¡cting devìces should be
installed
in
the exhaust
line
of
the
pump.
lf
an exhaust
line is
installed,
it
must at
least
have
the same diameter as the exhaust flange
It
should be installed
in
a manner so
that
no
condensate can enter the
pump
(siphon,
slope).
Warn¡ng
The pump exhaust must be
connected.
The maximum exhaust pressure must
neither exceed 1.15 bar absolute (0.15 bar
relative),
nor fall under atmosphere pressure
minus 15 mbar. Corresponding pressure
regulating devices
to
be installed by
the
user.
Pump exhaust
to
be connected
if
oil mist
or
process gases are
to
be avoided
in
the
pump
area.
2.4
Oal
filling
The necessary
LVO120
oil
is
supplied
in
a can
beside
the
pump.
To fill in
the oil, unscrew the
oil fill
plug and
fill
in
until
the oil
level
reaches
the
MAX-mark beside the oil sight
glass.
Warn¡ng
Vorsicht
A
A
lnbetriebnahme ohne Öl oder
ein
Betrieb
in
falscher Drehrichtung
können die Pumpe zerstören oder
Olrückströmung verursachen
"l
2
c¡ozy
q_ooo _03
-
07
/2o1
4
Operating of
the
pump
without
oil
or
operat¡ng
with
incorrect direction
of
rotation can destroy
the pump or
lead
to
oil backstreaming
Le
fonctionnement sans
huile
ou
le
fonctionnement dans
Ie
mauvais
sens
de rotation peuvent détruire la pompe,
ou provoquer des retours d'huile
A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis