Herunterladen Diese Seite drucken

Sony MHC-EC50 Bedienungsanleitung Seite 2

Mini hi-fi component system

Werbung

Sonstige Bedienungsvorgänge
Um das MW-Abstimmraster von der Werksvorgabe auf
Erstellen Ihres eigenen CD-
9 kHz (oder 10 kHz für einige Gebiete; diese Funktion
ist am Europa- und Saudi-Arabien-Modell nicht
Programms
(Programmwiedergabe)
verfügbar) zu ändern, stellen Sie einen beliebigen MW-
Sender ein und schalten dann die Anlage aus. Drücken
Verwenden Sie die Tasten an der Fernbedienung, um Ihr
Sie DISPLAY
zum Anzeigen der Uhrzeit, und
eigenes Programm zu erstellen.
während Sie TUNING +
am Gerät gedrückt halten,
1
Drücken Sie CD
zur Wahl der CD-Funktion.
drücken Sie 
am Gerät. Alle MW-Festsender
2
werden gelöscht. Um das Abstimmraster wieder auf die
Drücken Sie PLAY MODE
mehrmals im
Werksvorgabe zurückzusetzen, wiederholen Sie den
Stoppzustand des Players, bis „PGM" erscheint.
Vorgang.
3
Drücken Sie DISC SKIP
, um eine Disc
auszuwählen.
4
Drücken Sie / (bzw.   am Gerät)
Aufnehmen auf ein Band
mehrmals, bis die gewünschte Tracknummer
erscheint.
Verwenden Sie nur TYPE I-Bänder (Normalbänder).
Wenn Sie MP3-Dateien programmieren, drücken Sie
Sie können die gewünschten Abschnitte einer
+/–
mehrmals, um den gewünschten Ordner
Signalquelle, einschließlich der angeschlossenen
auszuwählen, und wählen Sie dann die gewünschte
Audiokomponenten, aufnehmen.
Datei aus.
Verwenden Sie die Tasten am Gerät zur Steuerung der
Ausgewählte Track- oder Dateinummer
Bandaufnahme.
1
Legen Sie eine bespielbare Kassette so in das
Kassettenfach ein, dass die zu bespielende Seite
oben liegt.
2
Bereiten Sie die Aufnahmequelle vor.
Wählen Sie die gewünschte Aufnahmequelle aus.
5
Drücken Sie ENTER
, um den Track oder die
Legen Sie die aufzunehmende Disc ein, und drücken
Datei dem Programm hinzuzufügen.
Sie DISC SKIP
, um die gewünschte Disc
6
Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5, um weitere
auszuwählen.
Tracks oder Dateien (bis maximal 15) zu
Wenn Sie einen Ordner von einer MP3-Disc
programmieren.
aufnehmen wollen, drücken Sie PLAY MODE
7
Um Ihr Programm aus Tracks oder Dateien
mehrmals zur Wahl von „
", und drücken Sie dann
wiederzugeben, drücken Sie 
(bzw. CD
+/–
mehrmals, um den gewünschten Ordner
am Gerät).
auszuwählen.
Das Programm bleibt so lange verfügbar, bis Sie
Um nur Ihre bevorzugten CD-Tracks oder
die Disclade öffnen. Um das Programm erneut
MP3-Dateien in der gewünschten Reihenfolge
wiederzugeben, wählen Sie die CD-Funktion, und
aufzunehmen, führen Sie die Schritte 2 bis 5 unter
drücken Sie 
(bzw. CD 
am Gerät).
„Erstellen Ihres eigenen CD-Programms" durch.
Um die Programmwiedergabe aufzuheben, drücken
3
Starten Sie die Aufnahme.
Sie PLAY MODE
mehrmals im Stoppzustand des
Drücken Sie  (Aufnahme)
Players, bis „PGM" ausgeblendet wird.
die Wiedergabe der gewünschten Aufnahmequelle.
Um den letzten Track oder die letzte Datei des
Die Wiedergabe der CD beginnt automatisch.
Programms zu löschen, drücken Sie CLEAR
an der
Falls die aufzunehmende Radiosendung verrauscht
Fernbedienung im Stoppzustand des Players.
ist, reduzieren Sie das Rauschen durch Ausrichten der
entsprechenden Antenne.
Um Programminformationen, wie z.B. die Gesamtzahl
der Tracks des Programms, anzuzeigen, drücken Sie
Während der Aufnahme können Sie keine anderen
DISPLAY
mehrmals.
Signalquellen wiedergeben.
Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie 
Tipp
Voreinstellen von Radiosendern
Wir empfehlen, zuerst 
und dann 
um zu vermeiden, dass beim Stoppen der Aufnahme Rauschen
Sie können Ihre bevorzugten Radiosender
aufgenommen wird.
voreinstellen und durch Wählen der entsprechenden
Festsendernummer sofort abrufen.
Verwenden Sie die Tasten an der Fernbedienung zum
Verwendung der Timer
Voreinstellen von Sendern.
1
Drücken Sie TUNER/BAND
mehrmals zur
Die Anlage bietet zwei Timerfunktionen an. Bei
Wahl von „FM" oder „AM".
gleichzeitiger Verwendung beider Timer hat der
Ausschalttimer Vorrang.
2
Drücken Sie TUNING MODE
mehrmals, bis
„AUTO" (bzw. „MANUAL" für einen Sender mit
Ausschalttimer:
schwachem Signal) erscheint.
Sie können mit Musik einschlafen. Diese Funktion kann
3
Drücken Sie +/– (bzw. TUNING + oder – am
auch verwendet werden, wenn die Uhr nicht eingestellt
Gerät)
, um den gewünschten Sender
ist.
einzustellen.
Drücken Sie SLEEP
an der Fernbedienung mehrmals.
Wenn Sie „AUTO" wählen, schaltet sich die Anlage nach
Der Suchlauf hält automatisch an, wenn ein Sender
dem Stoppen der aktuellen Disc oder Kassette oder nach
eingefangen wird. Gleichzeitig werden „TUNED"
100 Minuten automatisch aus.
und „STEREO" (für Stereoprogramme) angezeigt.
Falls das Kassettendeck zur eingestellten Zeit noch läuft
(Wiedergabe oder Aufnahme), schaltet sich die Anlage
aus, nachdem das Kassettendeck auf Stopp schaltet.
Wiedergabetimer:
Sie können sich zu einer vorgegebenen Zeit mit einer CD
Falls „TUNED" nicht erscheint und der Suchlauf
oder dem Tuner wecken lassen.
nicht anhält, drücken Sie TUNING MODE
,
Verwenden Sie die Tasten an der Fernbedienung zur
bis „MANUAL" erscheint, und drücken Sie dann
Steuerung des Wiedergabetimers. Vergewissern Sie sich,
+/– (bzw. TUNING + oder – am Gerät)
mehrmals,
dass die Uhr eingestellt worden ist.
um den gewünschten Sender einzustellen.
1
4
Bereiten Sie die Signalquelle vor.
Drücken Sie TUNER MEMORY
an der
Fernbedienung.
