Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Digital Video
Cassette Recorder
Bedienungsanleitung Seite 2
Istruzioni per l'uso pagina 2
DSR-30P
 1996 by Sony Corporation
D
I
3-858-739-26 (1)
D
I

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sony DSR-30P

  • Seite 1 3-858-739-26 (1) Digital Video Cassette Recorder Bedienungsanleitung Seite 2 Istruzioni per l’uso pagina 2 DSR-30P  1996 by Sony Corporation...
  • Seite 2 Betriebsspannung des Geräts der lokalen Stromversorgung entspricht. Kompatible Farbsysteme • Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät Der DSR-30P ist für die Aufnahme und Wiedergabe gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose. mit dem PAL-Farbsystem konzipiert. Aufnahmen von Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Videoquellen in anderen Farbsystemen sind nicht Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Einführung Inhalt Hinweise zu Videokassetten Hinweise zur Aufnahme/Wiedergabe Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Hauptgerät Fernbedienung Vorbereitungen Menüdiagramm Einstellen der Uhr Einstellen von Menüoptionen Einstellen der Bildqualität (Y/C-Verzögerung) Löschen des Kassettenspeichers Wiedergabe Wiedergeben mit unterschiedlicher Geschwindigkeit Suchen mit der Indexfunktion Anzeigen von Bandinformationen Die Breitbildfunktion Automatisches Wiederholen (Auto Repeat)
  • Seite 4: Hinweise Zu Videokassetten

    Geeignete Kassetten Hinweise zu Verwenden Sie mit diesem Videorecorder Standard-DVCAM-Kassetten Videokassetten oder Mini-DVCAM-Kassetten. Mit der PDV-184ME können Sie 184 Minuten lang, mit der PDVM- 40ME 40 Minuten lang aufnehmen. Wenn Sie DVCAM-Kassetten benutzen, erzeugt dieser digitale Videorecorder Bilder in höchster Qualität.
  • Seite 5: Hinweise Zur Aufnahme/Wiedergabe

    Copyright-Hinweise Hinweise zur Aufnahme/ Aufnahme Sie können mit diesem Videorecorder keine Software mit Copyright- Wiedergabe Schutzsignalen aufnehmen. Wenn Sie die Aufnahme geschützter Video- und Audiosignale starten, erscheint ein Warnhinweis auf dem Bildschirm, und der Videorecorder stoppt die Aufnahme. Wenn Sie mit dem Timer ein Programm aufnehmen, das mit Copyright- Schutzsignalen versehen ist, setzt der Videorecorder die Aufnahme zwar fort, es werden aber keine Video- und Audiosignale auf dem Band aufgezeichnet.
  • Seite 6: Hauptgerät

    Näheres finden Sie auf den in ( ) angegebenen Seiten. Hauptgerät Vorderseite 45 6 7 @¡ @º !ª !º !• !¡ !¶ !§ !∞ !¢ !£ !™ 1 Anzeige NS AUDIO 9 Taste ) FF Leuchtet, wenn der Videorecorder eine Kassette 0 Taste P PAUSE wiedergibt, bei der die Tonaufnahme im !¡...
  • Seite 7 1 Buchse MIC (PLUG IN POWER) Zum Anschließen eines Mikrofons mit einem Ministecker. 2 Cinchbuchse PHONES (Kopfhörer) 1 Audio-/Videoeingangsbuchse LINE-2 IN (37) 3 Taste CL (52) 2 Buchse l LANC (36, 37) 4 Regler PHONES LEVEL (Kopfhörerlautstärke) 3 Eingangsbuchse LINE-2 IN S VIDEO (37) 4 Buchse DV IN/OUT (37) Verwenden Sie diese Buchse, wenn Sie ein Gerät mit DV-Buchse an den Videorecorder anschließen.
  • Seite 8: Bedienfeld

    Hauptgerät (Fortsetzung) Bedienfeld 34 5 6 7 !∞ !º !¢ !¡ !™ !£ !£ Taste r REC 1 Siehe Abschnitt D auf Seite 9. !¢ Siehe Abschnitt G auf Seite 9. 2 Siehe Abschnitt E auf Seite 9. 3 PCM MODE-Anzeigen (47) !∞...
  • Seite 9 7 Taste EDIT STANDBY (39) Mit dieser Taste schalten Sie während des Synchronschnitts diesen Videorecorder in den 1 Taste MENU (18) Aufnahmepausemodus und den anderen 2 Taste EXECUTE (18) Videorecorder in den Wiedergabepausemodus. Zum 3 CURSOR-Tasten (M/Â/µ/m) Beenden des Bereitschaftsmodus drücken Sie diese (18) Taste nochmals.
  • Seite 10: Rückseite

    Hauptgerät (Fortsetzung) Rückseite 1 Buchse ONE PGM PLAY TRIGGER (30) 9 Wählschalter EXTERNAL TIMER Schließen Sie zur Einzelprogrammwiedergabe einen Zum Auswählen der Funktion zum Aufnehmen mit externen Schalter usw. an. einem externen Timer oder zum automatischen Wiederholen. 2 Buchsen CONTROL S IN/OUT Zum Anschließen einer Kabelfernbedienung, so daß...
  • Seite 11 Display !¡ 6 Anzeige für Kassettentyp 1 Anzeige TIME CODE Wenn Sie eine Mini-DVCAM-Kassette oder Mini- Leuchtet, wenn der Zeitcode angezeigt wird. DV-Kassette in den Videorecorder einlegen, 2 Anzeige REMAIN (Restspieldauer) erscheint “Mini”. Leuchtet, wenn die Restspieldauer angezeigt wird. 7 Bandtransportanzeige 3 Anzeige REC (Aufnahme) 8 Anzeige INPUT SELECT Leuchtet während der Aufnahme, Aufnahmepause...
  • Seite 12: Anzeigen Im Display

    So lassen Sie die Anzeigen auf dem Bildschirm Hauptgerät (Fortsetzung) anzeigen Drücken Sie DISPLAY. Die Bandzähleranzeigen erscheinen auf dem Bildschirm. Wenn Sie die Taste erneut drücken, werden die Anzeigen im Display Anzeigen wieder ausgeblendet. So lassen Sie den Zeitcode und den Bandzähler So setzen Sie den Bandzähler auf “0H00M00S”...
  • Seite 13: Fernbedienung

    Netztaste POWER !§ Tasten VOL (Lautstärke) +/– Tasten CHANNEL +/– !∞ Sie können diese Tasten bei einem Monitor/ Fernsehgerät von Sony mit der Markierung g benutzen. !¢ 5 Taste r REC 6 Taste ) FF 7 Taste P PAUSE !£...
  • Seite 14: Einlegen Der Batterien

