Sie haben ein Glaskeramik-Kochfeld mit einem Touch-Control Bedienfeld erworben. Damit Sie lange Zeit Freude an Ihrem Kochfeld haben, beachten Sie bitte besonders die Kapitel 2 und 3 in dieser Gebrauchsanweisung. Diese Gebrauchsanweisung gilt für mehrere Kochfeld-Typen. Dem Typenschild auf der Vorderseite dieser Ge- brauchsanweisung können Sie entnehmen, welchen Kochfeld-Typ Sie erworben haben.
1. Bedienung 1.1 Ihr neues Kochfeld mit Touch-Control Bedienung Diese Anleitung gilt für die Typen: .GKST 290 ., FGKST 290 . 1.2 Touchcontrol-Bedienfeld Nach dem Anlegen der Versorgungsspannung (Netzanschluss) erfolgt zunächst ein Selbst-Test der Steuerung (Abgleich). Danach befindet sich die Steuerung im Standby-Modus. Während des Abgleiches leuchtet in der Kochstufenanzeige ein Minus auf.
Seite 4
Ankochstoß Diese Funktion erleichtert Ihnen das Kochen. Die Kochstelle Zeittabelle wird automatisch mit voller Leistung aufgeheizt und nach einer AKS = Ankochstoß, bestimmten Zeit (siehe Tabelle) auf die von Ihnen gewählte Angabe in Sekunden Leistungsstufe zurückgeschaltet. Wird eine Kochzone durch die Plustaste eingeschaltet, so Kochstufe AKS (s)
Sicherheitsabschaltung Die maximale Betriebsdauer jeder einzelnen Kochzone ist be- Zeittabelle grenzt und kann aus der beigefügten Zeittabelle entnommen BDBGR = Betriebsdauerbegrenzung, werden. Wenn die Sicherheitsschaltung die Touchcontrol Angabe in Stunden Steuerung abgeschaltet hat, erscheint in der Kochstufenan- zeige ein „H“ bei vorhandener Restwärme. Bei Betätigung Kochstufe BDBGR (h) der Ein-/Ausschalttaste ist die Steuerung wieder betriebsbe-...
2. Worauf Sie achten müssen 2.1 Einige Tipps zu den Töpfen Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit festen, ebenen und möglichst dicken Böden. Dies gilt besonders für das Garen bei hohen Temperaturen, z.B. Fritieren. Unebene Böden verlängern die Garzeiten und erhöhen den Energieverbrauch.
3. Reinigung und Pflege Reinigen Sie das abgekühlte Kochfeld nach jeder Benutzung. Selbst geringe Verschmutzungen brennen beim nächsten Einschalten fest. Verwenden Sie nur die empfohlenen Reinigungsmittel. Stahlwolle, Putzschwämme und pulver- förmige Mittel erzeugen Kratzer. Backofenspray ist nicht geeignet, da es ag- gressiv ist und die Kochfläche angreift.
Reinigung Grill Zuerst werden alle Speisen und Fettspritzer mit einem Reinigungsschaber (z.B. CERA-QUICK*) von der heißen Zone der Grillfläche entfernt. Dies geschieht am einfachsten, indem man unmittelbar nach dem Grillen die Ver- schmutzungen von der noch heißen Zone auf die kalte Zone verschiebt. nach dem Abkühlen des Gerätes lassen sich sodann diese Verschmutzungen mühelos abheben.
Achten Sie auf eine waagerechte Lage der Arbeitsplatte bzw. des Kochfeldes. Es muss verhindert werden, dass Flüssigkeiten zwischen Kochfeldrand und Arbeitsplatte oder zwischen Arbeitsplatte und Wand in evtl. darunter eingebaute Elektrogeräte eindringen können. Dichtungsprofile, Dichtungsbänder, Dichtungsmittel einsetzen. 4.3 Elektrischer Anschluss (Anschlusswerte) (Anschlusswerte und Modellbezeichnung: siehe Vorderseite der Gebrauchsanweisung) Der elektrische Anschluss muss von einem konzessionierten Fachmann ausgeführt werden, der sich dabei von dem ordnungsgemäßen Einbau entsprechend den gesetzlich anerkannten Vorschriften (Deutschland VDE, Öster-...