Bereiten Sie die Signalquelle vor, und drücken
Sie dann VOLUME +/– (bzw. drehen Sie den
Speichernummer
Regler VOLUME am Gerät)
einzustellen.
Um die Wiedergabe ab einem bestimmten CD-Track
oder einer bestimmten MP3-Datei zu starten, erstellen
Sie Ihr eigenes CD-Programm.
2
Drücken Sie CLOCK/TIMER SET
5
Drücken Sie +/– (bzw. TUNING + oder – am
3
Drücken Sie /
mehrmals zur Wahl
Gerät)
mehrmals, um die gewünschte
von „PLAY", und drücken Sie dann ENTER
Speichernummer zu wählen.
„ON TIME" erscheint, und die Stundenziffern
Wenn bereits ein anderer Sender der gewählten
beginnen zu blinken.
Speichernummer zugeordnet ist, wird der gespeicherte
4
Sender durch den neuen Sender ersetzt.
Stellen Sie die Startzeit der Wiedergabe ein.
Drücken Sie /
6
mehrmals, um die
Drücken Sie ENTER
.
Stunde einzustellen, und drücken Sie dann
7
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 6, um weitere
ENTER
.
Sender zu speichern.
Die Minutenziffern beginnen zu blinken. Stellen Sie
Bis zu 20 UKW- und 10 MW-Sender können
die Minuten nach dem obigen Verfahren ein.
voreingestellt werden. Die Festsender bleiben etwa
5
Stellen Sie die Stoppzeit der Wiedergabe nach
einen halben Tag lang erhalten, selbst wenn das
dem in Schritt 4 beschriebenen Verfahren ein.
Netzkabel abgezogen wird oder ein Stromausfall
6
Wählen Sie die Signalquelle.
auftritt.
Drücken Sie /
mehrmals, bis die
8
Um einen voreingestellten Radiosender
gewünschte Signalquelle erscheint, und drücken Sie
aufzurufen, drücken Sie TUNING MODE
dann ENTER
. Das Display zeigt die Timer-
mehrmals, bis „PRESET" erscheint, und
drücken Sie dann +/– (bzw. TUNING + oder
Einstellungen an.
– am Gerät)
mehrmals, um die gewünschte
7
Drücken Sie 
, um die Anlage
Speichernummer zu wählen.
auszuschalten.
Falls die Anlage zur voreingestellten Zeit bereits
eingeschaltet ist, wird der Wiedergabetimer nicht
aktiviert.
Andere bedieningshandelingen
Om de fabrieksinstelling 9 kHz van het AM-
Uw eigen cd-programma
afsteminterval (of 10 kHz voor sommige gebieden;
deze functie is niet beschikbaar voor het Europese en
samenstellen
(Geprogrammeerde
Saoedi-Arabische model) te wijzigen, moet u afstemmen
weergave)
op een willekeurige AM-radiozender en het systeem
daarna uitschakelen. Druk op de toets DISPLAY
Gebruik de toetsen van de afstandsbediening om uw
de tijdsaanduiding weer te geven en druk op de toets
eigen programma samen te stellen.

op het apparaat, terwijl u de toets TUNING +
1
op het apparaat ingedrukt houdt. Alle instellingen
Druk op de toets CD
om de CD-functie te
van de AM-voorkeurzenders worden gewist. Herhaal
kiezen.
de procedure om het afsteminterval weer terug te
2
Druk, met de speler in de stopstand,
veranderen naar de fabrieksinstelling.
herhaaldelijk op de toets PLAY MODE
totdat
de aanduiding "PGM" verschijnt.
3
Druk op DISC SKIP
om een disc uit te kiezen.
Op een cassette opnemen
4
Druk herhaaldelijk op de toets / (of 
 op het apparaat)
totdat het gewenste
Gebruik alleen cassettes van TYPE I (normaal).
tracknummer verschijnt.
U kunt precies de door u geliefde fragmenten van
Druk bij het programmeren van de mp3-bestanden,
de geluidsbron, met inbegrip van de aangesloten
herhaaldelijk op de toets
+/–
om de gewenste
geluidsapparatuur, opnemen.
map en daarna het gewenste bestand te kiezen.
Gebruik de toetsen op het apparaat om de
cassetteopname te regelen.
Gekozen track- of bestandsnummer
1
Plaats een cassettebandje, met de zijde waarop
u de opname wilt maken naar voren gericht, in
de cassettehouder.
2
Bereid de opnamebron voor.
Kies de gewenste bron waarvan u wilt opnemen.
5
Druk op de toets ENTER
om een track of
Plaats de disc waarvan u wilt opnemen en druk op
bestand aan het programma toe te voegen.
DISC SKIP
om een disc uit te kiezen.
6
Herhaal de stappen 3 t/m 5 om aanvullende
Als u een opname wilt maken van een map op een
tracks of bestanden te programmeren tot een
mp3-disc, moet u herhaaldelijk op PLAY MODE
maximum van 15 tracks of bestanden.
drukken om "
" te kiezen en druk daarna
7
herhaaldelijk op
+/–
om de gewenste map te
Om uw programma van tracks en bestanden
weer te geven, drukt u op de toets 
kiezen.
(of CD
op het apparaat).
Voor het opnemen van uw favoriete cd-tracks of mp3-
bestanden in een door u gewenste volgorde, moet u
Het programma blijft beschikbaar totdat u de disclade
eerst de stappen 2 tot 5 van "Uw eigen cd-programma
opent. Om het programma nogmaals weer te geven,
kiest u de cd-functie en drukt u op de toets 
samenstellen" uitvoeren.
(of
CD 
op het apparaat).
3
Start de opname.
Druk op de toets  (opnemen)
Om geprogrammeerde weergave te annuleren, druk met
de speler in de stopstand herhaaldelijk op de toets PLAY
weergave van de gewenste geluidsbron.
MODE
totdat de aanduiding "PGM" verdwijnt.
De cd-speler start automatisch de weergave.
Als er bij de opname van de radio ruis hoorbaar is
Om de laatste track of bestand te wissen, druk met de
speler in de stopstand op de toets CLEAR
op de
moet u de betreffende antenne richten om de ruis te
verminderen.
afstandsbediening.
Tijdens de opname kunt u geen andere geluidsbronnen
Druk herhaaldelijk op de toets DISPLAY
om de
beluisteren.
informatie over het programma, zoals het aantal tracks in
een programma, te bekijken.
Druk op de toets 
om te stoppen met het
opnemen.
Tip
Instellen van de voorkeurzenders
Wij adviseren u eerst op 
te drukken en vervolgens op 
om te voorkomen dat er ruis wordt opgenomen wanneer u met het
opnemen stopt.
U kunt uw favoriete radiozenders als voorkeurzenders
instellen en direct, door keuze van het nummer van de
voorkeurzender, hierop afstemmen.
De timers gebruiken
Gebruik de toetsen van de afstandsbediening om de
voorkeurzenders in te stellen.
Het systeem kent twee timerfuncties. Bij gebruik van
1
Druk herhaaldelijk op de toets TUNER/BAND
beide timers, heeft de slaaptimer voorrang.
om "FM" of "AM" te kiezen.
