Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Technische Eigenschaften
Kategorie
Nennwärmebelastung
kW
Nennwärmeleistung
kW
Kleinste zulassige Belastung
kW
Kleinste zulassige leistung
kW
Norm-Nutzungsgrad
%
Maximaler Wasserdruck im Heizkreislauf
bar
Fassungsvermögen des Expansionsgefäßes
l
Druck des Expansionsgefäßes
bar
Max. Wasserdruck im Heißwasserkreislauf
bar
Min. dynamischer Wasserdruck im Heißwasserkreislauf
bar
Min. Heizwasser-Durchfluß
l/min
Heißwasserproduktion bei D T=25°C
l/min
Heißwasserproduktion bei D T=35°C
l/min
Spezifischer Durchfluß
l/min
Durchmesser der konzetrischen Auslaßleitung
mm
Durchmesser der konzetrischen Saugleitung
mm
Durchmesser der konzetrischen zweigeteilten Auslaßleitung mm
Durchmesser der konzetrischen zweigeteilten Saugleitung
mm
Bereitschafts-Wärmeaufwand NB
%
°C
Abgastemperatur bei Methan min/max (*)
Gasart
Methan oder Flüssiggas
Förderdruck Methan
mbar
Förderdruck Flüssiggas
mbar
Spannung d. Stromversorgung
V
Frequenz d. Stromversorgung
Hz
Nennstromleistung
W
Nettogewicht
kg
Abmessungen
Höhe
mm
Breite
mm
Tiefe
mm
Schutzgrad gegen Feuchtigkeit und das Eindringen von Wasser
(*) Berechnungsfaktor für die Kaminbemessung
1000W = 860 kcal/h
1 mbar = 10,197 mmH
O = 10
-1
kPa
2
Die Firma BAXI S.p.A befaßt sich ständig mit der Verbesserung ihrer Produkte
und behält sich daher das Recht vor, die in diesen Unterlagen enthaltenen Daten
jederzeit und ohne Vorankündigung zu ändern. Diese Unterlagen sind rein
informatorisch und gelten nicht als Vertrag gegenüber Dritte.
BAXI
S.p.A.
36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) ITALIA
Via Trozzetti, 20
Tel. 0424 - 517111
Telefax 0424/38089
Caratteristiche tecniche
II
Categoria
2H 3B/P
25,8
Portata termica nominale
23,3
Potenza termica nominale
12
Portata termica ridotta
10,5
Potenza termica ridotta
91,6
Rendimento diretto nominale
Rendimento diretto al 30% della portata
3
Pressione massima acqua circuito termico
8
Capacità vaso espansione
0,5
Pressione del vaso d'espansione
8
Pressione massima acqua circuito sanitario
0,2
Pressione minima dinamica acqua circuito sanitario
2,5
Portata minima acqua sanitaria
Produzione acqua sanitaria con ∆ T=25 ° C
13,3
Produzione acqua sanitaria con ∆ T=35 ° C
9,5
10,5
Portata specifica (*)
60
Diametro condotto di scarico concentrico
100
Diametro condotto di aspirazione concentrico
80
Diametro condotto di scarico sdoppiato
80
Diametro condotto di aspirazione sdoppiato
1,05
Temperatura dei fumi per gas metano min/max
85/140
Tipo di gas
Pressione di alimentazione gas metano
20
Pressione di alimentazione gas butano
50
Pressione di alimentazione gas propano
Tensione di alimentazione elettrica
230
Frequenza di alimentazione elettrica
50
Potenza elettrica nominale
190
Peso netto
50
Dimensioni
altezza
900
larghezza
450
profondità
355
Grado di protezione contro l'umidità e la penetrazione dell'acqua
IP X4D
(*) secondo prEN 625
1000W = 860 kcal/h
1 mbar = 10,197 mmH
O = 10
-1
kPa
2
BAXI S.p.A, nella costante azione di miglioramento dei prodotti, si riserva la
possibilità di modificare i dati espressi in questa documentazione in qualsiasi mo-
mento e senza preavviso. La presente documentazione è un supporto informativo e
non considerabile come contratto nei confronti di terzi.
T
echnische Geräte-Kundendienst Ges.m.b.H
G
1220 Wien Obachgasse 8
K
4030 Linz Neubauzeile 57 0732/37 21 86 - 24
BAXI
WERKSKUNDENDIENST
II
2H3+
kW
25,8
kW
23,3
kW
12
kW
10,5
%
90,3
%
90,3
bar
3
l
8
bar
0,5
bar
8
bar
0,2
l/min
2,5
l/min
13,3
l/min
9,5
l/min
10,5
mm
60
mm
100
mm
80
mm
80
° C
85/140
metano o GPL
mbar
20
mbar
30
mbar
37
AT
V
230
Hz
50
W
190
kg
50
mm
900
mm
450
mm
355
IP X4D
0222/259 80 18
BAXI S.p.A a eine der führenden Firmen in Europa für die Produktion
von Heiz-und Heißwassergeräte für den Haushalt (Wandgasheizkessel,
Bodenheizkessel, Elektroboiler und Stahlheizplatten) hat das CSQ-
Zertifikat gemäß den Normen UNI EN ISO 9001 erhalten.
Dieses Zertifikat bescheinigt, daß das Qualitätssystem der Firma BAXI
S.p.A. in Bassano del Grappa, Hersteller dieses Heizkessels, der
Cod. 921.939.1
strengsten die gesamte Organisation und den Produktions- /Verteilerprozeß
betreffenden Norm - nämlich der (UNI EN ISO 9001) - entspricht.
1
a
Ed. 08/99
B L U E 2 3 F i
B L U E 2 3 F i
Wandgasheizkessel mit hoher Leistung
Caldaie murali a gas ad alto rendimento
IT
Technisches Handbuch
für den Installateur
destinato all'installatore
0085AR0251
BAXI S.p.A, fra le aziende leader in Europa nella produzione di apparec-
chi termici e sanitari per l'uso domestico (caldaie murali a gas, caldaie a
terra, scaldacqua elettrici e piastre scaldanti in acciaio) ha ottenuto la certifi-
cazione CSQ secondo le norme UNI EN ISO 9001. Questo attestato accerta
che il Sistema di Qualità in uso presso BAXI S.p.A di Bassano del Grappa,
dove è stata prodotta questa caldaia, soddisfa la più severa delle norme - la
CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI
UNI EN ISO 9001 - che riguarda tutte le fasi organizzative ed i suoi protago-
QUALITA' DELLE AZIENDE
nisti nel processo produttivo/distributivo.
UNI EN ISO 9001
Manuale per l'uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Baxi Luna Blue 23Fi