Seite 10
Typ: .GKST 290 . Abb. 1 Abb. 2 Mindestabstände zu benachbarten Wänden ó Ausfräsmaß ì Kochfeldaußenmaß ö Kabeldurchführung in der Rückwand Abb. 3 Abb. 4 Zusammenbau von 2 oder mehr Kochfeldern: 224031...
Seite 11
Typ: FGKST 290 . Abb. 1 Abb. 2 Mindestabstände zu benachbarten Wänden ó Ausfräsmaß ì Kochfeldaußenmaß ö Kabeldurchführung in der Rückwand Abb. 3 Abb. 4 Zusammenbau von 2 oder mehr Kochfeldern: 224031...
Seite 12
You now own a glass ceramic hob with Touch-Control switches. Chapters 2 and 3 of these Operating Instructions contain informations on how you can make sure that your hob gives many years of service. These Operating Instructions are for use with several types of hobs. The rating label on the front of these Instructions will show you which type you have bought.
1. Operations 1.1 Your new hob with Touch-Control operation This manual covers the models: .GKST 290 ., FGKST 290 . 1.2 Touch-Control operating panel After the supply voltage has been applied (mains connection), a self-test of the control unit (calibration adjustment) is then carried out.
Parboiling boost This function makes cooking easier. The cooking zone is Table of times automatically heated at full power and at a specified time (see = Parboiling boost, table) its is switched back to the cooking level which you pre- in seconds select.
Safety switch-off The maximum operating time for each individual cooking zone Table of times is limited, and details are shown in the enclosed table of times. maximum operating time, When the safety switch-off has switched off the touch control in hours system, an “H”...
2. Things to watch out for 2.1 Notes on the right types of saucepans Use only pots and pans with bottoms that are firm, even and as thick as possible. This applies particularly to cooking with high temperatures, e.g. deep-frying. Uneven bottoms extend cooking times and increase energy consumption.
3. Cleaning and maintenance Always clean the hob after it has cooled down. Even the slightest amount of dirt will burn into the surface the next time you switch it on. Use only recommended cleaners. Steel wool, cleaning sponges and abrasive powders scratch the surface.
Cleaning the griddle Firstly use a scraper (such as CERA-QUICK*) to remove all food and grease spats off the hot zone of the griddle. It is easiest if, immediately subsequent to using the griddle, any dirt is pushed from the zone which is still hot onto the cold zone, since this dirt can then be removed without any difficulty after the appliance has cooled down.
4.3 Electrical connections (connected loads) (Connected loads and model designation: see front of the operating instructions) This appliance may only be connected to the electricity supply by an approved electrician who must ensure that the installation complies with the statutory regulations (Germany VDE, Austria ÖVE, Switzerland SEV, etc.). The electrician must ensure that these regulations and those laid down by the local electricity supply company are observed.
Seite 20
Type: .GKST 290 . Fig. 1 Fig. 2 Minimum distances to adjacent walls ó Cut-out dimension ì Outside dimensions of recess ö Cable access through the rear panel Fig. 3 Fig. 4 Assembling two or more hobs: 224031...
Seite 21
Type: FGKST 290 . Fig. 1 Fig. 2 Minimum distances to adjacent walls ó Cut-out dimension ì Outside dimensions of recess ö Cable access through the rear panel Fig. 3 Fig. 4 Assembling two or more hobs: 224031...
Seite 22
Vous avez acheté une table de cuisson vitrocéramique avec panneau de commande Touch Control. Pour vous permettre de profiter longtemps de votre table de cuisson, nous vous conseillons d'observer strictement les chapitres 2 et 3 du présent mode d'emploi. Ce mode d'emploi est valable pour plusieurs types de plaques de cuisson. Vous verrez quel est le type de table de cuisson que vous avez acheté...
Seite 23
1. Maniement 1.1 Votre nouvelle plaque de cuisson à commande Touch-Control Ce mode d’emploi est valable pour les types de plaques de cuisson: .GKST 290 ., FGKST 290 . 1.2 Panneau de commande Touch Control Une fois la tension d'alimentation établie (raccordement réseau), la commande commence par effectuer un auto- test (réglage).
Cuisson «choc» Cette fonction vous facilite la cuisson. La zone de cuisson est Tableau des durées chauffée automatiquement à pleine puissance et ramenée en = Cuisson «choc», temps voulu (voir tableau) à l'intensité que vous avez sélec- Données en secondes tionnée.