Slaaptimer:
2
Druk herhaaldelijk op de toets TUNING MODE
U kunt met muziek in slaap vallen. De functie werkt
totdat de aanduiding "AUTO" verschijnt (of
zelfs als de tijd nog niet is ingesteld.
"MANUAL" bij een zender met een zwak signaal).
Druk herhaaldelijk op de toets SLEEP
3
Druk op de toets +/– (of TUNING + of – op het
afstandsbediening. Als u "AUTO" kiest, wordt het
apparaat)
om af te stemmen op de gewenste
systeem automatisch uitgeschakeld nadat de huidige disc
radiozender.
of cassette stopt of na 100 minuten.
Bij afstemming op een radiozender stopt het scannen
Als het cassettedeck nog steeds weergeeft of opneemt op
automatisch en de aanduidingen "TUNED" en
de ingestelde tijd, zal het systeem uitgeschakeld worden
"STEREO" (voor stereo-uitzendingen) verschijnen.
nadat het cassettedeck stopt.
Weergavetimer:
U kunt op de ingestelde tijd met geluid van de cd of
radio gewekt worden.
Gebruik de toetsen van de afstandsbediening om de
Als de aanduiding "TUNED" niet verschijnt en het
weergavetimer te bedienen. Zorg ervoor dat de tijd is
scannen niet stopt, druk dan op de toets TUNING
ingesteld.
MODE
totdat de aanduiding "MANUAL"
1
Bereid de geluidsbron voor.
weergegeven wordt en druk herhaaldelijk op de toets
+/– (of TUNING + of – op het apparaat)
om af te
Bereid de geluidsbron voor en druk daarna op de toets
VOLUME +/– (of draai aan de VOLUME-draaiknop
stemmen op de gewenste radiozender.
op het apparaat)
om het volumeniveau in te stellen.
4
Druk op de toets TUNER MEMORY
op de
Als u wilt beginnen bij een bepaalde track of een
afstandsbediening.
bepaald mp3-bestand, moet u eerst uw eigen cd-
Voorkeurzendernummer
programma samenstellen.
2
Druk op de toets CLOCK/TIMER SET
3
Druk herhaaldelijk op de toets /
"PLAY" te kiezen, en druk daarna op de toets
ENTER
.
De aanduiding "ON TIME" verschijnt en het uurgetal
5
Druk herhaaldelijk op de toets +/– (of TUNING
knippert.
+ of – op het apparaat)
om het gewenste
4
Stel de tijd in waarop de weergave moet
voorkeurzendernummer te kiezen.
beginnen.
Als een andere radiozender onder het
Druk herhaaldelijk op de toets /
voorkeurzendernummer is opgeslagen, wordt deze
het uurgetal in te stellen, en druk daarna op de
zender vervangen door de nieuwe.
toets ENTER
.
6
Druk op de toets ENTER
.
Het minuutgetal knippert. Gebruik bovenstaande
7
procedure om het minuutgetal in te stellen.
Herhaal stap 1 t/m 6 voor het instellen van
5
andere radiozenders.
Gebruik dezelfde procedure als in stap 4 om
de tijd in te stellen waarop de weergave moet
U kunt maximaal 20 FM- en 10 AM-radiozenders als
stoppen.
voorkeurzender instellen. De voorkeurzenders worden
6
gedurende ongeveer een halve dag bewaard nadat u
Kies de geluidsbron.
het netsnoer hebt losgekoppeld of een stroomstoring
Druk herhaaldelijk op de toets /
is opgetreden.
de gewenste geluidsbron wordt weergegeven, en druk
8
Druk, om een voorkeurzender te gebruiken,
daarna op de toets ENTER
herhaaldelijk op de toets TUNING MODE
de instelling van de timer weergegeven.
totdat de aanduiding "PRESET" verschijnt, en
druk daarna herhaaldelijk op de toets +/– (of
TUNING + of – op het apparaat)
om het
gewenste voorkeurzendernummer te kiezen.
Um den Timer erneut zu aktivieren oder zu prüfen,
drücken Sie zunächst CLOCK/TIMER SELECT
,
dann /
mehrmals, bis „PLAY" erscheint,
und schließlich ENTER
.
Um einen Timer abzuschalten, wiederholen Sie den
obigen Vorgang, bis „OFF" erscheint, und drücken Sie
dann ENTER
.
Um die Einstellung zu ändern, beginnen Sie wieder bei
Schritt 1.
Tipp
Die Wiedergabetimer-Einstellung bleibt erhalten, solange sie nicht
manuell aufgehoben wird.
, und starten Sie dann
.
zu drücken,
, um die Lautstärke
.
.
7
Druk op de toets 
om het systeem uit te
schakelen.
Als het systeem, bij het bereiken van de ingestelde
tijd, ingeschakeld is zal de weergavetimer niet in
werking treden.
om
Om de timer weer in werking te stellen of te controleren,
druk op de toets CLOCK/TIMER SELECT
, druk
herhaaldelijk op de toets /
totdat de
aanduiding "PLAY" verschijnt, en druk daarna op de
toets ENTER
.
Om de werking van de timer te annuleren, moet u
bovenstaande procedure herhalen totdat de aanduiding
"OFF" verschijnt, en druk daarna op de toets ENTER
.
Om de instelling te wijzigen moet u opnieuw vanaf stap
1 beginnen.
Tip
De instelling van de weergavetimer blijft gehandhaafd zolang deze
niet handmatig geannuleerd is.
, en start daarna de
op de
.
om
om
totdat
. Op het display wordt
So verbessern Sie den Tunerempfang
Fehlerbehebung
Verwenden Sie die CD-Energieverwaltungsfunktion
zum Ausschalten des CD-Players. Der CD-Player ist
standardmäßig eingeschaltet.
1
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel
Benutzen Sie die Tasten am Gerät, um den CD-Player
und die Lautsprecherkabel korrekt und sicher
auszuschalten.
angeschlossen sind.
1
2
Drücken Sie CD an der Fernbedienung (bzw.
Suchen Sie Ihr Problem in der folgenden
FUNCTION mehrmals)
, um die CD-Funktion
Checkliste, und ergreifen Sie die angegebene
zu wählen.
Abhilfemaßnahme.
2
Drücken Sie 
, um die Anlage
Sollte das Problem bestehen bleiben, wenden Sie sich
auszuschalten.
an Ihren Sony-Händler.
3
Nachdem „STANDBY" zu blinken aufhört,
Falls die Anzeige STANDBY blinkt
drücken Sie DISPLAY
, um die Uhrzeit
anzuzeigen, und drücken Sie dann 
Ziehen Sie sofort das Netzkabel ab, und überprüfen
während Sie 
am Gerät gedrückt halten.
Sie den folgenden Punkt.
„CD POWER OFF" erscheint. Bei ausgeschaltetem
• Ist der Spannungswähler Ihrer Anlage (falls
vorhanden) auf die korrekte Spannung eingestellt?