    Fernbedienung (Fortsetzung) Vorderseite, Klappe geöffnet 1 Taste COUNTER SELECT (12) 2 Taste COUNTER RESET (12) 3 Taste PRINT Wenn Sie den LANC-Anschluß dieses Videorecorders und den eines Videodruckers verbinden, können Sie mit dieser Taste den Druckvorgang starten. Näheres dazu finden Sie in !¡...
  • Seite 15: Einstellen Des Wählschalters Command

    “VTR4” eingestellt. Ändern Sie die Einstellung jedoch in folgenden Fällen: 4 5 6 • Wenn Sie zwei oder mehr Videorecorder von Sony benutzen: Ändern Sie die Einstellung an jedem Nach links stellen. Videorecorder, um eine versehentliche Bedienung aufgrund überlappender Fernbedienungssignale zu...
  • Seite 16: Vorbereitungen

    Menüdiagramm CLOCK SET (17) Dieser Videorecorder verfügt über CLOCK SET Einstellen von Datum und Uhrzeit. zahlreiche Funktionen, die Sie auf dem Bildschirm anzeigen lassen und einstellen 1. 1. 1996 MON 0:00 können. Aktivieren Sie diese Funktionen mit der Taste MENU auf der SELECT µ...
  • Seite 17: Einstellen Der Uhr

    Stellen Sie vor Inbetriebnahme die Uhr im Menü “CLOCK SET” ein. Einstellen der Uhr Datum und Uhrzeit werden auf dem Band aufgezeichnet, und Sie können sie während der Wiedergabe anzeigen lassen. Drücken Sie MENU. MENU Das Hauptmenü MENU erscheint CLOCK SET CASSETTE MEMORY ERASE auf dem Bildschirm.
  • Seite 18: Einstellen Von Menüoptionen

    Sie können die Menüeinstellungen im Menü SET UP MENU ändern. Einstellen von Ändern Sie die Einstellungen beim Schneiden usw. gegebenenfalls manuell. Menüoptionen Drücken Sie MENU. MENU Das Hauptmenü MENU erscheint CLOCK SET CASSETTE MEMORY ERASE auf dem Bildschirm. Y/C DELAY SET UP MENU TIMER SET CHECK SELECT...
  • Seite 19 Menüoptionen Die ursprünglichen Einstellungen sind fettgedruckt dargestellt. Hinweis PAGE 1 Die Menüeinstellungen bleiben gespeichert, auch Menüoption Setzen Sie diese Option auf wenn der Videorecorder L1 IN VIDEO • S, um das S-Videosignal auszuwählen, wenn vom Netzstrom getrennt wird. Geräte an die S-Video- und die Videobuchse angeschlossen sind.
  • Seite 20 PAGE 1 (Fortsetzung) Einstellen von Menüoptionen Menüoption Setzen Sie diese Option auf (Fortsetzung) • ON, um ein im Breitbildmodus (16:9) WIDE PB aufgenommenes Bild auf einem Standardmonitor (4:3) anzeigen zu lassen. Ein schwarzer Streifen erscheint unten am Bildschirm, und das Bild ist in die Breite gezogen.
  • Seite 21: Einstellen Der Bildqualität (Y/C-Verzögerung)

    Wenn Sie ein mit einem analogen Videorecorder aufgenommenes Band Einstellen der wiedergeben, können die Farben des Bildes nach rechts oder links verschoben sein. Bildqualität Diese Farbverschiebung können Sie mit der Y/C-Verzögerungsfunktion korrigieren. (Y/C-Verzögerung) Die Y/C-Verzögerungsfunktion dient zum Einstellen der Bildverzögerung zwischen Luminanz- und Chrominanzsignalen. Drücken Sie, wenn das über DV eingespeiste Bild angezeigt wird, während der Wiedergabe oder im Pausemodus die Taste MENU.
  • Seite 22: Löschen Des Kassettenspeichers

    Einige Standard-DVCAM- und Mini-DVCAM-Kassetten verfügen über Löschen des einen Kassettenspeicher (Markierung ), in dem Daten wie Aufnahmedatum und -uhrzeit gespeichert werden. Wenn Sie die Kassettenspeichers gespeicherten Daten nicht benötigen, können Sie den Speicher wie im folgenden erläutert löschen. Drücken Sie MENU. Das Hauptmenü...
  • Seite 23: Wiedergeben Mit Unterschiedlicher Geschwindigkeit

    Mit dem Shuttle-Ring Wiedergeben mit Wiedergabeoptionen Betrieb unterschiedlicher Wiedergeben mit Bei der Wiedergabe oder bei einer Pause: Geschwindigkeit unterschiedlicher Drehen Sie den Shuttle-Ring, und halten Sie ihn Geschwindigkeit in der Position für die gewünschte Geschwindigkeit. Wenn Sie den Ring loslassen, schaltet der Videorecorder wieder in den Wiedergabepausemodus.
  • Seite 24: Mit Den Tasten Auf Der Fernbedienung

    Mit den Tasten auf der Fernbedienung Wiedergeben mit unterschiedlicher Betrieb Wiedergabeoptionen Geschwindigkeit (Fortsetzung) Drücken Sie während der Wiedergabe ×2. Zum Wiedergabe in doppelter Wechseln der Richtung drücken Sie FRAME Geschwindigkeit ' oder 7. Anzeigen eines Bildes in Drücken Sie während der Wiedergabe 0 oder ).
  • Seite 25: Suchen Mit Der Indexfunktion

    Mit diesem Videorecorder haben Sie drei Möglichkeiten zu suchen: Suchen mit der – Suchen nach dem Anfang von Aufnahmen: Indexsuche – Suchen nach einer Stelle auf dem Band, an dem das Aufnahmedatum Indexfunktion wechselt: Datumssuche – Suchen nach Szenen, die mit einem digitalen Camcorder im Fotomodus aufgezeichnet wurden: Fotosuche Tips Suchen in der Liste...
  • Seite 26 Aufnehmen verwendet wird. Beachten Sie bitte, daß die Suche mit einem bestimmten Suchtyp nicht ausgeführt werden kann, wenn die Signale für diesen Suchtyp nicht aufgezeichnet wurden. Wenn Sie mit einem digitalen Camcorder von Sony aufnehmen (DSR-200P) Signale für Im Kassettenspeicher...
  • Seite 27: Anzeigen Von Bandinformationen