Seite 25
Dispositif de coupure automatique La durée de service maximale de chaque zone de cuisson est Tableau des durées limitée; pour connaître cette durée, référez-vous au tableau ci- Restriction de durée après. Lorsque le dispositif de coupure automatique a décon- de service, necté...
2. Ce à quoi vous devez faire attention 2.1 Quelques conseils concernant les récipients N'utilisez que des casseroles ou des poêles à fond résistant, plat et aussi épais que possible. Ceci vaut en parti- culier pour les cuissons à températures élevées, telles que les fritures. Les fonds bosselés rallongent le temps de cuisson et augmentent la consommation d'énergie.
3. Nettoyage et entretien Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation, une fois celle-ci refroidie. Les moindres restes d'aliments peuvent se calciner lors de la mise en route sui- vante. N'utilisez que les produits de nettoyage recommandés. La paille de fer, les éponges de nettoyage et les nettoyants en poudre peuvent provoquer des éraflures.
Seite 28
Nettoyage du grill Enlever d'abord tous les restes alimentaires et éclaboussures de graisse à l'aide d'un grattoir spécial (par ex. CERA-QUICK*) du grill encore chaud, et ceci idéalement en déplaçant les salissures directement après la cuisson de la zone chaude sur la zone froide. Une fois l'appareil refroidi, les salissures peuvent ainsi être retirées facile- ment.
Veillez à ce que le plan de travail / le plan de cuisson soit parfaitement à plat. II faut éviter que du liquide puisse passer entre le bord de la plaque de cuisson et le plan de travail ou entre le plan de travail et le mur et pénétrer ainsi dans les appareils électriques situés en contrebas.
Seite 30
Type: .GKST 290 . Ill. 1 Ill. 2 Distances minimales par rapport aux meubles attenantes ó Dimension du fraisage ì Dimension hors tout du plan de cuisson ö Passage du câble à l'arrière Ill. 3 Ill. 4 Assemblage de 2 ou plusieurs tables de cuisson: 224031...
Seite 31
Type: FGKST 290 . Ill. 1 Ill. 2 Distances minimales par rapport aux meubles attenantes ó Dimension du fraisage ì Dimension hors tout du plan de cuisson ö Passage du câble à l'arrière Ill. 3 Ill. 4 Assemblage de 2 ou plusieurs tables de cuisson: 224031...
Seite 32
U heeft een keramische kookplaat met tiptoetsbediening gekocht. Om langdurig plezier van uw apparaat te hebben, verzoeken wij u speciale aandacht te besteden aan de hoofd- stukken 2 en 3 van deze gebruiksaanwijzing. Deze gebruiksaanwijzing geldt voor meerdere types van kookplaten. Uit het typeplaatje op de voorkant van deze gebruiksaanwijzing kunt u opmaken welk type kookplaat u heeft gekocht.
1. Bediening 1.1 Uw nieuwe kookplaat met Touch-Control-bediening Deze handleiding geldt voor de types: .GKST 290 ., FGKST 290 . 1.2 Touch-Control-bedieningsveld Na het inschakelen van de voedingsspanning (aansluiting op het net) vindt eerst een zelftest van de besturing plaats (afstelling). Daarna bevindt de besturing zich in standby-modus. Tijdens de afstelling licht in de kookstandweergave een min-teken op.
Seite 34
Kookstoot Deze functie vereenvoudigt het koken. De kookzone wordt au- Tijdtabel tomatisch met vol vermogen opgewarmd en na een bepaalde = kookstoot, tijd (zie tabel) op de door u gekozen vermogensstand terugge- in seconden schakeld. Als een kookzone met de plus-toets wordt ingeschakeld, Kookstand KS (s)
Seite 35
Veiligheidsuitschakeling De maximale gebruiksduur van de afzonderlijke kookzones is Tijdtabel begrensd en kan in de bijgevoegde tijdtabel worden afge- GDBPR = Gebruiksduurbeperking, lezen. Als de veiligheidsuitschakeling de Touchcontrol-be- in uren sturing heeft uitgeschakeld, verschijnt in de kookstandweer- gave een „H” indien nog restwarmte aanwezig is. Na Kookstand GDBPR (h) bediening van de aan/uit-toets is de besturing opnieuw be-...
2. Waarop u moet letten 2.1 Enkele tips m.b.t. de pannen Gebruik alleen potten en pannen met een stevige, vlakke en zo dik mogelijke bodem. Dat geldt vooral voor het koken op hoge temperaturen, bijv. frituren. Oneffen bodems verlengen de bereidingstijden en verhogen het ener- gieverbruik.