CD-Player verlängert sich die Disc-Zugriffszeit. Um
den CD-Player wieder einzuschalten, wiederholen Sie
Nachdem die Anzeige STANDBY
zu blinken
den Vorgang, bis „CD POWER ON" erscheint.
aufhört, schließen Sie das Netzkabel wieder an,
und schalten Sie die Anlage wieder ein. Sollte das
So setzen Sie die Anlage auf die
Problem bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren
Werksvorgaben zurück
Sony-Händler.
Falls die Anlage noch immer nicht einwandfrei
funktioniert, setzen Sie sie auf die Werkseinstellungen
Allgemeines
zurück.
Benutzen Sie die Tasten am Gerät, um die Anlage auf die
Kein Ton.
Werksvorgaben zurückzusetzen.
• Sind die Lautsprecherkabel + und – kurzgeschlossen?
1
Klemmen Sie das Netzkabel ab und wieder an,
• Verwenden Sie nur die mitgelieferten Lautsprecher?
und schalten Sie dann die Anlage ein.
• Werden die Ventilationsöffnungen in der Rückseite der
2
Anlage durch irgendetwas blockiert?
Drücken Sie 
, DSGX
gleichzeitig.
Die Tonwiedergabe erfolgt nur über einen
Alle benutzerdefinierten Einstellungen, wie z.B. die
Kanal, oder die Pegel des linken und
Festsender, der Timer und die Uhr, werden gelöscht.
rechten Kanals sind unausgewogen.
• Stellen Sie die Lautsprecher möglichst symmetrisch
auf.
Meldungen
• Schließen Sie nur die mitgelieferten Lautsprecher an.
Starkes Brummen oder Rauschen.
CANNOT LOCK : Die Anlage kann nicht gesperrt
• Stellen Sie die Anlage weiter entfernt von Störquellen
werden, nachdem Sie das unter „Zum Tragen dieser
auf.
Anlage" beschriebene Verfahren ausgeführt haben.
• Schließen Sie die Anlage an eine andere Netzsteckdose
COMPLETE : Die Voreinstellung wurde normal
an.
beendet.
• Bringen Sie einen Störschutzfilter (getrennt erhältlich)
FULL : Sie haben versucht, mehr als 15 Tracks
am Netzkabel an.
(Schritte) zu programmieren.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
LOCKED : Die Disclade wird nicht ausgefahren.
• Entfernen Sie etwaige Hindernisse zwischen der
Wenden Sie sich an den nächsten Sony-Händler.
Fernbedienung und dem Fernbedienungssensor
NO DISC : Es befindet sich keine Disc im Player, oder
am Gerät, und stellen Sie die Anlage entfernt von
Sie haben eine nicht abspielbare Disc eingelegt.
Leuchtstofflampen auf.
NO STEP : Alle programmierten Tracks sind gelöscht
• Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor der
worden.
Anlage.
NOT USED : Sie haben eine unzulässige Taste
• Verkleinern Sie den Abstand zwischen Fernbedienung
gedrückt.
und Anlage.
OVER : Das Ende der Disc wurde erreicht, als Sie 
während der Wiedergabe oder Pause gedrückt
CD/MP3-Player
haben.
PUSH SELECT : Sie haben versucht, die Uhr oder den
Tonaussetzer, oder Disc wird nicht
Timer während des Timerbetriebs einzustellen.
abgespielt.
PUSH STOP : Sie haben PLAY MODE
• Wischen Sie die Disc sauber, und legen Sie sie wieder
der Wiedergabe gedrückt.
ein.
READING : Die Anlage liest Daten auf der Disc.
• Stellen Sie die Anlage an einem vibrationsfreien Ort
Manche Tasten sind funktionsunfähig.
auf (z.B. auf einem stabilen Ständer).
SET CLOCK : Sie haben versucht, den Timer zu
• Vergrößern Sie den Abstand zwischen den
wählen, ohne dass die Uhr eingestellt ist.
Lautsprechern und der Anlage, oder stellen Sie die
SET TIMER : Sie haben versucht, den Timer zu wählen,
Lautsprecher auf separaten Ständern auf. Bei hoher
ohne dass der Wiedergabetimer eingestellt ist.
Lautstärke können die Lautsprechervibrationen
TIME NG : Die Start- und Stoppzeiten für
Tonaussetzer verursachen.
Wiedergabetimer sind identisch.
Wiedergabe beginnt nicht am ersten Track.
Anzeigebeispiele
• Schalten Sie auf Normalwiedergabe um, indem Sie
Anzeige
Bedeutung
PLAY MODE
mehrmals drücken, bis „PGM" und
„SHUF" ausgeblendet werden.
2 (zwei)
Wiedergabestart dauert länger als
6 (sechs)
gewöhnlich.
8 (acht)
• Bei folgenden Discs verzögert sich der Wiedergabestart.
– Disc mit komplexer Ordner-Baumstruktur.
A
– im Multi-Session-Modus bespielte Disc.
B
– nicht finalisierte Disc (eine Disc, zu der Daten
hinzugefügt werden können).
D
– Disc mit zahlreichen Ordnern.
G
Die Disclade öffnet sich nicht, und
H
„LOCKED" erscheint.
K
• Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder eine
lokale autorisierte Sony-Kundendienststelle.
M
Tuner
O oder 0 (null)
Q
Starkes Brummen oder Rauschen, oder kein
Senderempfang. („TUNED" oder „STEREO"
R
blinkt im Display.)
S oder 5 (fünf)
• Schließen Sie die Antenne vorschriftsmäßig an.
Z
• Suchen Sie einen Ort und eine Ausrichtung, die guten
Empfang bieten, und richten Sie dann die Antenne
,
erneut ein.
• Schalten Sie in der Nähe befindliche Elektrogeräte aus.
@
Kassettendeck
Starke Gleichlaufschwankungen oder
Tonaussetzer.
• Reinigen Sie die Capstanwellen und Andrückrollen.
Außerdem empfiehlt es sich, die Tonköpfe zu reinigen
und zu entmagnetisieren. Einzelheiten finden Sie unter
„Vorsichtsmaßnahmen".
De radio-ontvangst verbeteren
Problemen oplossen
Schakel de cd-speler uit met de beheerfunctie voor het in-
/uitschakelen van de cd-speler. De cd-speler is standaard
altijd ingeschakeld. Gebruik de toetsen op het apparaat
1
Controleer of het netsnoer en de
om de cd-speler uit te schakelen.
luidsprekerkabels op de juiste wijze en stevig zijn
aangesloten.
1
Druk op de toets CD op de afstandsbediening (of
herhaaldelijk op de toets FUNCTION)
2
Zoek uw probleem in de onderstaande
CD-functie te kiezen.
controlelijst en voer de aangegeven corrigerende
handeling uit.
2
Druk op de toets 
om het systeem uit te
schakelen.
Als het probleem blijft bestaan, moet u contact
opnemen met uw dichtstbijzijnde Sony-dealer.