  • Seite 1 Via Trozzetti, 20 Dieses Zertifikat bescheinigt, daß das Qualitätssystem der Firma BAXI che il Sistema di Qualità in uso presso BAXI S.p.A di Bassano del Grappa, S.p.A. in Bassano del Grappa, Hersteller dieses Heizkessels, der dove è stata prodotta questa caldaia, soddisfa la più severa delle norme - la Tel.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsangabe Indice Allgemeine Anweisungen Seite 3 Avvertenze generali pagina 3 Anweisungen vor der Installation Avvertenze prima dell’installazione Schablone für die Befestigung des Heizkessels an der Wand Dima di fissaggio della caldaia alla parete In der Verpackung befindliches Zubehör Dotazioni presenti nell’imballo Installation der Abgas- und Verbrennungsluftleitungen Installazione dei condotti di scarico-aspirazione Elektroanschluß...
  • Seite 3: Allgemeine Anweisungen

    Esempio: Allgemeine Anweisungen Avvertenze generali Spazio a cielo libero delimitato da 4 stabili di 7 piani (di altezza totale pari a h = 24 m) e dell’area di: A = 3,5 m x 8 m In base alle condizioni precisate in precedenza si ha: Achtung: Wenn sich der Wählschalter (3) in Attenzione: Con selettore (3) in posizione In- - condizioni a) e c) rispettate...
  • Seite 4: Schablone Für Die Befestigung Des Heizkessels An Der Wand

    Schablone für die Befestigung Dima di fissaggio Normativa des Heizkessels an der Wand caldaia alla parete Posa in opera degli apparecchi Devono essere osservate le disposizioni dei Vigili del Fuoco, quelle del- Nach Festlegung des genauen Anbringungsortes des Heizkessels die Determinata l’esatta ubicazione della caldaia, fissare la dima alla parete L’installatore deve controllare che l’apparecchio di utilizzazione sia ido- l’azienda del gas e quanto richiamato nella Legge 9 gennaio 1991 n.
  • Seite 5: Anschlußplan Der Verbinder

    Anschlußplan der Verbinder Installation der Abgas - und Installazione dei condotti Verbrennungsluftleitungen di scarico - aspirazione Die Aufstellung des Heizkessels kann mühelos ausgeführt werden dank L'installazione della caldaia può essere effettuata con facilità e flessibilità des mitgelieferten Zubehörs, das unten beschrieben wird. grazie agli accessori forniti e dei quali successivamente è...
  • Seite 6: Funktionsplan Der Kreisläufe

    … koaxiale (konzentrische) Abgas - und Verbrennungluftleitungen Ø … condotto di scarico - aspirazione coassiale (concentrico) Funktionsplan Schema funzionale 100/60 der Kreisläufe circuiti Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti e l’aspirazione Dieser Leitungstyp gestattet die Abführung der Abgase und die Ansaugung dell’aria comburente sia all’esterno dell’edificio, sia in canne fumarie di der Verbrennungsluft sowohl an der Außenseite des Gebäudes als auch tipo LAS.
  • Seite 7: Ausbauen Des Wasser-Wasser-Austauschers