3. Schoonmaak en onderhoud Maak de afgekoelde kookplaat telkens na gebruik schoon. Zelfs de geringste verontreiniging bakt bij het volgende inschakelen vast. Gebruik alleen maar de aanbevolen reinigingsmiddelen. Staalwol, schuursponsjes en poedervormige producten veroorzaken krassen. Ovenspray is niet geschikt omdat ze agressief is en de kookplaat aantast.
Reiniging van de grill Eerst worden alle spijzen en vetspatten met een reinigingsschraper (bijv. CERA-QUICK*) van de hete zone van de grillplaat verwijderd. Dat gaat het gemakkelijkst door onmiddellijk na het grillen de verontreinigingen van de nog hete zone op de koude zone te schuiven. Na het afkoelen van het apparaat zijn deze verontreinigingen dan pro- bleemloos te verwijderen.
Let erop dat het aanrechtblad en de kookplaat waterpas liggen. U moet verhinderen dat er tussen de rand van de kookplaat en het aanrechtblad of tussen het aanrechtblad en de muur vloeistoffen in de daaronder ingebouwde elektrische apparaten kunnen indringen. Dichtingsprofielen, dichtingsbanden, dichtingsmiddelen gebruiken. 4.3 Elektrische aansluiting (aansluitwaarden) (Aansluitwaarden en model: zie titelblad van de gebruiksaanwijzing) De elektrische aansluiting moet door een erkend installateur worden uitgevoerd, die erop moet letten, dat het ap-...
Seite 40
Type: .GKST 290 . Afb. 1 Afb. 2 Minimumafstanden tot naburige wanden ó Uitfreesmaat ì Buitenafmeting kookplaat ö Kabeldoorvoer door de achterwand Afb. 3 Afb. 4 Combinatie van 2 of meer kookplaten: 224031...
Seite 41
Type: FGKST 290 . Afb. 1 Afb. 2 Minimumafstanden tot naburige wanden ó Uitfreesmaat ì Buitenafmeting kookplaat ö Kabeldoorvoer door de achterwand Afb. 3 Afb. 4 Combinatie van 2 of meer kookplaten: 224031...
Seite 42
Avete acquistato un piano di cottura in vetroceramica con comandi Touch Control. Per passare lunghi anni in amicizia con il vostro piano di cottura osservate attentamente in particolare i capitoli 2 e 3 del presente manuale. Queste istruzioni per l'uso valgono per più modelli di piani di cottura. Dalla targhetta apposta sulla facciata anteriore del presente manuale è...
1. I comandi 1.1 Il vostro nuovo piano di cottura con comandi Touch Control Questo manuale vale per i modelli seguenti: .GKST 290 ., FGKST 290 . 1.2 Il pannello dei comandi Touch Control Dopo aver stabilito la tensione di alimentazione (collegamento alla rete), viene eseguito innanzitutto un test automatico dell'unità...
Seite 44
Cottura forte preliminare Questa funzione facilita la cottura. La zona di cottura viene Tabella dei tempi di spegnimento riscaldata automaticamente alla massima potenza e dopo un CFP = Cottura forte preliminare, determinato lasso di tempo (v. tabella Durata di cottura forte indicazione in ore preliminare) viene commutato al grado di cottura selezionato.
Spegnimento di sicurezza Il funzionamento continuo per ogni singola zona di cottura è Tabella dei tempi di spegnimento limitato nel tempo da un dispositivo di sicurezza che, in base Limite del funzionamento, del grado di potenza selezionato, disinserisce la zona di indicazione in ore cottura dopo un determinato periodo.
2. Consigli utili 2.1 Le pentole Utilizzare solo pentole e padelle con un fondo robusto, piano e possibilmente spesso. Ciò vale in particolar modo per le cotture che sfruttano alte temperature, come le fritture. Fondi di pentole con superfici non omogenee aumentano considerevolmente i tempi di cottura ed il consumo di energia.
3. Pulizia e manutenzione Pulire il piano di cottura dopo ogni uso, attendendo che esso si sia raffreddato. Anche i più piccoli residui di sporco si carbonizzano al riscaldamento successi- vo. Usare solamente i prodotti detergenti consigliati. La paglietta d'acciaio, le spugne abrasive e le polveri possono produrre graffi.