3
Nadat de aanduiding "STANDBY" niet meer
knippert, druk op de toets DISPLAY
Als de aanduiding STANDBY
tijdsaanduiding weer te geven en druk daarna
knippert
op de toets 
terwijl u de toets 
apparaat ingedrukt houdt.
Haal onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en
De aanduiding "CD POWER OFF" verschijnt. Met
controleer het volgende.
uitgeschakelde cd-speler is de benodigde tijdsduur
• Als uw systeem is voorzien van een
voor het openen van de disc langer. Om de cd-speler
spanningkeuzeschakelaar, is deze dan ingesteld op
weer in te schakelen moet u bovenstaande procedure
de juiste netspanning?
herhalen totdat de aanduiding "CD POWER ON"
Nadat de aanduiding STANDBY
niet meer
zichtbaar wordt.
knippert, steekt u de stekker in het stopcontact en
schakelt u het systeem weer in. Als het probleem
Het systeem terugstellen op de
blijft bestaan, moet u contact opnemen met uw
fabrieksinstellingen
dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Als het systeem nog steeds niet naar behoren
functioneert, moet u het systeem terugstellen op de
Algemeen
fabrieksinstellingen.
Gebruik de toetsen op het apparaat om het systeem terug
Geen geluidsweergave.
te stellen op de fabrieksinstellingen.
• Zijn de + en de – van de luidsprekerkabel kortgesloten?
1
Haal de stekker uit het stopcontact, steek het
• Maakt u alleen gebruik van de bijgeleverde
daarna weer terug in het stopcontact en schakel
luidsprekers?
het systeem in.
• Worden de ventilatieopeningen aan de achterzijde van
2
Druk gelijktijdig op de toetsen 
het systeem geblokkeerd?
en 
.
Geluidsweergave van slechts één kanaal
Alle door de gebruiker ingevoerde instellingen, zoals
of de geluidssterkte van het linker- en
voorkeurzenders, timer en de tijd, worden gewist.
rechterkanaal is niet gelijk.
• Stel de luidsprekers zo symmetrisch mogelijk op.
• Sluit alleen de bijgeleverde luidsprekers aan.
Meldingen
Zware brom of ruis.
• Houd het systeem uit de buurt van ruisbronnen.
CANNOT LOCK : Het systeem kan niet vergrendeld
• Steek de stekker in een ander stopcontact.
worden als u de handelingen in "Dit systeem
• Monteer een ruisfilter (los verkrijgbaar) op het
transportgereed maken" uitgevoerd heeft.
netsnoer.
COMPLETE : Het instellen van de voorkeurzenders is
op normale wijze voltooid.
De afstandsbediening werkt niet.
FULL : U hebt geprobeerd om meer dan 15 tracks
• Verwijder elk obstakel tussen de afstandsbediening
(stappen) te programmeren.
en de afstandsbedieningssensor
op het apparaat en
LOCKED : De disclade gaat niet open. U moet contact
houd het apparaat uit de buurt van fluorescerend licht.
opnemen met uw dichtstbijzijnde Sony-dealer.
• Richt de afstandsbediening op de
NO DISC : Er is geen disc in de speler geplaatst, of u
afstandsbedieningssensor van het systeem.
hebt een disc geplaatst waarvan weergave niet mogelijk
• Breng de afstandsbediening dichter bij het systeem.
is.
NO STEP : Alle geprogrammeerde tracks zijn gewist.
Cd/mp3-speler
NOT USED : U hebt op een ongeldige toets gedrukt.
OVER : Door tijdens weergave of in de pauzestand op
Het geluid slaat over of weergave van de
de toets 
te drukken heeft u het einde van de
disc is niet mogelijk.
disc bereikt.
• Maak de disc schoon en plaats het daarna weer in het
PUSH SELECT : U hebt geprobeerd de tijd of de timer
systeem.
in te stellen terwijl de timer in werking was.
• Verplaats het systeem naar een positie waar geen
PUSH STOP : U hebt tijdens weergave op de toets
trillingen optreden (bijvoorbeeld op een stabiel rek).
PLAY MODE
gedrukt.
• Plaats de luidsprekers uit de buurt van het systeem of
READING : Het systeem is bezig de informatie van de
plaats ze elk op een aparte standaard. Het overslaan
disc in te lezen. Sommige toetsen zijn niet beschikbaar.
van het geluid kan veroorzaakt worden door de
SET CLOCK : U hebt geprobeerd de timer te kiezen
luidsprekertrillingen op een hoog volumeniveau.
terwijl de tijd nog niet was ingesteld.
Weergave begint niet bij de eerste track.
SET TIMER : U hebt geprobeerd de timer te kiezen
• Om terug te keren naar normale weergave moet u
terwijl de weergavetimer nog niet was ingesteld.
herhaaldelijk op de toets PLAY MODE
drukken
TIME NG : De start- en stoptijd van de weergavetimer
totdat de aanduidingen "PGM" en "SHUF" verdwijnen.
staan ingesteld op hetzelfde tijdstip.
Het opstarten van de weergave duurt langer
Displayvoorbeelden
dan normaal.
Display
Betekent
• Bij volgende discs duurt het opstarten van de weergave
2 (twee)
langer.
– een disc met een ingewikkelde mapstructuur.
6 (zes)
– een multisessie-disc.
8 (acht)
– een disc die nog niet gesloten is (een disc waaraan
nog gegevens toegevoegd kunnen worden).
A
– een disc met teveel mappen.
B
De disclade gaat niet open en "LOCKED"
D
wordt afgebeeld.
• U moet contact opnemen met uw Sony-dealer of een
G
erkend Sony servicebedrijf bij u in de buurt.
H
Tuner
K
Zware brom of ruis, of ontvangst van
M
radiozenders is niet mogelijk. (De
O of 0 (nul)
aanduiding "TUNED" of "STEREO" knippert
op het display.)
Q
• Sluit de antenne op de juiste wijze aan.
R
• Zoek een positie en richting waarbij een goede
ontvangst mogelijk is en stel daarna de antenne weer
S of 5 (vijf)
op.
Z
• Schakel de elektrische apparatuur in de buurt uit.
,
Cassettedeck
@
Het geluid bevat veel wow of flutter, of slaat
veel over.
• Maak de geleidewielen en de aandrijfrollen schoon.
Maak ook de koppen van het cassettedeck schoon en
demagnetiseer deze. Zie "Voorzorgsmaatregelen" voor
verdere informatie.
Bänder von über 90 Minuten Länge
Vorsichtsmaßnahmen
Die Verwendung von Bändern mit über 90 Minuten
Spieldauer ist nicht zu empfehlen, außer für lange,
fortlaufende Aufnahme oder Wiedergabe.