    Wenn Sie ein Band mit einem digitalen DSR-200P-Camcorder von Sony Anzeigen von aufnehmen, können Camcorder-Daten (Verschlußzeit, Program AE- Modus, Weißwert, Blende und Gain) auf dem Band aufgezeichnet Bandinformationen werden. Sie können diese Daten während der Wiedergabe auf diesem Videorecorder anzeigen lassen.
  • Seite 28: Die Breitbildfunktion

    Sie können Breitbildaufnahmen, die mit diesem Videorecorder oder der Die Breitbildfunktion digitalen Videokamera DSR-200P aufgenommen wurden, automatisch im Breitbildmodus anzeigen lassen. Breitbildaufnahmen Hinweise Wenn dieser Videorecorder die WIDE-ID-Signale über die Buchsen • Dieser Videorecorder kann Wide-ID-1/ID-2-Signale, LINE-1 IN/LINE-2 IN oder den Anschluß DV IN empfängt, können die über LINE-1 IN/LINE- Bilder im Breitbildmodus aufgenommen werden.
  • Seite 29: Automatisches Wiederholen (Auto Repeat)

    Mit diesem Videorecorder können Sie die Wiedergabe des ganzen Automatisches Bandes oder eines Teils davon automatisch wiederholenlassen. Wiederholen Stellen Sie den Schalter EXTERNAL TIMER an der (Auto Repeat) Rückseite des Hauptgeräts auf “PB [AUTO REPEAT]”. Die Anzeige AUTO REPEAT an der Klappe vorne leuchtet.
  • Seite 30: Mit Einem Externen Schalter

    Sie können den Videorecorder so einstellen, daß nach der Wiedergabe Einzelprogramm- des ganzen Bandes oder eines Teils davon das Band an den Anfang zurückgespult und die Wiedergabe automatisch gestoppt wird (One wiedergabe Program Play - Einzelprogrammwiedergabe). (One Program Play) Mit einem externen Schalter Anschluß...
  • Seite 31: Aufnahme

    Wenn Sie diesen Videorecorder an einen externen Timer (nicht Aufnahme mit mitgeliefert) anschließen, können Sie die Aufnahme zu einer voreingestellten Zeit starten. externem Timer Schließen Sie diesen Videorecorder an einen externen Timer (nicht mitgeliefert) an. Stellen Sie EXTERNAL TIMER auf “REC”. Legen Sie eine leere Kassette ein.
  • Seite 32: Einstellen Des Timer

    Vorbereitungen Einstellen des Timer • Die Uhr des Geräts muß korrekt eingestellt sein. • Legen Sie eine Kassette ein, deren Schutzschalter so eingestellt ist, daß die rote Markierung nicht zu sehen ist. Achten Sie darauf, daß das Band etwas länger ist als die eigentliche Aufnahmedauer. •...
  • Seite 33: Überprüfen/Ändern/Löschen Von Timer-Einstellungen

    Vorbereitungen Überprüfen/Ändern/ Schalten Sie den Bildschirm ein, und stellen Sie den Videokanal ein. Löschen von Timer- Schalten Sie den Videorecorder mit der Taste POWER Einstellungen ein. Drücken Sie MENU, wählen Sie TIMER SET/CHECK TIMER SET/CHECK, und drücken 12 THU DATE START STOP LINE...
  • Seite 34: Schneideverfahren

    Bei diesem Videorecorder zur Verfügung stehende Schneideverfahren Schneideverfahren Die folgenden Schneideverfahren stehen Ihnen bei diesem Videorecorder zur Verfügung. Wenn Sie diesen Videorecorder als Zuspielgerät benutzen, schlagen Sie auf Seite 38 nach. Verwenden Sie zum Aufnehmen unbedingt eine Standard-DVCAM- oder eine Mini-DVCAM-Kassette. Synchronschnitt Sie können Aufnahmestart und -pause an diesem Videorecorder (Aufnahmegerät) und Wiedergabestart und -pause an einem anderen...
  • Seite 35: Audioaufnahmemodus

    Audioaufnahmemodus • Im DVCAM-Format wird der Ton im 16-Bit- (Fs48k) oder 12-Bit- Modus (Fs32k) aufgezeichnet. – Beim 16-Bit-Modus (Fs48k) wird der ganze Audiobereich auf eine Stereospur aufgezeichnet. Damit können Sie Ton in sehr hoher Qualität erzielen. – Beim 12-Bit-Modus (Fs32k) wird der Audiobereich in 2 Teile unterteilt.
  • Seite 36 Buchse LANC Schneideverfahren • Wenn Sie die LANC-Buchse an diesem und dem anderen (Fortsetzung) Videorecorder verbinden, können Sie mit diesem Videorecorder den anderen Videorecorder (Zuspielgerät) steuern. Sie können den steuerbaren Videorecorder mit der Taste PLAYER und der Taste Tips RECORDER am Bedienfeld wechseln. •...
  • Seite 37: Anschlüsse Und Vorbereitungen

    Anschließen an digitales Videogerät mit DV- Anschlüsse und Anschluß Vorbereitungen Bei dieser Verbindung können Sie Bänder mit hoher Bild- und Tonqualität nachbearbeiten. Zuspielgerät Aufnahmegerät Hinweis Wenn Sie beide LANC- Digitaler Camcorder usw. Buchsen (an der Vorder- und Bildschirm Dieser Videorecorder an der Rückseite) angeschlossen haben, wird die vordere ausgewählt.
  • Seite 38: Vorbereitungen

    Vorbereitungen Anschlüsse und Vorbereitungen (Fortsetzung) Am Zuspielgerät • Legen Sie die Ausgangskassette ein. • Wenn das Zuspielgerät über einen Schalter EDIT verfügt, stellen Sie Tips diesen auf “ON”. • Das Schneiden ist nicht möglich bei einer • Setzen Sie LANC MODE auf “S”. Copyright-geschützten •...
  • Seite 39: Synchronschnitt

    Sie können Aufnahmestart und -pause an diesem Videorecorder Synchronschnitt (Aufnahmegerät) und Wiedergabestart und -pause am anderen Videorecorder (Zuspielgerät) synchronisieren. Für dieses Schneideverfahren benötigen Sie einen Wiedergabe- Videorecorder mit einer LANC-Buchse. Hinweise Verbinden Sie die LANC-Buchse an diesem Videorecorder über das •...
  • Seite 40: Kopieren

    Wenn Sie eine Ausgangskassette mit der Taste DUPLICATE W/TC Kopieren (Duplicate with Time Code - Kopieren mit Zeitcode) an diesem Videorecorder kopieren, werden die auf der Ausgangskassette aufgezeichneten Zeitcodes übernommen. Sie können sich problemlos eine Arbeitskassette mit denselben Zeitcodes wie auf der Hinweise Ausgangskassette erstellen.
  • Seite 41: Assemble-Schnitt

