Herunterladen Diese Seite drucken

Siemens SINAMICS G110 Ersteinrichtung Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SINAMICS G110:

Werbung

Quick commissioning: Schnellinbetriebnahme: Service rapide: Servizio rapida
Parameters
English
Deutsch
P0010
Start Quick Commissioning
Start Schnellinbetriebnahme
Quick Commissioning must be
Die Schnellinbetriebnahme muß
1 = Quick
started with P0010=1 and must be
mit P0010=1 gestartet und mit
Commissioning
finished with P3900≠0.
P3900≠0 beendet werden.
This ensures that after quick
Damit wird erreicht, daß P0010 auf
commissioning P0010 will be set
0 zurückgesetzt wird, was für den
back to 0, which is essential for
Betrieb des Motors erforderlich ist.
motor operation.
P0100
Operation for Europe / N. America
Betrieb für Europa / Nordamerika
0 = kW / 50 Hz
For setting 0 and 1 use DIP Switch.
Die Einstellungen 0 und 1 sind über
1 = hp / 60 Hz
For setting 2 use P0100.
Dip Switch herzustellen.
2 = kW / 60 Hz
Einstellung 2 über P0100
P0304
Rated Motor Voltage
Motorbemessungsspannung
Nominal motor voltage (V) from
Motorbemessungsspannung (V)
rating plate
vom Typenschild des Motors
P0305
Rated Motor Current
Motornennstrom
Nominal motor current (A) from rating
I
= Motornennstrom (A) aus
nom
plate
dem Typenschild
P0307
Motornennleistung
Rated Motor Power
Motornennleistung (kW) aus dem
Nominal motor power (kW) from
Typenschild. Bei P0100 = 1, sind
rating plate. If P0100 = 1, values will
die Werte in hp
be in hp
P0310
Rated Motor Frequency
Motornennfrequenz
Nominal motor frequency (Hz) from
Motornennfrequenz (Hz) aus dem
rating plate
Typenschild
P0311
Rated Motor Speed
Motornenndrehzahl
Nominal motor speed (rpm) from
Motornenndrehzahl (1/min) aus
rating plate
dem Typenschild
P0700
Selection of Command Source
Wahl von Befehlsquellen
(on / off / reverse)
(EIN / AUS / Richtungsumkehr)
1 = BOP
1 = BOP
2 = Terminal / Digital Inputs
2 = Klemmen
5 = USS Interface
5 = USS Interface
P1000
Selection of Frequency Setpoint
Wahl des Frequenzsollwerts
1 = BOP
1 = BOP
2 = Analogue Setpoint
2 = Analogsollwert
3 = Fixed frequences
3 = Fixed frequences
5 = USS Interface
5 = USS Interface
P1080
Min. Motor Frequency
Min. Motorfrequenz
Sets minimum motor frequency
Stellt die minimale Motorfrequenz
(0-650Hz) at which the motor will run
(0-650Hz) ein, mit der der Motor
irrespective of the frequency setpoint.
unabhängig vom Frequenzsollwert
The value set here is valid for both
läuft. Der hier eingestellte Wert gilt
clockwise and anti-clockwise rotation
für beide Drehrichtungen
P1082
Max. Motor Frequency
Max. Motorfrequenz
Sets maximum motor frequency (0-
Stellt die höchste Motorfrequenz
650Hz) at which the motor will run at
(0-650Hz) ein, mit der der Motor
irrespective of the frequency setpoint.
unabhängig vom Frequenzsollwert
The value set here is valid for both
läuft. Der hier eingestellte Wert gilt
clockwise and anti-clockwise rotation.
für beide Drehrichtungen.
Now limited to 550 Hz, see FAQ
Jetzt auf 550 Hz begrenzt, siehe
101935922.
FAQ 101935922.
P1120
Ramp-Up Time
Rampenhochlaufzeit
0 – 650 s
0 – 650 s
Time taken for the motor to
Zeit für das Beschleunigen vom
accelerate from standstill up to
Stillstand bis zur maximalen
maximum motor frequency.
Motorfrequenz.
P1121
Ramp-Down Time
Rampenauslaufzeit
0 – 650 s
0 – 650 s
Time taken for motor to decelerate
Zeit zum Verzögern von höchster
from maximum motor frequency
Motorfrequenz bis zum Stillstand
down to standstill
P3900
End Quick Commissioning
Ende Schnellinbetriebnahme
0= No quick commissioning (no
0= Keine Schnell-IBN (keine
motor calculation).