Pulizia della zona grill Per primo asportare tutti i resti di cibo ed i spruzzi di grasso per mezzo di un raschietto per vetro (ad es. CERA- QUICK*) dalla zona grill ancora calda. Il modo più facile è di spingere queste macchie subito dopo il termine della cottura ai ferri dalla zona ancora calda sulla zona fredda.
Controllare con attenzione che il piano di lavoro, e quindi il piano di cottura, siano montati in piano. Deve essere evitato che eventuali liquidi possano colare tra la cornice del piano di cottura e il piano di lavoro, o tra quest’ultimo e la parete, verso elettrodomestici eventualmente montati al di sotto.
Seite 50
Tipo: .GKST 290 . Fig. 1 Fig. 2 Distanza minima dalle pareti confinanti ó Misure d’incasso ì Dimensioni esterne del piano di cottura ö Passaggio del cavo nella parete posteriore Fig. 3 Fig. 4 Composizione di 2 o più piani di cottura 224031...
Seite 51
Tipo: FGKST 290 . Fig. 1 Fig. 2 Distanza minima dalle pareti confinanti ó Misure d’incasso ì Dimensioni esterne del piano di cottura ö Passaggio del cavo nella parete posteriore Fig. 3 Fig. 4 Composizione di 2 o più piani di cottura 224031...
Seite 52
Le felicitamos por haber adquirido una encimera de cocción vitrocerámica con panel de mandos Touch control (control táctil). Para que pueda disfrutar durante mucho tiempo de su encimera, preste especial atención a los capítulos 2 y 3 de las instrucciones de utilización. Estas instrucciones de manejo son válidas para varios tipos de encimeras.
Seite 53
1. Manejo 1.1 Su nueva encimera con mandos Touch Control Estas instrucciones de manejo son válidas para varios tipos de encimeras: .GKST 290 ., FGKST 290 . 1.2 Panel de mandos Touch Control Después de establecer el suministro eléctrico (conexión a la red), primero tiene lugar una autocomprobación del mando (calibración).
Golpe de inicio de la cocción Esta función facilita la cocción. La placa es calentada automá- Tabla de tiempos ticamente a toda potencia y, en un momento dado (ver tabla), = Impulso de cocción es ajustado al nivel de potencia seleccionado. Indicación en segundos Si se enciende una zona de cocción por medio de la tecla Más , entonces se indica el nivel de cocción 9.
Seite 55
¡Atención! Ante cualquier problema de maniobralidad ó anomalías no registradas en este manual, se deberá desconectar el aparato y avisar al servicio técnico de Teka. Sugerencias y recomendaciones Para obtener el máximo rendimiento al funcionar con las encimeras deben cumplirse los siguientes requisitos: •...
Asimismo, cualquier manipulación interna de la encimera deberá ser realizada únicamente por el personal del servicio técnico de Teka. ¡Atención! Las superficies de las zonas de cocción y de calentamiento se ponen ca- lientes durante el servicio.
3. Limpieza y cuidado Limpiar la superficie vitrocerámica después de cada uso una vez fría. Incluso la suciedad más leve puede requemarse al conectar la encimera la próxima vez. Utilizar sólo los productos de limpieza recomendados. Lana de acero, es- tropajos y productos en polvo producen arañazos.
Seite 58
Limpieza del grill Primero hay que retirar de la zona caliente de la superficie del grill todos los restos de alimentos y todas las sal- picaduras de grasa con ayuda de un rascador (p.ej. CERA-QUICK*). La manera más sencilla de hacerlo consiste en desplazar la suciedad de la zona aún caliente a la fría de la superficie del grill inmediatamente después de cocinar.
Seite 59
Aplicar juntas perfiladas, cintas para juntas y productos para estanqueizar. Teka no se hace responsable de las averías o daños que puedan ser causados por una mala instalación. 4.3 Conexión eléctrica (valores de conexión) (Para los valores de conexión y denominación de modelo: véase la portada de las presentes instrucciones de...
Seite 60
Tipo: .GKST 290 . Fig. 1 Fig. 2 Distancias mínimas a paredes vecinas ó Medida de fresado ì Medida exterior de la encimera ö Conducción de cable en la pared trasera Fig. 3 Fig. 4 Montaje conjunto de 2 o más encimeras: 224031...