    Sie können verschiedene Szenen von einer Ausgangskassette auswählen Assemble-Schnitt und diese in beliebiger Reihenfolge aufnehmen. Sie können bis zu 10 Szenen in einem Arbeitsgang schneiden. Verbinden Sie die LANC-Buchse an diesem Videorecorder über das LANC-Kabel mit der LANC-Buchse am anderen Videorecorder. Hinweise •...
  • Seite 42 Assemble-Schnitt (Fortsetzung) Suchen Sie die Stelle, an der Sie auf diesem Videorecorder die Aufnahme starten wollen. 1 Drücken Sie RECORDER. 2 Drücken Sie ( (PLAY), und suchen Sie dann mit dem Jog- Dial- oder dem Shuttle-Ring die Stelle, an der die Aufnahme starten soll.
  • Seite 43: Video-/Audiozwischenschnitt

    Sie können die ursprüngliche Bild- oder Tonaufnahme durch Video-/ Aufnahmen auf der Ausgangskassette ersetzen. Nach dem Zwischenschnitt ist die ursprüngliche Bild- bzw. Tonaufnahme Audiozwischenschnitt gelöscht. Wenn Sie Bild oder Ton auf einer Master-Kassette einfügen wollen, erstellen Sie mit der Kopierfunktion auf diesem Videorecorder eine Arbeitskassette, und verwenden Sie diese zum Schneiden.
  • Seite 44 Video-/Audiozwischenschnitt Suchen Sie die Stelle auf der Ausgangskassette, an der (Fortsetzung) die Wiedergabe starten soll. 1 Drücken Sie PLAYER. 2 Drücken Sie (, und suchen Sie dann mit dem Jog-Dial- oder dem Shuttle-Ring die Stelle, an der die Wiedergabe starten soll. Wenn der Zähler 3 Suchen Sie mit dem Jog-Dial- oder dem Shuttle-Ring den “0H00M00S”...
  • Seite 45: Bei Videogeräten Ohne Lanc-Buchse

    Bei Videogeräten ohne LANC-Buchse Sie können Bild und Ton auch von einem Videorecorder ohne LANC- Buchse oder Ton allein von einem Kassettenrecorder oder einem Mikrofon einfügen. Wenn Sie Bild oder Ton auf einer Master-Kassette einfügen wollen, erstellen Sie mit der Kopierfunktion auf diesem Videorecorder eine Arbeitskassette, und verwenden Sie diese zum Schneiden.
  • Seite 46 Video-/Audiozwischenschnitt Drücken Sie am Zuspielgerät die Taste Play, um die (Fortsetzung) Wiedergabe zu starten. Schalten Sie das Gerät dann ein paar Sekunden vor Beginn der einzufügenden Szene in den Wiedergabepausemodus. Wenn der Zähler Drücken Sie am Zuspielgerät die Taste Pause, um die “0H00M00S”...
  • Seite 47 Wie wirkt sich die Auswahl des Während der Aufnahme und Audioaufnahmemodus auf die Schneideergebnisse der Wiedergabe leuchten die Anzeigen je nach aus? Audioaufnahmemodus und aufgenommener Tonspur. Beispiel: Ton wird im 12-Bit- Wenn Sie über den DV-Eingang aufnehmen Modus auf die Stereospur 2 Dieser Videorecorder nimmt automatisch im selben aufgenommen.
  • Seite 48: Anschließen Anderer Geräte

    Anschließen eines Videodruckers mit einer LANC- Buchse. • Setzen Sie LANC MODE an diesem Videorecorder auf “S”. Erstellen eines Bandkopiersystems durch Anschließen mehrerer DSR-30P-Geräte • Verwenden Sie unbedingt einen Audio-/Videoverteiler. Bei einer Durchschleifverbindung kann sich die Qualität von Bild und Ton verschlechtern.
  • Seite 49: Weitere Informationen

    Hinweise zum Videorecorder Sicherheitsmaß- Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, an denen es direktem nahmen Sonnenlicht oder Wärmequellen ausgesetzt ist. Andernfalls können das Gehäuse, die mechanischen Komponenten usw. beschädigt werden. Stellen Sie das Gerät nicht an einem sehr heißen Ort auf. Wenn Sie das Gerät in einem in der Sonne geparkten Auto mit geschlossenen Fenstern lassen, kann das Gehäuse beschädigt werden, oder es kommt zu Fehlfunktionen.
  • Seite 50 Sie auch nach dem Reinigen der Videoköpfe mit der Reinigungskassette noch keine optimale Bildqualität erzielen, sind möglicherweise die Videoköpfe abgenutzt. Tauschen Sie die Videoköpfe in diesem Fall gegen neue aus. Wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. Hinweise zu den Videokassetten Geeignete Kassetten Es empfiehlt sich, Standard-DVCAM- bzw.
  • Seite 51 Feuchtigkeitskondensation Wird das Gerät oder Band direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht, kann innen oder außen am Gerät bzw. Band Feuchtigkeit niederschlagen. Wenn Sie das Band bzw. die Videoköpfe in einem solchen Fall benutzen, kann das Band an der Kopftrommel festkleben, die Videoköpfe oder das Band können beschädigt werden, und Fehlfunktionen können auftreten.
  • Seite 52: Störungsbehebung

    Störungsbehebung Sollten Fragen oder Probleme auftreten, auf die im folgenden nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony- Händler. Symptom Abhilfemaßnahme Stromversorgung Der Netzschalter POWER • Schließen Sie das Netzkabel fest an. funktioniert nicht. Das Gerät ist eingeschaltet, •...
  • Seite 53 Symptom Abhilfemaßnahme Der Ton von mehreren • Drücken Sie AU MONITOR MAIN/L, SUB/R. Tonspuren wird wiedergegeben. • Stellen Sie den Wählschalter AUDIO MONITOR auf “STEREO 1” oder “STEREO 2”. Das Band wurde zwar in stereo • Der Ton von nur einer Tonspur ist ausgewählt. Drücken Sie AU aufgenommen, die Wiedergabe MONITOR MAIN/L, SUB/R.
  • Seite 54 • Der Wählschalter COMMAND MODE am Gerät steht auf “OFF”. • Die Wählschalter COMMAND MODE an diesem Videorecorder und Wenn dieser Videorecorder mit den anderen Videogeräten von Sony sind auf dieselbe Zahl der mitgelieferten eingestellt. Ändern Sie die Einstellung des Wählschalters Fernbedienung gesteuert wird, COMMAND MODE an diesem Videorecorder.
  • Seite 55: Technische Daten