Motorberechnung)
1= End quick commissioning, with
1= Ende Schnell-IBN, mit
factory reset of all other settings.
Rücksetzen auf
(Recommended)
Werkseinstellungen von allen
2= End quick commissioning, with
anderen Einstellungen.
factory reset of I/O settings.
(Empfohlen)
3= End quick commissioning, without
2= Ende Schnell-IBN, mit
reset of all other settings.
Rücksetzen der Ein-/Ausgänge
auf Werkseinstellungen
3= Ende Schnell-IBN, ohne
Rücksetzen aller anderen
Einstellungen.
Reset to Factory default
To reset all parameters to the factory default settings; the following parameters should be set as follows:
1. Set P0010=30.
2. Set P0970=1.
NOTE
The reset process can take up to 3 minutes to complete.
Rücksetzen auf Werkseinstellung
Durch folgende Einstellungen werden alle Parameter auf die Werkseinstellung zurückgesetzt:
1. Stellen Sie P0010 = 30 ein
2. Stellen Sie P0970 = 1 ein
HINWEIS
Das Rücksetzen der Parameter kann bis zu drei Minuten dauern.
Remise à zéro au réglage usine
Les réglages suivants permettent de remettre tous les paramètres au réglage usine :
1. Réglez P0010 = 30
2. Réglez P0970 = 1
REMARQUE
La remise à zéro des paramètres peut durer jusqu'à 3 minutes.
Reajuste a los valores de fábrica
Para reajustar todos los parámetros a los valores de fábrica, los siguientes parámetros se deben ajustar de
la siguiente forma:
1. Poner P0010 = 30
2. Poner P0970 = 1
NOTA
El proceso de reajuste puede durar hasta 3 minutos en completarse.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Con le seguenti impostazioni si ripristinano tutti i parametri ai valori impostati in fabbrica:
1. Impostare P0010 = 30
2. Impostare P0970 = 1
INDICAZIONE
Il reset dei parametri può richiedere fino a tre minuti.
Français
Español
Italiano
Démarrage de la mise en
Inicio de la puesta en
Avvio messa in servizio rapida
service rapide
servicio rápida
La messa in servizio rapida deve
La mise en service rapide doit
La puesta en servicio rápida se
essere avviata con P0010=1 e
être démarrée avec P0010=1
inicia poniendo P0010=1 y se
terminata con P3900≠0. In questo
et terminée avec P3900≠0.
finaliza con P3900≠0. Después
modo dopo la messa in servizio rapida
Ainsi, le paramètre P0010 sera
de la finalizar la puesta en
P0010 viene reimpostato a 0,
automatiquement remis à 0,
servicio rápida el parámetro
condizione essenziale per il
condition essentielle au
P0010 se pone
funzionamento del motore.
fonctionnement du moteur.
automáticamente a 0 (requisito
indispensable para poder
accionar el motor).
Exploitation en Europe
Europa / Norteamérica
Funzionamento per Europa / N.
Amérique du Nord
Para los ajustes 0 y 1, use
America
Pour les réglages 0 et 1, utiliser
interruptor DIP 2
Impostare 0 e 1 mediante Dip Switch 2.
l'interrupteur DIP
Para el ajuste 2, use P0100
Impostare 2 mediante P0100
Le réglage 2 s'établit par le par.
P0100.
Tension nom. du moteur
Tensión nom. del motor
Tensione nominale motore
Tension nominale du moteur
Tensión nominal del motor (V)
Tensione nominale del motore (V)
(V) relevée sur la plaque
tomada de la placa de
ricavata dai dati di targa caratteristici.
signalétique
características
Courant nom. du moteur
Corriente nom. del motor
Corrente nominale motore
Courant nominal du moteur (A)
Corriente nominal del motor (A)
Corrente nominale del motore (A)
relevé sur la plaque
tomada de la placa de
ricavata dai dati di targa caratteristici.
signalétique
características
Puissance nom. moteur
Potencia nom. del motor
Potenza nominale motore
Puissance nom. du moteur
Potencia nominal del motor
Potenza nominale del motore (kW)
(kW) relevée sur la plaque
(kW) tomada de la placa de
ricavata dai dati di targa caratteristici.
signalétique. Pour P0100 = 1,
características. Si P0100 = 1,
Se il parametro P0100 = 1, i valori
valeurs en hp
los valores deberán ser en hp
saranno in hp.