    Ausbauen des Wasser- Smontaggio dello Installationsbeispiele mit horizontalen Leitungen Esempi d’installazione con condotti orizzontali Wasser-Austauschers scambiatore acqua-acqua Der Wasser-Wasser-Austauscher Lo scambiatore acqua-acqua, del mit Platten au rostfreiem Stahl tipo a piastre in acciaio inox, può kann einfach mit Hilfe eines essere facilmente smontato con normalen Schraubenziehers wie l’utilizzo di un normale cacciavi-...
  • Seite 8: Gruppo Idraulico

    Wasseraggregat Gruppo idraulico Installationsbeispiele mit horizontalen Leitungen Esempi d’installazione con condotti orizzontali Das Wasseraggregat ist so ausgelegt, daß der Anschluß äußerst leicht Il gruppo idraulico è stato studiato per semplificare le operazioni di al- auszuführen ist und sie und es gleichzeitig dem Gerät eine hohe lacciamento e nel contempo per garantire all’apparecchio stesso un ele- Zuverlässigkeit bietet.
  • Seite 9: Leistungsübermessung Bei Heizbetrieb Information Für Den Schornsteinfeger

    Leistungsübermessung bei Verifica dei parametri ...getrennte Abgas- und Verbrennungsluftleitungen … condotti di scarico-aspirazione separati Heizbetrieb Information für di combustione Dieser Leitungstyp gestattet die Abführung der Abgas sowohl an der Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti sia all’esterno Außenseite des Gebäudes als auch durch separate Schornsteinrohre.
  • Seite 10: Positionieren Der Flammenzünd- Und Detektorelektroden

    L’inserimento di una curva a 90 ° riduce la lunghezza totale del condotto Der Einbau eines 90° - Krümmers reduziert die Gesamtlänge der Leitung • NTC-Sonden für die Temperaturmessung • Sonde NTC per la rilevazione della temperatura um 0,5 Meter. di 0,5 metri.
  • Seite 11: Elektroanschluß

    Um Energie zu sparen, ist es empfehlenswert, den Drehknopf auf “-- E’ consigliabile, per un contenimento energetico, posizionare la manopola Installationsbeispiele mit getrennten vertikalen Leitungen gemäß Esempi d’installazione con condotti separati vericali comfort--” zu stellen. Im Winter muß die Heißwassertemperatur vermutlich in “--comfort--”.
  • Seite 12: Telecontrollo

    Die flinke Sicherung mit 2A ist in das Il fusibile, del tipo rapido da 2A, è in- Tabelle Druck beim Brenner - erbrachte Leistung Speiseklemmenbrett integriert (für die corporato nella morsettiera di alimen- Tabella pressione al bruciatore - potenza resa Überprüfung und/oder das Aus- tazione (estrarre il portafusibile colore wechseln derselben die schwarze...
  • Seite 13 D2.2) Einstellung der verminderten D2.2) Regolazione alla potenza ridotta: • Ext. Fühler (Zubehör) • Sonda esterna (accessorio) Installation und Anschluß Installazione ed allacciamento Leistung • togliere il coperchio delle regolazioni; Die außensonde muß an einer Außenwand des Gebäudes, das geheizt werden sool, La sonda esterna deve essere installata su una parete esterna all’edificio •...
  • Seite 14: Einstellung Des Außenfühlers

    Einstellung Regolazione des Außenfühlers della sonda esterna Die Einstellung des Außenfühlers erfolgt durch den Potentiometer TR3 La regolazione della sonda esterna si effettua tramite il potenziometro auf der elektronischen Platine (Abb. 3) und den Einstellknopf auf Heizung TR3 posizionato sulla scheda elettronica (Fig. 3) e la manopola di (1 - Abb.
  • Seite 15: Anschluß Der Programmieruhr

    Umstellung auf eine andere Modalità di cambio gas Anschluß der Collegamento dell’orologio Gasart Programmieruhr programmatore auf Kategorie II (Österreich) per categoria II (Italia) 2H3B/P 2H3+ Der Kessel kann vom zugelassenen technischen La caldaia può essere trasformata per l’uso a gas me- •...
  • Seite 16: Einstellungen An Der Elektronischen Karte Für Die Gebläseregelung

    (19) des Gasventils (siehe Abb.7) angeschlossenen Mano- tore principale. Der Kessel LUNA BLUE 23Fi wurde im Hinblick auf eine Verbesserung La caldaia LUNA BLUE 23Fi è stata progettata per ottimizzare il rappor- meters, möglichst eines Wassermanometers, gemessen werden. des Luft-Gas-Verbrennungsverhältnisses entwickelt. Die Folgen dieser to di combustione aria-gas al fine di ottenere: Dieser Vorgang kann nötig sein, um die Zündung des Hauptbrenners bei...

Inhaltsverzeichnis