    Audioeingang System Technische Daten LINE-1/LINE-2 IN, Cinchbuchse (L, R) Eingangspegel: 2 V effektiver Mittelwert Aufnahmeformat (volle Bitzahl) DVCAM-Format Eingangsimpedanz: über 47 kOhm Videosignal Audioausgang (ID-2) CCIR-Standard, Farbsystem PAL LINE-1/LINE-2 OUT, Cinchbuchse (L, R) Ausgangspegel: 2 V effektiver Mittelwert Geeignete Kassetten (volle Bitzahl) Standard-DVCAM-Kassetten und Ausgangsimpedanz: weniger als 10...
  • Seite 56: Kompatibilität Von Dvcam- Und Dv-Format

    Kompatibilität von DVCAM- und DV-Format Das DVCAM-Format arbeitet noch zuverlässiger als das Consumer-DV-Format und gilt aus diesem Grund als Higher-End-Format. Im folgenden werden Unterschiede, Kompatibilität und Einschränkungen beim Schneiden bei DVCAM- und DV-Format erläutert: Unterschiede zwischen DVCAM- und DV-Format Merkmal DVCAM 15 µm 10 µm...
  • Seite 57 Kompatibilität beim Schneiden mit einer DV-Verbindung Wenn dieser digitale Videorecorder über die DV-Anschlüsse mit einem anderen DVCAM- oder DV-Gerät verbunden ist, hängt das Aufnahmeformat der geschnittenen Kassetten wie unten dargestellt vom Format des Aufnahmegeräts Ausgangskassette Aufnahmeformat Format des Zuspielgeräts Format des Aufnahmegeräts DVCAM-formatiert DVCAM DVCAM...
  • Seite 58: Warnmeldungen Und Hinweise

    Warnmeldungen und Hinweise Folgende Meldungen erscheinen möglicherweise auf dem Bildschirm. Lesen Sie in der folgenden Liste die entsprechende Bedeutung/Abhilfemaßnahme nach. Bedeutung/Abhilfemaßnahme Meldung Sie haben ( oder EDIT STANDBY gedrückt, obwohl keine Kassette in das PLEASE INSERT A CASSETTE Kassettenfach eingelegt ist. n Legen Sie eine Kassette ein. Während der Pause beim Zwischenschneiden haben Sie versucht, die Eingangsquelle PLEASE STOP THE TAPE zu wechseln.
  • Seite 59: Index

    Index ID-1 28 S-Video 37 ID-2 28 Schneiden Indexsuche 25 Assemble-Schnitt 41 12-Bit-/16-Bit-Audiomodus 19, 35, Audio-Zwischenschnitt 43 43, 45, 47 Auslassen von Szenen 39 Verbindungen 37 Jog-Dial-Ring 23 Verfahren 34 Video-Zwischenschnitt 43 Anschließen Schutzschalter 4 an einen anderen Videorecorder Kassettenspeicher Shuttle-Ring 23 löschen 22 Standard-DV-Kassette 5...
  • Seite 60 Sistemi di colore compatibili Il modello DSR-30P è stato concepito per registrare e Precauzioni riprodurre con il sistema di colore PAL. La registrazione di sorgenti video basate su altri sistemi di Sicurezza colore non è...
  • Seite 61 Introduzione Indice Note sulle videocassette Note sulla registrazione/riproduzione Indice delle parti e dei comandi Unità principale Telecomando Operazioni preliminari Diagramma MENU Impostazione dell’orologio Modifica delle opzioni del menu Regolazione del colore dell’immagine (ritardo Y/C) Cancellazione di cassette memory Riproduzione Riproduzione a velocità variabili Ricerca con la funzione indice Visualizzazione delle informazioni sul nastro Visione di immagini grande schermo...
  • Seite 62: Cassette Utilizzabili

    Cassette utilizzabili Note sulle Con questo videoregistratore usare cassette Standard-DVCAM o videocassette cassette Mini-DVCAM. Il modello PDV-184ME può registrare programmi per 184 minuti e il modello PDVM-40ME per 40 minuti. Per ottenere la migliore qualità d’immagine con questo videoregistratore usare cassette DVCAM. È possibile non ottenere una qualità...
  • Seite 63 Precauzioni sui diritti d’autore Note sulla registrazione/ Registrazione Con questo videoregistratore non è possibile registrare alcun software riproduzione che presenti segnali di tutela dei diritti d’autore. Se si avvia la registrazione di materiale video e audio con segnali di tutela dei diritti d’autore, viene visualizzato un messaggio di avvertimento sullo schermo ed il videoregistratore interrompe la registrazione.
  • Seite 64: Unità Principale

    Per ulteriori dettagli consultare le pagine fra parentesi. Unità principale Pannello anteriore 45 6 7 @¡ @º !ª !º !• !¡ !¶ !§ !∞ !¢ !£ !™ 1 Indicatore NS AUDIO !¡ Tasto p STOP Si accende quando il videoregistratore riproduce un !™...
  • Seite 65 1 Presa MIC (PLUG IN POWER) Collegare un microfono con una minipresa. 2 Presa PHONES 3 Tasto CL (52) 1 Presa d’ingresso LINE-2 IN audio/video (37) 4 Comando PHONES LEVEL (livello del volume delle 2 Presa l LANC (36, 37) cuffie) 3 Presa d’ingresso LINE-2 IN S VIDEO (37) 4 Presa DV IN/OUT (37)
  • Seite 66: Pannello Di Controllo

    Unità principale (continua) Pannello di controllo 34 5 6 7 !∞ !º !¢ !¡ !™ !£ !£ r Tasto REC 1 Vedere la sezione D a pagina 9. !¢ Vedere la sezione G a pagina 9. 2 Vedere la sezione E a pagina 9. 3 Indicatori PCM MODE (47) !∞...
  • Seite 67 7 Tasto EDIT STANDBY (39) Durante montaggio sincronizzato, premere questo tasto per far entrare questo videoregistratore in 1 Tasto MENU (18) modo di pausa registrazione e l’altro 2 Tasto EXECUTE (18) videoregistratore in modo di pausa riproduzione. 3 Tasti CURSOR (M/Â/µ/m) Per entrare in modo standby, premere nuovamente il (18) tasto.
  • Seite 68: Pannello Posteriore