Fréquence nom. moteur
Frecuencia nominal del
Frequenza nominale
Fréquence nominale du moteur
motor
motore
(Hz) relevée sur la plaque
Frecuencia nominal del motor
Frequenza nominale del motore (Hz)
signalétique
(Hz) tomada de la placa de
ricavata dai dati di targa caratteristici.
características
Vitesse nom. du moteur
Velocidad nominal del motor
Velocità nominale motore
Vitesse nominale du moteur
Velocidad nominal del motor
Velocità nominale del motore
(tr/min) relevée sur la plaque
(rpm) tomada de la placa de
(giri/minuto) ricavata dai dati di targa
signalétique
características
del motore.
Sélection de la source de
Selección de la fuente de
P0Selezione della sorgente di
commande
órdenes
comando
(marche/arrêt/inversion de
(on / off / inverso)
(on / off / inversione)
sens)
1 = BOP
1 = BOP
1 = BOP
2 = Bornes/terminales
2 = Terminale
2 = bornes
5 = USS Interface
5 = USS Interface
5 = USS Interface
Sélection de la consigne de
Selección de la consigna de
Selezione del valore di riferimento
fréquence
frecuencia
frequenza
1 = BOP
1 = BOP
1 = BOP
2 = consigne analogique
2 = Consigna analógica
2 = Valore di riferimento analogico
3 = Fixed frequences
3 = Fixed frequences
3 = Fixed frequences
5 = USS Interface
5 = USS Interface
5 = USS Interface
Fréquence moteur min.
Frecuencia mín. del motor
Frequenza min. motore
Réglage de la fréquence
Ajuste del mínimo de la
Imposta la frequenza minima
minimale du moteur (0-650Hz)
frecuencia del motor (0-650Hz)
(0-650Hz) di funzionamento del motore,
indépendamment de la
a partir de la cual girará el
indipendentemente dal valore di
consigne de fréquence. Cette
motor con indiferencia de la
riferimento frequenza. Il valore qui
valeur est valable pour les
consigna de frecuencia
impostato è valido per il senso di
deux sens de rotation.
ajustada. El valor aquí ajustado
rotazione sia orario sia antiorario.
es válido tanto para giro
horario (a derechas) como
antihorario (a izquierdas)
Fréquence moteur max.
Frec. máx. del motor
Frequenza max. motore
Réglage de la fréquence
Ajuste del máximo de la frec.
Imposta la frequenza massima (0-
maximale du moteur (0-650Hz)
del motor (0-650Hz) a partir de
650Hz) di funzionamento del motore,
indépendamment de la
la cual girará el motor con
indipendentemente dal valore di
consigne de fréquence. Cette
indiferencia de la consigna de
riferimento frequenza. Il valore qui
valeur est valable pour les
frec. ajustada. El valor aquí
impostato è valido per il senso di
deux sens de rotation.
ajustado es válido tanto para
rotazione sia orario sia antiorario.
Maintenant limitée à 550Hz ,
giro horario como antihorario.
Attualmente limitato a 550Hz, vedere
voir FAQ 101935922.
Ahora limitado a 550 Hz, ver
FAQ 101935922
FAQ 101935922
Temps de montée
P1Tiempo de aceleración
Tempo di accelerazione
Temps de rampe pour
Tiempo que lleva al motor
Tempo richiesto dal motore per
accélérer de l'arrêt à la
acelerar de la parada a la
accelerare da fermo sino alla frequenza
fréquence moteur maximale.
frecuencia máxima ajustada
massima.
Temps de descente
Tiempo de deceleración
Tempo di decelerazione
Temps de rampe nécessaire à
Teimpo que lleva al motor
Tempo richiesto dal motore per
la décélération de la fréquence
decelerar de la frecuencia máx.
decelerare dalla frequenza massima
moteur maximale jusqu'à
del motor a la parada
sino alla condizione di fermo
l'arrêt.
Fin de la mise en service
Finalizar puesta en servicio
Fine messa in servizio rapida
rapide
rápida
0 = Nessuna messa in servizio rapida
0= Pas de mise en service
0= Sin puesta en servicio
(nessun calcolo motore).
rapide (pas de calcul des
rápida sin cálculo del motor
1 = Fine messa in servizio rapida con
paramètres du moteur....).
ni reajuste de fábrica.
ripristino dei parametri di fabbrica di
1= Fin de la mise en service
1= Fin puesta en servicio
tutte le altre impostazioni
rapide avec réinitialisation
rápida con cálculo del
(raccomandata)
sur réglage usine de tous
motor y reajuste de fábrica.
2 = Fine messa in servizio rapida con
les autres réglages
(recomendado)
ripristino dei parametri di fabbrica
(recommandée)
2= Fin puesta en servicio
delle impostazioni di I/O.
