6
L1
L2
L3
N
PE
English
Typical wiring diagram
RAYSTAT-EX-03/04 switching via
contactor (supply voltage 230 V, for 110 V
supplies connect to terminal 2 and move
link from terminal 1 to terminal 2).
*
Circuit breaker configuration may vary ac-
cording to local standards/requirements.
DEutsch
Anschlußschema
RAYSTAT-EX-03/04, über Schütz schal-
tend (Betriebsspannung: 230 V. Für 110 V
an Anschlußklemme 2 anschließen und
umklemmen der Brücke von Anschluß-
klemme 1 auf Anschlußklemme 2).
*
Die Ausführung des Leitungsschutz-
schalters kann den örtlichen Stan-
dards entsprechend variieren.
français
Schéma électrique
Branchement via contacteur RAYSTAT-
EX-03/04 (tension d'alimentation de
230 V ; tension de 110 V : connecter à
la borne 2 et déplacer le pontage de la
borne 1 à la borne 2).
*
Prévoir une protection par disjoncteur
conformément aux normes et régle-
mentations locales en vigueur.
Português
Diagrama da fiação típica
RAYSTAT-EX-03/04 alternar via contator
(tensão de alimentação 230 V; para a
alimentação de 110 V conectar ao ter-
minal 2 e mover a ligação do terminal 1
para o terminal 2).
*
A configuração do disjuntor pode
variar de acordo com as normas/
exigências locais.
** Dependendo da aplicação, podem-se
usar contatores e/ou disjuntores mo-
nofásicos ou trifásicos.
400V / 50Hz
*
**
max.
*
16 A/C
RAYSTAT-EX-03/04
NO C
1
2
3
4
5
6
***
Heating cable
Heizband
Ruban chauffant
Unidade de elemento aquecedor
** Depending on the application, single-
or three phase circuit breakers and/or
contactors may be used
*** Link 1-8 and/or 3-5 can be removed
to provide potential-free contacts
CHECK: Gland sealing washer is in place.
** Örtliche Standards/Anforderungen
können den Einsatz von ein-, zwei-,
bzw. drei- oder vierpoligen Fehler-
stromschutzschaltern und/oder Leis-
tungsschützen erfordern.
*** Die Brücken 1-8 und/oder 3-5 können
entfernt werden, um einen potential-
freien Kontakt herzustellen.
PRÜFEN: Vergewissern Sie sich, daß
die Dichtung der Verschraubung korrekt
montiert wird.
** Selon l'application, prévoir des
contacteurs et disjoncteurs mono ou
triphasés.
*** Supprimer le pontage 1-8 et/ou 3-5
pour obtenir des contacts libres de
potentiel.
VÉRIFIER si la bague d'étanchéité du
presse-étoupe est en place.
*** Pode-se remover a ligação 1-8 e/
ou 3-5 para fornecer contatos sem
potencial.
VERIFIQUE SE: A arruela de vedação da
gaxeta está no lugar.
Pt 100
NC
NO
C
7
8
9
10
11
12
Pt 100