    Unità principale (continua) Pannello posteriore 1 Presa ONE PGM PLAY TRIGGER (30) 9 Selettore EXTERNAL TIMER Per One Program Play, collegare un interruttore Usare questo selettore per selezionare External Timer esterno, ecc. Recording o Auto Repeat. 2 Prese CONTROL S IN/OUT Per registrare con un timer CA esterno (31) Collegare un telecomando con filo in modo da poter Impostare su “REC.”...
  • Seite 69 Display !¡ 5 Indicatore d’ingresso S (S video) 1 Indicatore TIME CODE Si accende quando si seleziona “LINE 1” o “LINE 2” Questo indicatore si accende quando viene e la presa S VIDEO. visualizzato il codice temporale. 6 Indicatore del tipo di cassetta 2 Indicatore REMAIN (tempo residuo) Questo indicatore sii accende quando viene Quando si inserisce nel videoregistratore una...
  • Seite 70 Per visualizzare le indicazioni a schermo Unità principale (continua) Premere DISPLAY. Le indicazioni sul contatore vengono visualizzate sullo schermo. Se si preme nuovamente il tasto, le indicazioni scompaiono dallo schermo. Come controllare il display Per riportare il contanastro a “0H00M00S” Controllare TIME CODE e il contanastro Premere COUNTER RESET quando il contanastro viene Ad ogni pressione di COUNTER SELECT, le indicazioni...
  • Seite 71 !§ Tasto Power Tasti VOL (volume) +/– !∞ Tasti CHANNEL +/– È possibile utilizzare questi tasti per un monitor/TV Sony con marchio g. !¢ 5 Tasto r REC 6 Tasto ) FF 7 Tasto P PAUSE !£ 8 Tasto p STOP !™...
  • Seite 72: Inserimento Delle Batterie

    Telecomando (continua) Lato anteriore con coperchio aperto 1 Tasto COUNTER SELECT (12) 2 Tasto COUNTER RESET (12) 3 Tasto PRINT Quando si collegano i connettori LANC di questo videoregistratore e una stampante video, questo tasto permette di lanciare la stampa. Per ulteriori dettagli, vedere il manuale d’uso della stampante !¡...
  • Seite 73 • Se si imposta l’interruttore COMMAND MODE sul pannello di controllo su “OFF,” non sarà più possibile controllare questo videoregistratore da un telecomando Sony diverso. • Se l’altro videoregistratore Sony non dispone di un interruttore COMMAND MODE, usare le seguenti impostazioni: VTR 1: Per videoregistratori formato Sony Betamax...
  • Seite 74 Diagramma MENU IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO Questo videoregistratore dispone di CLOCK SET (17) diverse funzioni che possono essere Impostazione della data e dell’ora. impostate e visualizzate a schermo. Per 1. 1. 1996 MON 0:00 attivare tali funzioni, usare i tasti MENU sul telecomando o sul pannello di SELECT µ...
  • Seite 75: Impostazione Dell'orologio

    Prima di avviare l’apparecchio, impostare l’orologio sullo schermo Impostazione “CLOCK SET”. La data e l’ora vengono registrate sul nastro ed è possibile verificarle visualizzandole durante la riproduzione. dell’orologio Premere MENU. MENU Il MENU principale appare a CLOCK SET CASSETTE MEMORY ERASE schermo.
  • Seite 76: Modifica Delle Opzioni Del Menu

    È possibile modificare le impostazioni del menu sullo schermo SET UP Modifica delle MENU. Se necessario, modificare le impostazioni manualmente durante il opzioni del menu montaggio, ecc. Premere MENU. MENU Il MENU principale appare a CLOCK SET CASSETTE MEMORY ERASE schermo.
  • Seite 77 Selezioni del menu Le impostazioni iniziali sono indicate in grassetto. Nota PAGINA 1 Le impostazioni del menu vengono conservate anche Opzione del menu Impostare questa opzione su dopo che il videoregistratore L1 IN VIDEO • S per selezionare il segnale video S quando le è...
  • Seite 78 PAGINA 1 (continua) Modifica delle opzioni del Opzione del menu Impostare questa opzione su menu (continua) • ON per visualizzare un’immagine registrata in WIDE PB modo grande schermo (16:9) su un monitor standard (4:3). Una striscia nera appare in basso allo schermo e questo sembra più...
  • Seite 79 Quando si riproduce una sorgente registrata da un videoregistratore Regolazione del analogico, il colore dell’immagine potrebbe spostarsi a destra o a sinistra. colore dell’immagine È possibile regolare lo spostamento del colore usando la funzione di ritardo Y/C. (ritardoY/C) La funzione di ritardo Y/C permette di regolare il ritardo dell’immagine fra luminanza e crominanza.
  • Seite 80 Alcune cassette standard-DVCAM e Mini -DVCAM dispongono della Cancellazione di caratteristica cassette memory (marchio ) se vengono memorizzate informazioni quali la data e l’ora di registrazione. Se le informazioni cassette memory memorizzate non sono necessarie, cancellare la memoria mediante la seguente procedura.
  • Seite 81 Uso dell’indicatore Shuttle Riproduzione a Opzioni di riproduzione Funzionamento velocità variabili Riproduzione a velocità Durante la riproduzione o la pausa: variabili Ruotare l’indicatore Shuttle e mantenerlo alla velocità desiderata. Rilasciando l’indicatore, il videoregistratore ritorna al modo di pausa riproduzione. • 1/5: 1/5 della velocità normale •...
  • Seite 82 Uso dei tasti sul telecomando Riproduzione a velocità variabili (continua) Funzionamento Opzioni di riproduzione Durante la riproduzione, premere ×2. Riproduzione a una velocità Per cambiare direzione, premere FRAME doppia del normale ' o 7. Visione di un’immagine Durante la riproduzione, premere 0 o ). ad alta velocità...
  • Seite 83 Tre tipi di ricerca sono possibili con questo videoregistratore: Ricerca con la – Ricerca dell’inizio della registrazione: Ricerca Indice – Ricerca del punto del nastro in cui la data registrata cambia: Ricerca funzione indice Data – Ricerca di scene registrate in modo photo con una videocamera digitale: Ricerca Photo Ricerca nella lista Suggerimenti...
  • Seite 84 Notare che se i segnali per un determinato tipo di ricerca non vengono registrati, non è possibile effettuare quel tipo di ricerca. Se si registra con una videocamera digitale Sony (DSR-200P) Segnali per In cassette memory...
  • Seite 85 Se si registra un nastro usando una videocamera digitale Sony DSR- Visualizzazione delle 200/200P, i dati della videocamera (la velocità dell’otturatore, il modo program AE, il bilanciamento del bianco, il diaframma ed il guadagno) informazioni sul possono essere registrati sul nastro. È possibile controllare questi dati nastro durante la riproduzione su questo videoregistratore.
  • Seite 86: Registrazione Di Immagini In Modo Grande Schermo