2= Fin de la mise en service
rápida con cálculo del
3 = Fine messa in servizio rapida senza
rapide avec réinitialisation
motor y reajuste de E/S.
reset di tutte le altre impostazioni.
sur réglage usine des
3= Fin puesta en servicio
réglages E/S.
rápida con cálculo del
3= Fin de la mise en service
motor pero sin reajuste de
rapide sans réinitialisation
fábrica.
de tous les autres réglages.
Changes to the motor thermal protection feature of the SINAMICS inverters
Parameter P0610 has been changed to reflect this new requirement as follows:
The default value of parameter p0610 is now 6 and the following settings have been added:
• Value 4 = Warning Only, no reaction, no trip, save temperature on power down.
• Value 5 = Warning, Imax reduction, trip F0011, save temperature on power down.
• Value 6 = Warning, no reaction, trip F0011, save temperature on power down.
Änderung zum Thermischen Motor Schutz bei den SINAMICS Frequenzumrichtern
Parameter P0610 hat sich geändert wie folgt:
Die Standardeinstellung des Wertes von Parameter p0610 ist jetzt 6, und folgende Einstellungen sind dazugekommen:
• Wert 4 = nur Warnung, keine Reaktion, Temperaturwert beim Ausschalten speichern.
• Wert 5 = Warnung, Imax reduzieren, Abschaltung mit F0011, Temperaturwert beim Ausschalten speichern.
• Wert 6 = Warnung, keine Reaktion, Abschaltung mit F0011, Temperaturwert beim Ausschalten speichern.
Changement de la fonction protection thermique du moteur des variateurs de vitesse SINAMICS
Le paramètre P0610 a été modifié afin de refléter ces changements, comme indiqué ci dessous :
La valeur par défaut du paramètre P610 est désormais 6, et les réglages suivants ont été ajoutés:
• Value 4 = Avertissement uniquement, température sauvegardée lors de la mise hors tension.
• Value 5 = Avertissement et réduction Imax, arret F0011, température sauvegardée lors de la mise hors tension.
• Value 6 = Avertissement, pas réaction, arret F0011, température sauvegardée lors de la mise hors tension.
www.siemens.com/sinamics-g110
C
o l
n
n i
g
P
a
a r
m
e
e t
s r
i w
h t
B
O
P
P
a
a r
m
t e
r e
m
t i
d
e
m
B
O
P
k
o
p
e i
A single parameter set can be uploaded from an inverter
Mit der Kopierfunktion des BOP kann ein einzelner
and then downloaded into another inverter. To clone a
Parametersatz von einem Umrichter ins BOP geladen
parameter set from one inverter to another, the following
(Upload) und dann wieder in einen weiteren Umrichter
procedure should be performed:
geschrieben werden (Download).
1.
Connect the Basic Operator Panel (BOP) to the
Dazu ist folgendermaßen vorzugehen:
inverter.
1.
Stecken Sie das BOP auf den Umrichter dessen
2.
Ensure that it is safe to stop the inverter.
Parameter Sie „uploaden" wollen.
3.
Stop the inverter.
2.
Stellen Sie sicher, dass der Umrichter abgeschaltet
4.
Set P0003=3.
werden darf.
5.
Set parameter P0010 to 30 to enter Cloning Mode.
3.
Schalten Sie den Umrichter ab.
6.
Set parameter P0802 to 1 to start the upload from
4.
Stellen Sie P0003 auf 3.
the Inverter to the BOP.
5.
Stellen Sie P0010 auf 30, um in die Betriebsart
7.
During the upload "BUSY" will be displayed.
„Kopieren" zu wechseln.
8.
The BOP and the inverter will not react to any
6.
Stellen Sie P0802 auf 1 um den Upload vom
commands during upload.
Umrichter ins BOP zu starten.
9.
If the upload has been completed successfully, the
7.
Während des Uploads wird auf dem BOP "BUSY"
BOP display will return to normal and the inverter
angezeigt.
will return to a ready state.
8.
Das BOP und der Umrichter nehmen während des
10.
If the upload has failed (F0055–F0058):
Uploads keine Befehle an.
a. Attempt another upload.
9.
Wenn der Upload erfolgreich beendet ist, kehrt das
or
BOP zur Normalanzeige zurück und der Umrichter
b. Perform a factory reset.
geht in den Zustand „Betriebsbereit".
11.
The BOP can now be removed from the inverter.
10.