Auf dieser Anlage ABSPIELBARE Discs
Reinigen der Tonköpfe
• Audio-CD
Verwenden Sie eine Reinigungskassette in Trocken-
• CD-R/CD-RW (Audiodaten/MP3-Dateien)
oder Nassausführung (getrennt erhältlich) nach jeweils
10 Stunden der Benutzung, vor Beginn wichtiger
Auf dieser Anlage NICHT ABSPIELBARE
Aufnahmen, oder nach der Wiedergabe eines alten
Discs
Bands. Eine Vernachlässigung der Kopfreinigung kann
• CD-ROM
verschlechterte Tonqualität oder die Unfähigkeit des
• Andere CD-R/CD-RW als die im Musik-CD- oder
Gerätes zur Aufnahme oder Wiedergabe von Bändern
MP3-Format bespielten, die ISO9660 Level 1/Level 2,
verursachen. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Joliet oder Multi-Session entsprechen
Gebrauchsanweisung der Reinigungskassette.
,
• CD-R/CD-RW, die im Multi-Session-Betrieb bespielt
und nicht durch „Schließen der Session" abgeschlossen
Entmagnetisieren der Tonköpfe
wurden
Verwenden Sie eine Entmagnetisierungskassette
• CD-R/CD-RW von schlechter Aufnahmequalität,
(getrennt erhältlich) nach jeweils 20 bis 30 Stunden
verkratzte oder verschmutzte CD-R/CD-RW, oder mit
der Benutzung. Eine Vernachlässigung der
einem inkompatiblen Aufnahmegerät bespielte CD-
Entmagnetisierung der Tonköpfe kann eine Zunahme von
R/CD-RW
Rauschen, den Verlust des Hochfrequenz-Klangbereichs
• Eine falsch finalisierte CD-R/CD-RW
und die Unfähigkeit der vollständigen Löschung von
• Discs, die andere Dateien außer MPEG 1 Audio Layer-
Bändern verursachen. Einzelheiten entnehmen Sie bitte
3 (MP3) enthalten
der Gebrauchsanweisung der
• Discs mit ungewöhnlicher Form (z.B. herzförmig,
Entmagnetisierungskassette.
rechteckig, sternförmig)
• Discs, an denen Klebeband, Papier oder Aufkleber
haften
Spezifikationen
• Leihdiscs oder gebrauchte Discs mit Aufklebern, deren
Klebstoff ausgelaufen ist
• Discs, deren Aufkleber mit einer Tinte bedruckt sind,
Hauptgerät
und 
die sich klebrig anfühlt
Verstärker-Teil
Nordamerika-Modell:
Hinweise zu Discs
Sinus-Dauertonleistung (Referenz): 50 + 50 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
• Wischen Sie die Disc vor dem Abspielen mit einem
Europa-Modell:
Reinigungstuch von der Mitte zum Rand hin ab.
DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung): 24 + 24 W (6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Sinus-Dauertonleistung (Referenz): 30 + 30 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
Verdünner), handelsübliche Reinigungsmittel oder für
Musikleistung (Referenz): 60 + 60 W
Vinyl-LPs vorgesehene Antistatiksprays zum Reinigen
Die folgenden Werte werden bei AC 240 V, 50/60 Hz (Australien-Modell), AC
von Discs.
120, 220 oder 240 V, 50/60 Hz (übrige Modelle) gemessen.
DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung): 40 + 40 W (6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
• Setzen Sie Discs keinem direkten Sonnenlicht oder
Sinus-Dauertonleistung (Referenz): 50 + 50 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10%
Wärmequellen (z.B. Warmluftauslässen) aus, und
Gesamtklirrfaktor)
Eingänge
lassen Sie sie auch nicht in einem in der prallen Sonne
AUDIO IN (Stereo-Minibuchse): Empfindlichkeit 800 mV, Impedanz
geparkten Auto liegen.
47 kOhm
Ausgänge
Info zur Sicherheit
PHONES (Stereo-Minibuchse): Akzeptiert Kopfhörer mit einer Impedanz
von mindestens 8 Ohm
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
SPEAKER: Akzeptiert Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 Ohm
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der
CD-Player-Teil
Netzstecker noch an der Netzsteckdose angeschlossen
System: Digitales CD-Audiosystem
ist.
Laserdioden-Eigenschaften
Emissionsdauer: kontinuierlich
• Ziehen Sie das Netzkabel vollständig von der
Laser-Ausgangsleistung*: Weniger als 44,6 µW
Netzsteckdose ab, wenn die Anlage längere Zeit nicht
* Diese Ausgangsleistung wurde in 200 mm Abstand von der Linsenober-
benutzt werden soll. Ziehen Sie beim Abtrennen des
fläche des optischen Abtastblocks mit 7 mm Blende gemessen.
Frequenzgang: 20 Hz – 20 kHz
Netzkabels immer am Stecker. Niemals am Kabel
Signalrauschabstand: Mehr als 90 dB
selbst ziehen.
Dynamikumfang: Mehr als 90 dB
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in die Anlage
Kassettendeck-Teil
Aufnahmesystem: 4 Spuren, 2 Kanäle, Stereo
gelangen, ziehen Sie das Netzkabel ab, und lassen Sie
Tuner-Teil
die Anlage von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen,
UKW-Stereo, UKW/MW-Superhet-Tuner
bevor Sie sie wieder benutzen.
Antenne:
• Das Netzkabel kann nur von einer qualifizierten
UKW-Wurfantenne
Kundendienststelle ausgewechselt werden.
MW-Rahmenantenne
UKW-Tuner-Teil:
während
Info zur Aufstellung
Empfangsbereich
Nordamerika-Modell: 87,5 – 108,0 MHz (100-kHz-Raster)
• Stellen Sie die Anlage nicht in geneigter Position oder
Übrige Modelle: 87,5 – 108,0 MHz (50-kHz-Raster)
an Orten auf, die sehr heiß, kalt, staubig, schmutzig,
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz
MW-Tuner-Teil:
feucht, unzureichend belüftet oder Vibrationen,
Empfangsbereich
direktem Sonnenlicht oder heller Beleuchtung
Nordamerika-Modelle: 530 –1.710 kHz (mit 10-kHz-Abstimmraster)
ausgesetzt sind.
Europa-Modell: 531 – 1.602 kHz (mit 9-kHz-Abstimmraster)
• Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie das Gerät oder
Übrige Modelle: 530 – 1.710 kHz (mit 10-kHz-Abstimmraster)
die Lautsprecher auf Oberflächen stellen, die speziell
behandelt wurden (mit Wachs, Öl, Politur usw.), da
Zwischenfrequenz: 450 kHz
es sonst zu einer Verschmutzung oder Verfärbung der
Lautsprecher
Lautsprechersystem: 2-Weg-, 2-Einheit-Bassreflex
Oberfläche kommen kann.
Lautsprechereinheiten
• Wenn die Anlage direkt von einem kalten zu einem
Tieftöner: 16 cm, Konustyp
Hochtöner: 5 cm, Konustyp
warmen Ort gebracht oder in einen sehr feuchten Raum
Nennimpedanz: 6 Ohm
gestellt wird, kann sich Feuchtigkeit auf der Linse im
Abmessungen (B/H/T): ca. 215 × 306 × 200 mm
CD-Player niederschlagen und eine Funktionsstörung
Gewicht: ca. 2,4 kg Netto pro Lautsprecher
der Anlage verursachen. Nehmen Sie in einer
Allgemeines
solchen Situation die Disc heraus, und lassen Sie die
Stromversorgung
Nordamerika-Modell: AC 120 V, 60 Hz
Anlage etwa eine Stunde lang eingeschaltet, bis die
Europa-Modell: AC 230 V, 50/60 Hz
Feuchtigkeit verdunstet ist.