    È possibile riprodurre automaticamente immagini registrate su questo Visione di immagini videoregistratore o sulla videocamera digitale DSR-200P in modo grande schermo. grande schermo Registrazione di immagini in modo grande Note schermo • Questo videoregistratore riconosce i segnali Wide- Se questo videoregistratore riceve i segnali WIDE-ID dalle prese LINE-1 ID-1/ID-2 provenienti dai IN/LINE-2 IN o dal connettore DV IN, può...
  • Seite 87: Auto Repeat

    Questo videoregistratore può ripetere automaticamente la riproduzione Auto Repeat di tutto o di parte del nastro. Impostare l’interruttore EXTERNAL TIMER sul retro dell’unità principale su “PB [AUTO REPEAT].” Nota Il videoregistratore non può L’indicatore AUTO REPEAT sul pannello anteriore si accende. ricercare un indice o una parte non registrata a 20 Premere (.
  • Seite 88 Dopo aver riprodotto tutto o parte del nastro, questo videoregistratore One Program Play può riavvolgere il nastro fino all’inizio e arrestare la riproduzione automaticamente (One Program Play). Uso di un interruttore esterno Collegamento Interruttore esterno Collegare un interruttore esterno alla presa ONE PGM PLAY TRIGGER sul retro dell’unità...
  • Seite 89 Collegando questo videoregistratore ad un timer CA esterno (non in Registrazione con il dotazione), è possibile iniziare una registrazione ad un’ora prestabilita. timer CA Collegare questo videoregistratore ad un timer CA esterno (non in dotazione). Sorgente di registrazione (sintonizzatore esterno, Inserire un nastro vergine.
  • Seite 90: Impostazione Del Timer

    Prima di iniziare... Impostazione del • Verificare che l’orologio sia impostato sull’ora corretta. • Inserire un nastro con la parte rossa della linguetta di sicurezza non timer visibile. Assicurarsi che il nastro sia più lungo della durata totale della registrazione. •...
  • Seite 91 Prima di iniziare... Verifica/modifica/ Accendere il monitor e impostarlo sul canale video. cancellazione delle Premere POWER per accendere il videoregistratore. impostazioni con il timer Premere MENU e selezionare TIMER SET/CHECK TIMER SET/CHECK, quindi 12 THU DATE START STOP LINE 1. 1 0:00 1:00 premere EXECUTE.
  • Seite 92 Metodi di editing disponibili con questo Metodi di editing videoregistratore Su questo videoregistratore è possibile utilizzare le seguenti procedure di editing. Nel caso si utilizzi questo videoregistratore come videoriproduttore, consultare la sezione a pagina 38. Per la registrazione occorre accertarsi di utilizzare una cassetta DVCAM Standard o una mini cassetta DVCAM.
  • Seite 93 Modo di registrazione audio • Nel formato DVCAM, il suono viene registrato sia nel modo a 16bit (Fs48k) che nel modo a 12bit (Fs32k). – Il modo a 16bit (Fs48k) utilizza l’intera area audio per registrare una traccia stereo. In questo modo si può ottenere una qualità migliore del suono.
  • Seite 94 Presa LANC Metodi di editing (continua) • Collegando le prese LANC di questo videoregistratore all’altro videoregistratore, questo VCR può controllare l’altro videoregistratore (apparecchio riproduttore) Mediante il tasto PLAYER ed il tasto RECORDER sul pannello di azionamento si può commutare il videoregistratore che si intende controllare. Suggerimenti •...
  • Seite 95: Collegamenti E Preparazione

    All’apparecchio video digitale con connettore DV Collegamenti e Con questo collegamento, è possibile montare cassette con un audio e preparazione video d’alta qualità. Apparecchio registratore Apparecchio riproduttore Videocamera digitale, ecc. Nota Monitor Collegando entrambe le Questo videoregistratore prese LANC sul pannello anteriore e sul pannello posteriore, viene scelta la presa sul pannello anteriore.
  • Seite 96: In Caso Di Utilizzo Di Questo Videoregistratore Come Apparecchio Riproduttore

    Preparazione Collegamenti e preparazione (continua) Sull’apparecchio che effettua la riproduzione • Inserire una cassetta sorgente. • Nel caso in cui il videoregistratore disponga del selettore EDIT, Suggerimenti impostarlo su “ON.” • Non è possibile effettuare il • Impostare LANC MODE su “S.” montaggio con una cassetta protetta da copyright .
  • Seite 97 È possibile sincronizzare l’avvio e la pausa della registrazione su questo Editing sincronizzato videoregistratore (apparecchio registratore) e l’avvio e la pausa dell’altro videoregistratore (apparecchio riproduttore). Per questo editing occorre un videoregistratore che effettua la riproduzione con una presa LANC. Note Collegare la presa LANC di questo videoregistratore alla presa LANC •...
  • Seite 98 Nel caso in cui si effettui la duplicazione di una cassetta sorgente Duplicazione utilizzando il tasto DUPLICATE W/TC (duplicare con codice temporale) di questo videoregistratore, è possibile copiare il codice temporale registrato sulla cassetta sorgente. Disponendo degli stessi codici temporali della cassetta sorgente il lavoro di editing viene Note notevolmente semplificato.
  • Seite 99 È possibile scegliere varie scene denominate “eventi” da una cassetta Montaggio sorgente e registrarle nell’ordine scelto. È possibile effettuare l’editing di 10 eventi in una sola volta. Collegare la presa LANC di questo videoregistratore a quella dell’altro videoregistratore mediante il cavo LANC. Note •...
  • Seite 100 Montaggio (continua) Individuare il punto in cui si desidera iniziare la registrazione su questo videoregistratore. 1 Premere RECORDER. 2 Premere ( (PLAY), poi cercare il punto di inizio della registrazione con la manopola jog-shuttle. 3 Premere START/PAUSE in modo da impostare questo videoregistratore su pausa registrazione.
  • Seite 101 È possibile sostituire l’immagine o il suono originale con quelle Inserto video/audio provenienti dalla cassetta sorgente. Dopo l’editing dell’inserto, l’immagine o il suono originale viene cancellato. Nel caso in cui si debba inserire un’immagine o il suono nella cassetta master, occorre creare una cassetta di lavoro utilizzando la funzione di duplicazione di questo videoregistratore, ed utilizzarla per le operazioni di editing.
  • Seite 102 Inserto video/audio (continua) Individuare il punto di inizio della riproduzione della cassetta sorgente. 1 Premere PLAYER. Suggerimento 2 Premere (, poi individuare il punto di inizio della Nel caso in cui non si desideri riproduzione con la manopola jog-shuttle. interrompere l’editing 3 Individuare l’inizio della scena sorgente con la manopola jog- dell’inserto quando il shuttle.
  • Seite 103 Utilizzando l’apparecchio video senza una presa LANC È inoltre possibile effettuare l’editing di un inserto audio/video da un videoregistratore senza presa LANC, e l’audio da un registratore a cassette o da un microfono. Nel caso in cui sia necessario inserire un’immagine o il suono nella cassetta master, occorre creare una cassetta di lavoro utilizzando la funzione di duplicazione di questo videoregistratore, ed utilizzarla per le operazioni di editing.
  • Seite 104 Inserto video/audio (continua) Premere il tasto play sul riproduttore per iniziare la riproduzione, poi impostarlo sul modo di pausa riproduzione per alcuni secondi prima dell’inizio della scena da inserire. Suggerimento Nel caso in cui non si desideri interrompere l’editing Premere il tasto pause sul riproduttore per iniziare la dell’inserto quando il riproduzione.
  • Seite 105 Suggerimento Come incide la selezione del modo di registrazione Durante la registrazione e la audio sui risultati delle operazioni di editing riproduzione, gli indicatori si accendono a seconda del modo di registrazione audio e del brano in registrazione. In caso di registrazione dall’ingresso DV Esempio: quando il suono Quresto videoregistratore registra automaticamente nello stesso modo viene registrato nel brano 2...
  • Seite 106: Collegamento Di Altre Apparecchiature