Wenn der Upload fehlgeschlagen ist (F0055–
12.
Connect the BOP to the new inverter.
F0058):
13.
Ensure power is applied to the inverter.
a. Versuchen Sie einen weiteren Upload
14.
Set P0003=3.
oder
15.
Set parameter P0010 to 30 to enter Cloning Mode.
b. Führen Sie „Rücksetzen auf Werkseinstellung"
16.
Set parameter P0803 to 1 to start the download
durch.
from the BOP to the inverter.
11.
Das BOP kann nun vom Umrichter abgenommen
17.
During the download "BUSY" will be displayed.
werden
18.
The BOP and the inverter will not react to any
12.
Stecken Sie das BOP auf den neuen Umrichter.
commands during download.
13.
Stellen Sie sicher, dass am neuen Umrichter
19.
If the download has been completed successfully,
Spannung anliegt.
the BOP display will return to normal and the
14.
Stellen Sie P0003 auf 3
inverter will return to a ready state.
15.
Stellen Sie P0010 auf 30, um in die Betriebsart
20.
If the download has failed (F0055–F0058):
„Kopieren" zu wechseln.
a. Attempt another download.
16.
Stellen Sie P0803 auf 1, um den Download vom
or
BOP in den Umrichter zu starten.
b. Perform a factory reset.
17.
Während des Downloads wird auf dem BOP
21.
The BOP can now be removed from the inverter.
"BUSY" angezeigt.
18.
Das BOP und der Umrichter nehmen während des
The following important restrictions should be considered
Downloads keine Befehle an.
when using the Cloning procedure:
19.
Wenn der Download erfolgreich beendet ist, kehrt
Only the current dataset is uploaded to the BOP.
das BOP zur Normalanzeige zurück und der
Once the cloning procedure has started, it cannot be
Umrichter geht in den Zustand „Betriebsbereit",
interrupted.
20.
Wenn der Download fehlgeschlagen ist (F0055–
It is possible to copy data from inverters of different
F0058):
power and voltage ratings.
a. Versuchen Sie einen weiteren Download
During download, if the data is not compatible with the
oder
inverter, the default values for the parameter will be
b. Führen Sie „Rücksetzen auf Werkseinstellung"
written to the inverter.
durch.
During the cloning process any data already held by
21.
Das BOP kann nun vom Umrichter abgenommen
the BOP is overwritten.
werden
If the download or upload of data fails, the inverter will
not function correctly.
Folgende Einschränkungen sollten beim Kopieren von
After cloning between variants (Analog to USS or USS
Parametersätzen mit dem BOP beachtet werden:
to Analog) parameters P1000 and P0719 must be
Nur der aktuelle Parametersatz wird kopiert.
checked.
Der Kopiervorgang kann nicht unterbrochen werden.
Es ist möglich Parametersätze von Umrichtern
unterschiedlicher Leistung und Spannung zu kopieren.
Erkennt der Umrichter während des Downloads, dass
die Daten nicht kompatibel sind, werden die
Werkseinstellungen in den Umrichter geschrieben.
Beim Upload werden alle schon im BOP gespeicherten
Werte überschrieben.
Nach einem fehlerhaften Upload oder Download wird
der Umrichter nicht mehr korrekt arbeiten.
Nach dem Kopieren von Parametersätzen von der USS-
in die Analog-Variante und umgekehrt müssen die
Einstellungen der Parameter P1000 und P0719
überprüft werden.
STATUS LED
Inverter Off/No supply:
LED Off
On/Ready:
200 ms On/800 ms Off
Inverter Running OK:
LED On steadily
General Warning:
800 ms On / 200 ms Off
Fault Condition:
500 ms On / 500 ms Off
LED-Statusanzeige
Aus/Keine Spannung:
LED aus
Betriebsbereit:
200 ms ein/800 ms aus
Umrichter in Betrieb:
LED leuchtet dauernd
Allgemeine Warnung:
800 ms ein / 200 ms aus
Fehler:
500 ms ein / 500 ms aus
LED de signalisation d'état
Var. arrêté/alim. coupée:
LED éteinte.