Seite 61
Tipo: FGKST 290 . Fig. 1 Fig. 2 Distancias mínimas a paredes vecinas ó Medida de fresado ì Medida exterior de la encimera ö Conducción de cable en la pared trasera Fig. 3 Fig. 4 Montaje conjunto de 2 o más encimeras: 224031...
Seite 62
Adquiriu uma placa vitrocerâmica com painel de comando Touch-Control. Para que tenha sempre prazer em usá-la, observe em particular os capítulos 2 e 3 deste manual de instruções. Este manual de instruções serve para vários tipos de placas de cozinhar. Na primeira página deste manual de instruções, onde estão indicados os dados da placa de identificação, pode ser verificado o tipo de placa de cozinhar que adquiriu.
Seite 63
1. Manejo 1.1 A sua nova placa de cozinhar com comando Touch-Control Este manual é válido para os tipos: .GKST 290 ., FGKST 290 . 1.2 Painel de comando Touch-Control Após aplicar a tensão de alimentação (ligação à rede) é primeiro efectuado um teste automático do sistema de comando (equilibração).
Levar a fervura Esta função simplifica-lhe o processo de cozinhar. A zona de Tabela de tempos cozinhar é automaticamente aquecida com toda a potência e = Levar a fervura, comutada na altura indicada (ver tabela) para o nível de po- indicação em segundos tência por si seleccionado.
Seite 65
Dispositivo de desligamento automático O tempo máximo de funcionamento de cada zona de cozinhar Tabela de tempos está limitado e pode ser consultado na tabela de tempos ane- limitação do tempo de xa. Assim que o dispositivo de desligamento automático tiver funcionamento, desligado o sistema de comando Touch-Control, aparece no indicação em horas...
2. O que deve observar 2.1 Algumas instruções relativas às panelas Utilize apenas panelas e frigideiras com um fundo firme, plano e, se possível, bem grosso. Isto aplica-se princi- palmente para cozinhar a altas temperaturas, como por exemplo para fritar. Os fundos irregulares de panelas au- mentam o tempo de cozedura e elevam o consumo de energia.
3. Limpeza e conservação Limpe sempre a placa de cozinhar já arrefecida após cada utilização. Mesmo pouca sujidade queima quando a placa for ligada novamente. Utilize apenas produtos de limpeza recomendados. Palha de aço, esponjas de limpeza e agentes de limpeza em pó arranham a placa. Spray para forno não é apropria- do, porque é...
Limpeza do grelhador Remover primeiro todos os restos de alimentos e respingos de gordura da zona quente da superfície para grelhar com um raspador (p. ex. CERA-QUICK*). Esta limpeza é mais fácil se se deslocar as sujidades da zona ainda quente para a zona fria imediatamente a seguir a grelhar.
Seite 69
Ao aparafusá-las, deve ser usado o furo superior da lingueta, a não ser que o balcão de serviço seja ladrilhado (ilustr. 3). Verifique se o balcão de serviço e a placa de cozinhar ficam posicionados de forma nivelada. É necessário evitar a infiltração de líquidos em aparelhos eléctricos eventualmente integrados entre a borda da placa de cozinhar e o balcão de serviço ou entre o balcão de serviço e a parede.
Seite 70
Tipo: .GKST 290 . Ilustr. 1 Ilustr. 2 Distâncias mínimas até às paredes adjacentes ó Medida de fresagem ì Medida externa da placa de cozinhar ö Passagem do cabo na parede traseira Ilustr. 3 Ilustr. 4 Montagem de 2 ou mais zonas de cozinhar: 224031...
Seite 71
Tipo: FGKST 290 . Ilustr. 1 Ilustr. 2 Distâncias mínimas até às paredes adjacentes ó Medida de fresagem ì Medida externa da placa de cozinhar ö Passagem do cabo na parede traseira Ilustr. 3 Ilustr. 4 Montagem de 2 ou mais zonas de cozinhar: 224031...
Seite 72
7RXFK&RQWURO 7RXFK&RQWURO 7RXFK&RQWURO 224031...
Seite 82
Czy zakupili państwo kuchenkę szkło-ceramiczną z systemem obsługi Touch-Control. Źeby mogli się państwo długo cieszyć z nowej kuchenki, należy przestrzegać przedewszystkim artykułów 2 i 3 tej instrukcji obsługi. Ta oto instrukcja obsługi dotyczy kilku typów kuchenek. Na tabliczce danych na przedniej stronie instrukcji obsługi można odczytać, jaki typ kuchenki państwo właśnie kupili.
