English
Testing, commissioning and maintenance
Test heating cable when thermostat instal-
lation is complete as directed in Raychem
Installation and Maintenance manual.
Warning: Ensure thermostat is not powered
for a minimum of 1 minute
before opening.
Maintain thermostat during normal plant
maintenance.
DEutsch
Test, Inbetriebnahme und Wartung
Testen Sie das Heizband wie im Installati-
ons- und Wartungshandbuch von Raychem
beschrieben, nachdem die Montage des
Thermostaten abgeschlossen ist.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, daß der
Thermostat mindestens 1 Minute lang vom
Netz getrennt ist, bevor Sie ihn öffnen.
Wartung während den normalen Fristen.
français
Test, mise en service et entretien
Tester le ruban chauffant une fois que le
montage du thermostat est terminé, en se
référant au Guide de Montage et d'Entretien
de Raychem.
AVERTISSEMENT :
Vérifier que le thermostat n'est pas sous
tension pendant une minute avant de
l'ouvrir.
Procéder à l'entretien du thermostat lors
des opérations normales d'entretien de
l'installation.
Português
Teste, comissionamento e manutenção
Teste a unidade de elemento aquecedor
quando terminar a instalação do termostato,
conforme instruções do manual de Instala-
ção e Manutenção da Raychem.
Aviso: O termostato deve estar desligado
por pelo menos 1 minuto
antes de abrir.
Mantenha o termostato durante a manuten-
ção normal da instalação.
CHECK:
– Mounting is firm
– Exposed extension cable is not damaged
– Gland sealing washer is in place.
– Gland seal (grommet) is in place.
– Gland body and nut(s) are tightened
firmly.
– Thermostat operation is correct.
– Thermostat setting suites application.
– Lid is closed firmly.
PRÜFEN: Überprüfen Sie:
– Ob das Gehäuse fest montiert ist.
– Ob die Sensorleitung intakt ist.
– Ob die Kabeldichtung der Verschraubung
korrekt sitzt.
– Ob der Verschraubungsdichtring richtig
sitzt.
– Ob der Verschraubungskörper und die
Muttern fest angezogen sind.
– Ob der Thermostat korrekt arbeitet.
– Ob die Einstellungen der Anwendung
entsprechend gewählt wurden.
– Ob der Deckel geschlossen ist.
VÉRIFIER QUE :
– Le montage a été bien réalisé.
– La partie à nu du prolongateur de la sonde
n'est pas endommagée.
– La bague d'étanchéité du presse-étoupe
est en place.
– Le joint de presse-étoupe est en place.
– Le corps du presse-étoupe et le ou les
écrous sont bien serrés.
– Le thermostat fonctionne correctement.
– Le réglage du thermostat correspond à
l'application.
– Le couvercle est bien fermé.
VERIFIQUE SE:
– A montagem está firme
– O cabo de extensão exposto não está
danificado.
– A arruela de vedação da gaxeta está no
lugar.
– O vedamento da gaxeta (anel isolante)
está no lugar.
– A(s) porca(s) e o corpo da gaxeta estão
apertados.
– O funcionamento do termostato está cor-
reto.
– A regulagem do termostato está de acor-
do com a aplicação.
– A tampa está fechada com firmeza.