Sous tension/prêt :
all. 200 ms/éteinte 800 ms
Variat. en marche :
LED allumée
Alarme générale :
all. 800 ms/éteinte 200 ms
Situation de défaut:
all. 500 ms/éteinte 500 ms
LED de estado
Convertidor Off/Sin alimentación:
El LED no luce
Alimentado/Preparado:
200 ms On/800 ms Off
Convertidor en funcionamiento:
El LED luce fijo
Advertencia general:
800 ms On / 200 ms Off
Condición de fallo:
500 ms On / 500 ms Off
LED DI STATO
Inverter spento/esclusa alimentazione:
LED spento
Acceso/pronto:
200 ms acceso/800 ms spento
Funzionamento corretto Inverter:
LED acceso in continuo
Segnalazione generale:
800 ms acceso / 200 ms spento
Condizione di errore:
500 ms acceso / 500 ms spento
European Low Voltage Directive
Europäische Niederspannungsrichtlinie
Directive européenne basse tension
Directiva europea "Baja tension"
Direttiva europea sulla bassa tensione
Printed in the United Kingdom
e r
n
C
o
p
e i
d
s e
p
a
a r
m
è
r t
s e
v a
c e
e l
B
O
P
C
o
i p
r a
p
a
á r
La fonction de copie du BOP permet de charger un jeu de
Con la función de copia del BOP se puede cargar un juego de
paramètres isolé d'un variateur dans le BOP (upload), puis
parámetros del convertidor al BOP (Upload) y copiarlo de
de le réécrire dans un autre variateur (download).
nuevo en otro convertidor (Download).
Pour ce faire, il convient de procéder de la façon suivante:
Para ello se requiere hacer lo siguiente:
1.
Branchez le BOP sur le variateur, dont vous
1.
Conectar el BOP al convertidor del que se quieren
souhaitez charger «upload» le paramètre.
copiar los parámetros.
2.
Assurez-vous que le variateur peut être arrêté.
2.
Cerciorarse que se pueda desconectar el convertidor.
3.
Arrêtez le variateur.
3.
Desconectarlo.
4.
Réglez P0003 sur 3.
4.
Poner P0003 a 3.
5.
Réglez P0010 sur 30 pour passer au mode de
5.
Poner P0010 a 30 para cambiar al modo de servicio
fonctionnement «Copie».
"Copiar".
6.
Réglez P0802 sur 1 pour démarrer le chargement
6.
Poner P0802 a 1 para iniciar la copia de parámetros
du variateur au BOP.
del convertidor al BOP.
7.
Pendant le chargement, «BUSY» est affiché sur le
7.
Durante este proceso aparece en el BOP "BUSY".
BOP.
8.
El BOP y el convertidor no ejecutan ninguna orden
8.
Le BOP et le variateur n'acceptent pas de
mientras dura la copia.
commandes pendant le chargement.
9.
Una vez efectuada la copia el BOP regresa al estado
9.
Une fois que le chargement est achevé, le BOP
habitual y el convertidor pasa al estado „Listo".
revient à l'affichage normal et le variateur passe à
10.
Si fracasa la carga (F0055–F0058):
l'état «opérationnel».
a. Intentar hacerla de nuevo
10.
Si le chargement a échoué (F0055–F0058):
o
a. Essayez d'effectuer un nouveau chargement
b. Hacer un „reajuste a los valores de fábrica".
ou
11.
El BOP se puede retirar del convertidor.
b. Exécutez «Remise à zéro au réglage usine».
12.
Conectar el BOP al nuevo convertidor.
11.
A présent, le BOP peut être retiré du variateur.
13.
Cerciorarse que el nuevo convertidor tenga tensión.
12.
Branchez le BOP sur le nouveau variateur.
14.
Poner P0003 a 3.
13.
Assurez-vous que le nouveau variateur est sous
15.
Poner P0010 a 30 para cambiar al modo de servicio
tension.
"Copiar".
14.
Réglez P0003 sur 3.
16.
Poner P0803 a 1 para iniciar la carga (Download) del
15.
Réglez P0010 sur 30 pour passer au mode de
BOP al convertidor.
fonctionnement «Copie».
17.
Durante la carga aparece en el BOP "BUSY".
16.
Réglez P0803 sur 1 pour démarrer le
18.
El BOP y el convertidor no ejecutan ninguna orden
téléchargement du BOP au variateur.
durante la carga.
17.
Pendant le téléchargement, «BUSY» est affiché sur
19.
Una vez efectuada la carga el BOP regresa al estado
le BOP.
habitual y el convertidor pasa al estado „Listo".
18.
Le BOP et le variateur n'acceptent pas de
20.
Si fracasa la carga (F0055–F0058):
commandes pendant le téléchargement.
a. Intentar hacerla de nuevo
19.
Une fois que le téléchargement est achevé, le BOP
o
revient à l'affichage normal et le variateur passe à
b. Hacer un „reajuste a los valores de fábrica".
l'état «opérationnel»,
21.
