Herunterladen Diese Seite drucken
Siemens SINAMICS G110 Anleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SINAMICS G110:

Werbung

s
SINAMICS G110
¾
Getting Started
¾
Edition: 11/2016
English
Warnings, Cautions and Notes
The following Warnings, Cautions and Notes are provided for your safety and as
a means of preventing damage to the product or components in the machines
¾
connected.
Specific Warnings, Cautions and Notes that apply to particular activities are listed
at the beginning of the relevant sections. Please read the information carefully, since
it is provided for your personal safety and will also help prolong the service life of
your inverter and the equipment you connect to it.
¾
Deutsch
Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise
Die nachstehenden Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise sind für die
Sicherheit des Benutzers vorgesehen sowie als Hilfsmittel, um Schaden an dem
Erzeugnis oder an Teilen der angeschlossenen Maschine zu verhindern.
Spezifische Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise, die für bestimmte
¾
Tätigkeiten gelten, sind am Anfang der jeweiligen Abschnitte zusammengestellt.
Bitte diese Informationen sorgfältig lesen, da sie für Ihre persönliche Sicherheit
bestimmt sind und auch eine längere Lebensdauer des Umrichters und der daran
angeschlossenen Geräte unterstützen.
Français
Avertissements et remarques
¾
Les avertissements et remarques figurant dans la suite sont donnés pour assurer la
sécurité de l'utilisateur ainsi que pour prévenir des dommages sur le produit ou sur
¾
des éléments de la machine raccordée.
Les avertissements et remarques spécifiques, applicables à certaines activités,
sont regroupés au début du chapitre correspondant. Prière de lire attentivement ces
informations car elles sont importantes pour votre sécurité personnelle ainsi que
¾
pour assurer une longue durée de vie du variateur ainsi que des appareils raccordés.
Espańol
Advertencias, precauciones y notas
¾
Las presentes advertencias, precauciones y notas están pensadas para su
¾
seguri¬dad y como medio para prevenir daños en el producto o en componentes
situados en las máquinas conectadas.
Note
Advertencias, precauciones y notas específicas aplicables en actividades
Before carrying out any installation and commissioning pro-
particulares figuran al comienzo de los capítulos o apartados correspondientes.
cedures, you must read all safety instructions and warnings,
Rogamos leer cuidadosamente la información ya que se entrega zpara su seguridad
including all warning labels attached to the equipment. Make
personal y le ayudará a prolongar la vida útil de su convertidor y el equipo que
sure that the warning labels are kept in a legible condition
conecte al mismo.
and ensure missing or damaged labels are replaced.
Italiano
Avvertenze tecniche di sicurezza
La presente guida operativa contiene avvertenze tecniche relative alla sicurezza
delle persone ed alla prevenzione dei danni materiali che vanno assolutamente
osservate.
Le avvertenze, contrassegnate da un triangolo, a seconda del grado di pericolo,
sono chiamate
Pericolo, Attenzione, Avvertenze e sono di solito riportate all'inizio dei vari
capitoli. Si raccomanda di leggere con attenzione le informazioni fornite, in quanto
sono state stilate per garantire l'incolumità personale e per contribuire a prolungare
la durata di funzionamento sia dell'Inverter sia delle apparecchiature ad esso
collegate.
Specifications
SINAMICS G110 (1 AC 200 - 240 v ± 10% 0.12 kW - 3.0 kW)
Frame Size
A
A
Motor Output Rating
[kW]
0.12
0.25
[hp]
0.16
0.33
Order No.