    • Impostare LANC MODE di questo videoregistratore su “M.” Effettuare un impianto di duplicazione cassette collegando un numero di DSR-30P • Accertarsi di utilizzare un distributore audio/video. Nel caso in cui venga realizzato un collegamento ad anello, è possibile che il suono e l’immagine risultino deteriorate.
  • Seite 107 Note sul videoregistratore Precauzioni Non installare l’apparecchio in un luogo esposto alla luce diretta del sole o a fonti di calore Altrimenti, il suo rivestimento, le parti meccaniche ecc. potrebbero essere danneggiate. Non installare l’apparecchio in un luogo straordinariamente caldo Nel caso in cui l’apparecchio venisse lasciato in un’auto parcheggiata con i finestrini chiusi (particolarmente in estate), il suo rivestimento potrebbe essere danneggiato o potrebbe non funzionare in modo...
  • Seite 108 è possibile che le testine video si siano deteriorate. In tal caso occorre sostituirle con delle nuove. Per tale operazione rivolgersi al rivenditore Sony. Note sulle video cassette Cassette utilizzabili Raccomandiamo di utilizzare cassette DVCAM Standard/ DVCAM Mini per ottenere il massimo livello di affidabilità...
  • Seite 109: Formazione Di Condensa

    Formazione di condensa Nel caso in cui l’apparecchio o il nastro venisse trasportato direttamente da un luogo freddo ad un luogo caldo, è possibile che si formi della condensa all’interno o all’esterno dell’apparecchio o del nastro. Utilizzando un nastro con della condensa o delle testine con della condensa, è...
  • Seite 110: Soluzione Dei Problemi

    • Le testine video sono sporche (consultare la sezione di seguito). un effetto mosaico o non appare Pulire le testine video utilizzando la cassetta pulisci testine Sony. una parte dell’immagine. Non utilizzare una cassetta pulisci testine di tipo inumidito, dato che questa potrebbe danneggiare le testine video (pagina 50).
  • Seite 111 Sintomo Rimedio Suono Viene prodotto un suono misto. • Premere AU MONITOR MAIN/L, SUB/R. • Impostare il selettore AUDIO MONITOR su “STEREO 1” o “STEREO 2.” Sebbene la cassetta sia registrata • Viene selezionato l’audio da una sola pista. Premere AU MONITOR in stereo, il suono della MAIN/L, SUB/R.
  • Seite 112 • Il selettore COMMAND MODE sull’apparecchio è impostato su “OFF.” • I selettori COMMAND MODE di questo videoregistratore e degli Quando si fa funzionare questo altri apparecchi video Sony sono impostati sullo stesso valore. videoregistratore con il Modificare l’impostazione del selettore COMMAND MODE di telecomando fornito, è possibile questo videoregistratore.
  • Seite 113: Caratteristiche Tecniche

    Audio output (ID-2) Sistema Caratteristiche LINE-1/LINE-2 OUT, presa fono (L, R) Livello di uscita: 2 Vrms (bit completo) Formato di registrazione tecniche Impedenza di uscita: meno di 10 kohm) Formato DVCAM Controllo S input/output Segnale video Minipresa CCIR STANDARD Controllo S output Cassette utilizzabili Minipresa Cassette DVCAM Standard e cassette...
  • Seite 114 Compatibilità del formato DVCAM e DV Il formato DVCAM è stato sviluppato per essere il formato più affidabile e più utilizzabile dagli utenti finali rispetto al formato DV. Segue una spiegazione dei formati DVCAM e DV (differenze, compatibilità e limitazioni per l’editing).
  • Seite 115 Compatibilità riguardante le operazioni di editing mediante il collegamento DV Quando questo videoregistratore digitale è collegato all’altro apparecchio video DVCAM o DV mediante i connettori DV, il formato di registrazione delle cassette per cui sono state realizzate operazioni di editing viene definito conformemente con il formato dell’apparecchio che effettua la registrazione secondo quanto descritto di seguito.
  • Seite 116 Messaggi di avvertenza e di avviso Sulla videata del monitor appaiono diversi messaggi. Controllarli utilizzando il seguente elenco. Significato/Rimedio Messaggio Sebbene non sia stata inserita alcuna cassetta nello scomparto cassetta, premere ( PLEASE INSERT A CASSETTE o EDIT STANDBY. n Inserire una cassetta. Durante il modo di pausa inserto, si è...
  • Seite 117 M, N Indice Manopola jog 23 S video 37 Manopola shuttle 23 Salto fotogramma 36 Memoria della cassetta Segnale di ID ampio 28 cancellare 22 Sistema di colore 2 A, B, C cercare 25 Stampa 14, 48 Menu Cassetta DV Mini 11 diagramma 16 Cassetta DV Standard 5 opzioni di modifica 18...
  • Seite 118 Informazioni aggiuntive...
  • Seite 119 Informazioni aggiuntive...
  • Seite 120 Sony Corporation Printed in Japan...

Inhaltsverzeichnis