Australien-Modell: AC 230 – 240 V, 50/60 Hz
Übrige Modelle: AC 120 V, 220 V, 230 – 240 V, 50/60 Hz
Info zu Wärmeentwicklung
Umschaltbar mit Spannungswähler
Leistungsaufnahme:
• Während des Betriebs erwärmt sich das Gerät. Dies ist
Nordamerika-Modell: 75 W
normal und kein Grund zur Besorgnis.
Europa-Modell: 70 W
• Vermeiden Sie eine Berührung des Gehäuses, wenn
Übrige Modelle: 95 W
die Anlage längere Zeit bei hoher Lautstärke benutzt
Abmessungen (B/H/T) (ohne Lautsprecher): ca. 200 × 306 × 359,5 mm
Gewicht (ohne Lautsprecher):
worden ist, weil dann das Gehäuse heiß ist.
Nordamerika-Modell und Europa-Modell: ca. 5,3 kg
• Verdecken Sie nicht die Lüftungsöffnungen.
Übrige Modelle: ca. 5,7 kg
Mitgeliefertes Zubehör: Fernbedienung (1)/UKW/MW-Antenne (1)/
Info zum Lautsprechersystem
Lautsprecherfüße (8)
Dieses Lautsprechersystem ist nicht magnetisch
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
abgeschirmt, so dass das Bild von nahe liegenden
Fernsehgeräten magnetisch verzerrt werden kann.
Schalten Sie in diesem Fall das Fernsehgerät aus, und
warten Sie 15 bis 30 Minuten, bevor Sie es wieder
einschalten.
Falls keine Besserung eintritt, vergrößern Sie den
Abstand zwischen den Lautsprechern und dem
Fernsehgerät.
Reinigung des Gehäuses
Reinigen Sie diese Anlage mit einem weichen Tuch,
das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung
angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Schleifkissen,
Scheuerpulver oder Lösungsmittel, wie Verdünner,
Benzin oder Alkohol.
So verhindern Sie versehentliches
Bespielen eines Bands
Brechen Sie die Schreibschutzlamelle der Kassette auf
Seite A oder B heraus, wie in der Abbildung gezeigt.
Kassettenlamelle
abbrechen
Um die Kassette später wieder bespielen zu können,
überkleben Sie die Lamellenöffnung mit Klebeband.
Over cassettes die langer zijn dan
Voorzorgsmaatregelen
90 minuten
Het gebruik van cassettes met een weergaveduur van
meer dan 90 minuten moet ontraden worden, behalve
Discs die WEL met dit systeem kunnen
voor een lange, ononderbroken opname of weergave.
worden weergegeven
De koppen van het cassettedeck
• Audio-cd
om de
schoonmaken
• Cd-r/cd-rw (audiodata/ mp3-bestanden)
Gebruik een droge of natte reinigingscassette (los
verkrijgbaar) na iedere 10 gebruiksuren, voordat u een
Discs die NIET met dit systeem kunnen
belangrijke opname wilt maken, of na weergave van een
worden weergegeven
oude cassette. Als u nalaat de koppen regelmatig schoon
• Cd-rom
te maken, kan dit leiden tot een lagere geluidskwaliteit
om de
• Cd-r/cd-rw discs die op een andere manier zijn
of tot een weigering van het systeem om cassettes op te
gebrand dan met het muziek-cd-formaat of mp3-
nemen of weer te geven. Raadpleeg de instructies van de
op het
formaat volgens ISO9660 niveau 1/niveau 2, Joliet of
reinigingscassette voor verdere informatie.
multisessie
• Cd-r/cd-rw discs die gebrand zijn in multisessie en
De koppen demagnetiseren
waarvan de sessie nog niet gesloten is
Gebruik na 20 tot 30 gebruiksuren een
• Cd-r/cd-rw discs van een slechte opnamekwaliteit,
demagnetiseercassette (los verkrijgbaar). Als u nalaat de
waarop krassen zitten, die vuil zijn of die zijn
koppen regelmatig te demagnetiseren kan dit leiden tot
opgenomen op een incompatibel apparaat
een toename van ruis, verlies van hoge frequenties, of
• Cd-r/cd-rw discs die niet op de juiste wijze gesloten
een weigering een cassette volledig te wissen. Raadpleeg
zijn
de instructies van de demagnetiseercassette voor verdere
• Discs die andere bestanden dan MPEG 1 Audio Layer-
informatie.
3 (mp3-bestanden) bevatten
• Discs met een ongewone vorm (bijvoorbeeld
hartvormig, vierkant of stervormig)
Technische gegevens
• Discs waarop plakband, papier of een sticker zit
• Verhuur- of tweedehandse discs waarop een sticker zit
en waarvan de lijm onder de sticker uitkomt
Hoofdapparaat
• Discs voorzien van een label, waarvan de inkt nog
Versterker-gedeelte
plakkerig aanvoelt
Noord-Amerikaans model:
Continu uitgangsvermogen (RMS) (referentie): 50 + 50 W (6 ohm bij
Opmerkingen over de discs
1 kHz, 10% THV)
Europees model:
, DSGX
• Voordat u een disc gaat weergeven moet u deze met een
Nominaal uitgangsvermogen (DIN): 24 + 24 W (6 ohm bij 1 kHz, DIN)
schoonmaakdoekje, vanuit het midden naar de rand,
Continu uitgangsvermogen (RMS) (referentie): 30 + 30 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THV)
schoonvegen.
Muziekuitgangsvermogen (referentie): 60 + 60 W
• Maak de discs niet schoon met oplosmiddelen zoals
Volgende waarden zijn gemeten bij 240 V wisselstroom, 50/60 Hz (Australisch
wasbenzine, verdunner of in de handel verkrijgbaar
model), 120, 220 of 240 V wisselstroom, 50/60 Hz (overige modellen)
Nominaal uitgangsvermogen (DIN): 40 + 40 W (6 ohm bij 1 kHz, DIN)
reinigingsmiddel of antistatische spray voor
Continu uitgangsvermogen (RMS) (referentie): 50 + 50 W (6 ohm bij
grammofoonplaten.
1 kHz, 10% THV)
Ingangen
• Stel een disc niet bloot aan direct zonlicht
AUDIO IN (stereoministekker): Gevoeligheid 800 mV, impedantie
of warmtebronnen, zoals bijvoorbeeld een
47 kilo-ohm
warmeluchtstroom, en laat ze niet achter in een auto
Uitgangen
die in de volle zon geparkeerd staat.
PHONES (stereoministekker): Geschikt voor een hoofdtelefoon met een
impedantie van 8 ohm of meer
SPEAKER: Geschikt voor een impedantie van 6 ohm
Over veiligheid
Cd-speler-gedeelte
• Het apparaat blijft aangesloten op het elektriciteitsnet
Systeem: Compact disc- en digitale audiosysteem
zolang de stekker nog in het stopcontact zit, ook als het
Eigenschappen van de laserdiode
Emissieduur:continu
apparaat zelf is uitgeschakeld.