1. System obsługi 1.1 Wasza nowa kuchenka z systemem obsługi Touch-Control Instrukcja obsługi dotyczy następujących modeli: .GKST 290 ., FGKST 290 . 1.2 Pole obsługi Touch-Control Po podłączeniu zasilania (podłączeniu do sieci) następuje automatyczny test systemu sterowania zakończony krótkim sygnałem. Podczas regulowania úwieci na wskaźniku stopnia gotowania znak minus.
Seite 84
Początkowa moc gotowania Tabelka czasu Funkcja ta ułatwia gotowanie. Płytka grzewcza uzyska pełną mocą grzewczą i po upływie określonego czasu (patrz PMG = Początkowa moc gotowania tabelka) przełączy się zpowrotem na nastawiony stopień Dane w sekundach mocy. Po włączeniu płytki grzewczej za pomocą przycisku plus Stopień...
Seite 85
Wyłączenie ze względów bezpieczeństwa Maksymalny czas pracy każdej płytki grzewczej jest Tabelka czasu ograniczony i jest podany w tabeli czasu. Po wyłączeniu Ograniczenie czasu gotowania systemu sterowania Touchcontrol urządzeniem Dane w godzinach zabezpieczającym pojawi się na displeju stopnia gotowania "H" jeśli płytka jest nadal gorąca. Po przyciśnięciu na Stopień...
2. Na co należy uważać 2.1 Kilka wskazówek o naczyniach Należy używać tylko naczynia i patelnie z wytrzymałym, płaskim i jak najgrubszym dnem. To dotyczy przedewszystkim gotowania przy wysokiej temperaturze, n.p. frytowania. Nierówne dno wydłuża czas gotowania i podwyższa zużycie energii. Najlepsze przenoszenie ciepła można osiągnąć wtedy, kiedy naczynie i płytka grzewcza są...
3. Czyszczenie i konserwacja Płytę grzewczą należy czyścić po każdym użyciu. Nawet najmniejsze zanieczyszczenia mogą się przy następnym włączeniu przypalić. Należy używać wyłącznie polecone środki czyszczące. Używanie szczotki drucianej, gąbki czyszczącej i środków czyszczących w proszku powoduje porysowanie powierzchni. Sprej do czyszczenia piekarnika nie jest dozwolony, ponieważ ma właściwości agresywne i uszkadza powierzchnię...
Czyszczenie grilla Najpierw przy pomocy skrobaka do czyszczenia (np. CERA-QUICK*) z gorącej strefy do grilowania usuwamy wszystkie resztki potraw i tłuste plamy. Najprościej można to wykonać przesuwając zanieczyszczenia zaraz po grilowaniu ze strefy gorącej na zimną. Po ochłodzeniu się sprzętu w prosty sposób można usunąć te zabrudzenia. Następnie, gdy strefa do grilowania będzie zimna, należy ją...
Deska kuchenna ew. płyta grzewcza powinny być w dokładnie poziomej pozycji. Należy uważać, by do szczeliny między krawędzią płyty grzewczej i deską kuchenną, albo przez szczelinę między deską kuchenną i ścianą nie dostała się do niżej znajdujących się urządzeń elektrycznych żadna ciecz. W tym celu należy użyć paski albo materiały uszczelniające.
Seite 90
Typ: .GKST 290 . Rys. 1 Rys. 2 Minimalna odległość od cian sąsiednich ó Rozmiary wycinanego otworu ì Rozmiary zewnętrzne płyty grzewczej ö Otwór przejściowy dla kabla podłączeniowego w ścianie tylnej Rys. 3 Rys. 4 Montaż dwu lub wiącej płyt grzewczych: 224031...
Seite 91
Typ: FGKST 290 . Rys. 1 Rys. 2 Minimalna odległość od cian sąsiednich ó Rozmiary wycinanego otworu ì Rozmiary zewnętrzne płyty grzewczej ö Otwór przejściowy dla kabla podłączeniowego w ścianie tylnej Rys. 3 Rys. 4 Montaż dwu lub wiącej płyt grzewczych: 224031...
Seite 92
Ön is egy touch-control-kezelésű kerámia-üveg főzőlap újdonsült tulajdonosa. Annak érdekében, hogy még sokáig öröme teljen főzőlapjában, legyen szíves a használati utasítás 2. és 3. fejezetének különös figyelmet szentelni. Ez a használati utasítás több főzőlap-típusra érvényes. A használati utasítás címlapján található típuscímkéből megállapíthatja, melyik főzőlap-típust vette meg.