El BOP se puede retirar del convertidor.
20.
Si le téléchargement a échoué (F0055–F0058):
a. Essayez d'effectuer un nouveau chargement
Al copiar juegos de parámetros con el BOP observe las
ou
siguientes restricciones:
b. Exécutez «Remise à zéro au réglage usine».
Solo se copia el juego de parámetros activo.
21.
A présent, le BOP peut être retiré du variateur.
El proceso de copiado no se puede interrumpir.
Se pueden copiar juegos de parámetros de convertidores
Les restrictions suivantes doivent être observées lors de la
con diferente potencia y tensión.
copie de jeux de paramètres à l'aide du BOP :
Si durante la carga (Download) el convertidor reconoce
Seul le jeu de paramètres actuel est copié.
que los datos no son compatibles, actualizará los
La copie ne peut pas être interrompue.
parámetros al ajuste de fábrica.
Il est possible de copier des jeux de paramètres de
Al ejecutar una copia del convertidor al BOP se borran
variateurs ayant des puissances et des tensions
todos los valores de parámetro previamente memorizados
différentes.
en el BOP.
Si le variateur reconnaît, pendant le téléchargement,
El convertidor no trabajará correctamente después de una
que les données ne sont pas compatibles, les réglages
carga (Upload o Download) errónea.
usine sont écrits dans le variateur.
Una vez finalizada la copia de juegos de parámetros de la
Lors du chargement, toutes les valeurs déjà
variante USS a la variante analógica y viceversa se tienen
enregistrées dans le BOP sont écrasées.
que verificar los ajustes de los parámetros P1000 y P 719.
Après un chargement ou un téléchargement erroné, le
variateur ne peut plus fonctionner correctement.
Après avoir copié les jeux de paramètres de la version
USS dans la version analogique ou inversement, il faut
vérifier les réglages des paramètres P1000 et P0719.
Fault & Warning Messages: Fehler und Warnmeldungen: Défauts et Alarmes: Fallo y Alarma: Errore e Allarme
Faults
English
D
e
u
s t
c
h
F
a r
F0001
OverCurrent
Überstrom
Surintensité
F0002
OverVoltage
Überspannung
Surtension
F0003
UnderVoltage
Unterspannung
Sous-tension
F0004
Inverter Over Temperature
Umrichter-Übertemperatur
Surchauffe du variateur
2
2
2
F0005
Inverter I
t
Umrichter I
t
I
t variateur
Motor Over Temperature
F0011
Motor-Übertemperatur
Surchauffe du moteur
2
I
t
Parameter EEPROM-
Défaut EEPROM des
F0051
Parameter EEPROM Fault
Fehler
paramètres
F0052
Power stack Fault
Powerstack- Fehler
Défaut partie puissance
F0060
Asic Timeout
Asic-Zeitscheibenüberlauf
Timeout Asic
F0072
USS setpoint fault
USS-Sollwertfehler
Erreur de consigne USS
F0085
External Fault
Externer Fehler
Défaut externe
Warnings
A0501
Current Limit
Stromgrenzwert
Limitation de courant
A0502
Overvoltage limit
Überspannungsgrenzwert
Limite de surtension
A0503
UnderVoltage Limit
Unterspannungsgrenzwert
Limite de sous-tension
2
2
2
A0505
Inverter I
t
Umrichter I
t
I
t variateur
Motor OverTemperature
2
A0511
Motor-Übertemperatur I
t
Surchauffe moteur I
2
I
t
Vdc-max controller de-
Vdc-max-Regler
A0910
Régulateur Vdc-max coupé
activated
abgeschaltet
A0911
Vdc-max controller active
Vdc-max-Regler aktiv
Régulateur Vdc-max actif
ADC parameters not set
ADC-Parameter nicht
Paramètres d'entrée
A0920
properly.
richtig
analogiques incorrects
Ordres de marche par à-coups
à droite et à gauche actifs en
Both JOG left and JOG
Sowohl JOG links und JOG
même temps. Cette situation
A0923
right have been
rechts sind angefordert
fige la fréquence de sortie du
requested.
worden.
générateur de rampe sur sa
valeur actuelle.
Underwriters Laboratories
UL and CUL LISTED POWER CONVERSION
EQUIPMENT for use in a pollution degree 2
enviroment
ISO 9001
Siemens plc operates a quality management system,
which complies with the requirements of ISO 9001.
m
t e
o r
s
c
o
n
l e
B
O
P
C
o
i p
r a
e parametri con il BOP
Con la funzione di copiatura del BOP si può trasferire un
singolo set di parametri da un inverter al BOP (upload) per poi
inviarlo a un altro inverter (download).