Laser-uitgangsvermogen*: Minder dan 44,6 µW
• Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat
* Deze uitvoer is de waarde gemeten op een afstand van 200 mm vanaf
het oppervlak van de objectieflens op het optisch-opnameblok met een
langere tijd niet gebruikt zal worden. Als u de stekker
diafragma van 7 mm.
uit het stopcontact trekt, moet u altijd de stekker
Frequentiebereik: 20 Hz – 20 kHz
vastpakken. Trek nooit aan het netsnoer.
Signaal-ruisverhouding: Meer dan 90 dB
Dynamisch bereik: Meer dan 90 dB
• Mocht er ooit een vast voorwerp of vloeistof in het
Cassettedeck-gedeelte
systeem komen, moet u de stekker uit het stopcontact
Opnamesysteem: 4-sporen, 2-kanaals, stereo
trekken en het systeem laten controleren door
Tuner-gedeelte
gekwalificeerd personeel, voordat u het weer gaat
FM-stereo, superheterodyne FM/AM-tuner
gebruiken.
Antenne:
FM-draadantenne
• Het netsnoer mag alleen vervangen worden door een
AM-raamantenne
erkend servicebedrijf.
FM-tuner-gedeelte:
Ontvangstbereik
Over de opstelling
Noord-Amerikaans model: 87,5 – 108,0 MHz (stappen van 100 kHz)
• Stel het systeem niet op een hellende ondergrond op,
Andere modellen: 87,5 – 108,0 MHz (stappen van 50 kHz)
Middenfrequentie: 10,7 MHz
niet op plaatsen die erg heet, koud, stoffig, vuil of
AM-tuner-gedeelte:
vochtig zijn of waar onvoldoende ventilatie is, en niet
Ontvangstbereik
Noord-Amerikaanse modellen: 530 – 1.710 kHz (met 10 kHz
op plaatsen met trillingen, direct zonlicht of een felle
afsteminterval)
verlichting.
• Wees voorzichtig met het plaatsen van het apparaat
Europees model: 531 – 1.602 kHz (met 9 kHz afsteminterval)
Andere modellen: 530 – 1.710 kHz (met 10 kHz afsteminterval)
of de luidsprekers op een ondergrond die een speciale
behandeling heeft ondergaan (bijvoorbeeld met was,
Middenfrequentie: 450 kHz
olie of poetsmiddel) aangezien dat tot vlekken en
Luidspreker
verkleuringen op het oppervlak kan leiden.
Luidsprekersysteem: Tweeweg, dubbele luidspreker, basreflex-type
Onderdelen van de luidspreker
• Als het systeem rechtstreeks van een koude naar
Lage-tonenluidspreker: 16 cm, kegeltype
een warme omgeving wordt gebracht, of in een
Hoge-tonenluidspreker: 5 cm, kegeltype
zeer vochtige kamer wordt geplaatst, kan het vocht
Nominale impedantie: 6 ohm
condenseren op de lens in de cd-speler, en dit kan
Afmetingen (b/h/d): Ong. 215 × 306 × 200 mm
Gewicht: Ong. 2.4 kg netto per stuk
leiden tot storingen in het systeem. In dit geval moet u
Algemeen
de disc verwijderen en het systeem, ingeschakeld, een
Voedingsvereisten
uur met rust laten totdat het vocht verdampt is.
Noord-Amerikaans model: 120 V wisselstroom, 60 Hz
Europees model: 230 V wisselstroom, 50/60 Hz
Over warmteophoping
Australisch model: 230 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Andere modellen: 120 V, 220 V, 230 – 240 V wisselstroom 50/60 Hz
• Warmteophoping tijdens gebruik van het apparaat is
Instelbaar met spanningkeuzeschakelaar
normaal en geeft geen reden tot ongerustheid.
Energieverbruik:
Noord-Amerikaans model: 75 W
• Raak de behuizing niet aan als het systeem gedurende
Europees model: 70 W
langere tijd, op een hoog volumeniveau, continu in
gebruik is geweest, aangezien de behuizing dan warm
Andere modellen: 95 W
Afmetingen (b/h/d) (zonder luidsprekers): Ong. 200 × 306 × 359,5 mm
kan worden.
Gewicht (zonder luidsprekers):
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
Noord-Amerikaanse en Europese modellen: Ong. 5,3 kg
Andere modellen: Ong. 5,7 kg
geblokkeerd worden.
Bijgeleverde accessoires: Afstandsbediening (1)/FM/AM-antenne (1)/
Luidspreker-antislipkussentjes (8)
Over het luidsprekersysteem
Dit luidsprekersysteem heeft geen magnetische
Het ontwerp en de technische gegevens zijn onderhevig aan veranderingen
afscherming en daardoor kan de beeldweergave
zonder voorafgaande kennisgeving.
op televisietoestellen die zich dichtbij bevinden
magnetisch vervormd raken. In dat geval schakelt u het
televisietoestel uit, wacht u 15 tot 30 minuten en schakelt
u het daarna weer in.
Als er geen verbetering optreedt, moet u de luidsprekers
uit de buurt van het televisietoestel plaatsen.
Schoonmaken van de behuizing
Maak het systeem schoon met een zachte doek die
een beetje bevochtigd is met een oplossing van een
licht schoonmaakmiddel in water. Gebruik nooit een
schuursponsje, schuurpoeder, of een oplosmiddel zoals
verdunner, wasbenzine of alcohol.
Voorkomen dat er per ongeluk op de
cassette wordt opgenomen
Breek, zoals aangegeven, het lipje van de
opnamebeveiliging van de cassette van kant A of B af.
Het lipje van
de cassette
afbreken
Als u later de cassette weer voor een opname wilt
gebruiken, moet de opening afdekken met plakband.
531 –1.710 kHz (mit 9-kHz-Abstimmraster)
531 – 1.602 kHz (mit 9-kHz-Abstimmraster)
0,5 W (ausgeschaltet)
• Stromverbrauch im Standby: 0,5 Watt
• In bestimmten Leiterplatten werden keine
halogenierten Flammschutzmittel verwendet.
• Bleifreies Lötmetall wird zum Löten bestimmter Teile
verwendet.
• Im Gehäuse werden keine halogenierten
Flammschutzmittel verwendet.
(Außer für das USA-Modell)
531 – 1.710 kHz (met 9 kHz afsteminterval)
531 – 1.602 kHz (met 9 kHz afsteminterval)
0,5 W (uitgeschakeld systeem)
• Stroomverbruik in Standby: 0,5 W
• Er werden geen halogene brandvertragende producten
gebruikt in de betreffende printplaat/printplaten.
• Bepaalde onderdelen werden loodvrij gesoldeerd.
• In het omhulsel werden geen halogeen bevattende
brandvertragende producten gebruikt.
(Behalve Noord-Amerikaans model)

Werbung

loading