1. Kezelés 1.1 Az Ön új főzőlapja touch-control-kezeléssel Ez a használati utasítás több főzőfelap-típusra érvényes: .GKST 290 ., FGKST 290 . 1.2 Touch-control-kezelőmező A tápfeszültségre (hálózatra) való csatlakoztatás után először is a vezérlés öntesztje megy végbe (kiegyenlítés). A vezérlés ezután standby üzemmódban marad. A kiegyenlítés alatt a főzőfokozat-kijelzőn felvillan egy mínusz.
Seite 94
Felfőző hőlökés Időtáblázat Ez a funkció megkönnyíti a főzést. A főzőhely önműködően maximális teljesítménnyel felforrósodik és egy bizonyos idő FFH = Felfőző hőlökés, elteltével (lásd a táblázatot) visszakapcsol az Ön által másodpercekben kiválasztott teljesítményfokozatra. Ha egy főzőzónát a plusz gomb segítségével bekapcsol, a Főzőfokozat FFH (mp)
Biztonsági kikapcsolás Az egyes főzőzónák maximális üzemideje korlátozott és a Időtáblázat mellékelt időtáblázatból leolvasható. Ha a biztonsági ÜIK Üzemidőkorlátozás, kapcsoló kikapcsolta a touch-control kezelést, a főzőfokozat órában kijelzőn egy "H" jelenik meg maradékhő jelenléte esetében. A be-/kikapcsológomb megnyomása után a kezelés ismét fokozat ÜIK (h) üzemképes.
2. Amire ügyelnie kell 2.1 Néhány jótanács fazékválasztáshoz Csak szilárd, sima és lehetőleg vastag aljú fazekakat használjon. Ez különösképpen a magas hőmérsékleten történő főzésre, pl. kisütésre érvényes. A nem sima fazékalj meghosszabbítja a főzés időtartamát és növeli az energiafogyasztást. A legjobb hőátadást úgy érheti el, ha a fazék és a főző egyforma nagyok. Fedje le a fazekakat fedővel.
3. Tisztítás és ápolás Minden használat után tisztítsa le a kihűlt főzőfelületet. Kismértékű szennyeződések is odaégnek a legközelebbi használatkor. Csak az ajánlott tisztítószereket használja. Acél- és műanyag súrolószivacsok és por formájú tisztítószerek megkaparják a felületet. Sütőtisztító spray sem alkalmas, mert agresszív és megtámadja a főzőfelületet.
A grill tisztítása Először is egy tisztító vakaró (pl. CERA-QUICK*) segítségével távolítsa el a grill felületének forró zónájáról az étel- és zsírcseppeket. Ez úgy sikerül a legegyszerűbben, ha közvetlenül grillezés után áttolja a szennyeződéseket a még forró zónáról a hideg zónára, a készülék lehűlése után a szennyeződések már fáradság nélkül eltávolíthatók. A lehűlt grillező...
Ügyeljen arra, hogy a munkafelület, ill. főzőlap vízszintes helyzetben legyen. Meg kell akadályozni, hogy valamilyen folyadék a főzőlap széle és a munkafelület vagy a munkafelület széle és a fal között esetleg behatolhasson az alattuk beépített villanyfogyasztókhoz. Alkalmazzon tömítőprofilokat, tömítőszalagokat, tömítőszereket. 4.3 Hálózatra kapcsolás (hálózati értékek) (A hálózati áram szükséges paramétereit és a modell megjelölését: lásd a használati utasítás címlapján) A hálózatra kapcsolást erre feljogosított szakembernek kell elvégezni, akinek közben kötelessége meggyőződni...
Seite 100
Típus: .GKST 290 . 1. ábra 2. ábra Faltól mért legkisebb megengedett távolság ó Kimart nyílás mérete ì Főzőlap külső mérete ö Kábelátvezető nyílás a hátsó falban 3. ábra 4. ábra 2 vagy több főzőlap összeépítése: 224031...
Seite 101
Típus: FGKST 290 . 1. ábra 2. ábra Faltól mért legkisebb megengedett távolság ó Kimart nyílás mérete ì Főzőlap külső mérete ö Kábelátvezető nyílás a hátsó falban 3. ábra 4. ábra 2 vagy több főzőlap összeépítése: 224031...