A tale scopo si deve procedere come segue:
1.
Inserire il BOP nell'inverter dal quale si vuole eseguire
„l'upload" dei parametri.
2.
Assicurarsi che l'inverter si possa disinserire.
3.
Spegnere l'inverter.
4.
Impostare P0003 a 3.
5.
Impostare P0010 a 30 per attivare il modo operativo
„Copia".
6.
Impostare P0802 a 1 per avviare l'upload dall'inverter
al BOP.
7.
Durante l'upload, sul BOP viene visualizzato il
messaggio "BUSY".
8.
Durante l'upload né il BOP né l'inverter accettano
comandi.
9.
Se l'upload termina con esito positivo, sul BOP
riappare la videata normale e l'inverter ritorna alla
condizione „pronto start".
10.
Se l'upload non ha esito positivo (F0055–F0058):
a. Tentare di eseguire un altro upload
oppure
b. Eseguire il „Ripristino delle impostazioni di
fabbrica".
11.
A questo punto si può staccare il BOP dall'inverter.
12.
Innestare il BOP nel nuovo inverter
13.
Assicurarsi che il nuovo inverter sia sotto tensione.
14.
Impostare P0003 a 3.
15.
Impostare P0010 a 30 per attivare il modo operativo
„Copia".
16.
Impostare P0803 a 1 per avviare il download dal BOP
all'inverter.
17.
Durante il download, sul BOP viene visualizzato il
messaggio "BUSY".
18.
Durante il download né il BOP né l'inverter accettano
comandi.
19.
Se il download termina con esito positivo, sul BOP
riappare la videata normale e l'inverter ritorna alla
condizione „pronto start".
20.
Se il download non ha esito positivo (F0055–F0058):
a. Tentare di eseguire un altro download
oppure
b. Eseguire il „Ripristino delle impostazioni di
fabbrica".
21.
A questo punto si può staccare il BOP dall'inverter.
Durante la copiatura dei set di parametri con il BOP si
dovrebbero osservare le seguenti limitazioni:
Viene copiato solo il set di parametri attuale.
L'operazione di copiatura non si può interrompere.
È possibile copiare set di parametri tra inverter di diversa
potenza e tensione.
Se l'inverter durante il download rileva che i dati non sono
compatibili, riattiva le sue impostazioni di fabbrica.
Durante l'upload, tutti i valori già memorizzati nel BOP
vengono sovrascritti.
Dopo un errore di upload o download l'inverter non
funziona più correttamente.
Dopo aver copiato i set di parametri dalla variante USS in
quella analogica e viceversa, è necessario verificare le
impostazioni dei parametri P1000 e P7019.
n
ç
a
s i
E
s
p
a
ñ
l o
t I
l a
a i
n
o
Sobrecorriente
Sovracorrente
Sobretensión
Sovratensione
Subtensión
Sottotensione
Sobretemperatura
Sovratetemperatura
convertidor
inverter
2
2
Convertidor I
t
I
t Inverter
Sobretemperatura del
Sovratemperatura motore
motor
Fallo parámetro EEPROM
Errore parametro EEPROM
Fallo pila de energia
Errore circuiti de potenza
Superamento del timeout
Timeout de Asic
Asic
Errore valore di riferimento
USS fallo consigna
USS
Fallo externo
Errore esterno
Limitación de la corriente
Limitazione di corrente
Límite por sobretensión
Limite sovratensione
Límite de mínima tensión
Limite di sottotensione
2
2
I
t del convertidor
I
t Inverter
Sobretemperatura del
2
t
Sovratemperatura motore
2
motor I
t
Regulador Vdc-máx
Controller Vdc-max
desconectado
disattivato
Regulador Vdc-máx activo
Controller Vdc-max attivo
Los parámetros del ADC
Errata impostazione dei
no están ajustados
parametri ADC
adecuadamente
Señales JOG a derechas y
Sono stati richiesti i
JOG a izquierdas activas
comandi a impulsi (JOG)
conjuntamente. Esto
sia a destra sia a sinistra.
paraliza la frecuencia de
Questo congela la
salida RFG a su valor
frequenza di uscita RFG al
actual.
suo valore corrente.
Issue 10/2014
Siemens plc
Digital Factory
Motion Control Systems
Varey Road
Congleton, CW12 1PH
United Kingdom
© Siemens AG, 2014
Subject to change without prior notice

Werbung

loading