6SL3211-
Unfiltered
Analogue
0AB11-2UA*
0AB12-5UA*
USS
0AB11-2UB*
0AB12-5UB*
Flat Plate Analogue
0KB11-2UA*
0KB12-5UA*
Flat Plate USS
0KB11-2UB*
0KB12-5UB*
Filtered
Analogue
0AB11-2BA*
0AB12-5BA*
USS
0AB11-2BB*
0AB12-5BB*
Flat Plate Analogue
0KB11-2BA*
0KB12-5BA*
Flat Plate USS
0KB11-2BB*
0KB12-5BB*
Output Current
[A]
0.9
1.7
1
Input Current
[A]
2.3
4.5
2
UL Fuse
3
[A]
10
10
IEC Fuse
[A]
10
10
(Siemens) 3NA
3803
3803
UL/IEC Type E Motor Controller (NKJH)
4
[A]
10
10
(Siemens) 3RV
2011-1JA##
2011-1JA##
(Siemens) 3RV
2021-1JA##
2021-1JA##
(Siemens) 3RV
-
-
Input Cable
[mm
2
]
1.0 ... 2.5
1.0 ... 2.5
[AWG]
16 ... 12
16 ... 12
Output Cable
[mm
]
1.0 ... 2.5
1.0 ... 2.5
2
[AWG]
16 ... 12
16 ... 12
Enclosure Dimensions for CE & UL Compliance
Clearance Distances: Montageabstände: Distances de montage: Distancias para el montaje: Distanze di montaggio:
Frame Size
Minimum Cabinet size
A
0.03 m
3
1830 in
3
B
0.06 m
3
3660 in
3
C
0.2 m
3
FSA
12200 in
3
FSB
FSC
100 mm
15
≥0
mm
mm
Warnings
Warnungen
This equipment contains dangerous voltages and
Das vorliegende Gerät führt gefährliche
¾
controls potentially dangerous rotating mechanical
Span¬nungen und steuert umlaufende
parts. Non-compliance with Warnings or failure to
mechanische Teile, die gegebenenfalls gefährlich
follow the instructions contained in this manual can
sind. Die Missachtung der Warnungen oder
result in loss of life, severe personal injury or serious
das Nicht¬befolgen der in dieser Anleitung
damage to property.
enthaltenen Anweisungen kann Lebens-gefahr,
Only suitably qualified personnel should work on
schwere Körperverletzung oder schwerwiegenden
this equipment, and only after becoming familiar
Sach¬schaden bewirken.
with all safety notices, installation, operation and
An diesen Geräten darf nur geeignetes,
¾
maintenance procedures contained in this manual.
quali¬fiziertes Personal arbeiten,
The successful and safe operation of this equipment
und nur, nachdem es sich mit allen
is dependent upon its proper handling, installation,
Sicherheitshinwei¬sen, Installations-, Betriebs- und
operation and maintenance.
Wartungs¬anweisungen, die in dieser Anleitung
The DC link of all SINAMCS modules remains at
vorhan-den sind, vertraut gemacht hat. Der
a hazardous voltage level for 5 minutes after all
erfolg¬reiche und gefahrlose Betrieb des Gerätes
voltages have been disconnected. Therefore always
hängt von seiner ordnungsgemäßen Hand¬habung,
wait for 5 minutes after disconnecting the inverter
Installation, Bedienung und Wartung ab.
from the power supply before carrying out work on
Der Zwischenkreis aller SINAMICS-Geräte behält
¾
any SINAMICS modules.
nach dem Abtrennen sämtlicher Spannungen 5
This equipment is capable of providing internal motor
Minuten lang eine gefähr¬liche Spannung bei.
overload protection in accordance with UL508C
Deshalb vor dem Durchführen von Arbeiten an einer
section 43. Refer to P0610 (level 3) and P0335.
der SINAMICS-Baugruppen nach dem Abtrennen
Motor overload protection can also be provided
des Umrichters von der Stromversorgung 5 Minuten
using an external PTC via a digital input.
abwarten.
Integral solid state short circuit protection does not
Dieses Gerät kann inneren
¾
provide branch circuit protection. Branch circuit
Motorüberlastungs¬schutz gemäß UL508C,
protection must be provided in accordance with the
Abschnitt 43, herstellen. Siehe P0610 (Stufe 3) und
national and local electrical codes. This drive is
P0335. Motorüberlastungsschutz kann auch durch
intended for connection to single motor circuits only
Verwendung eines externen PTC (Kaltleiters) über
(not suitable for group installation).
einen Digitaleingang hergestellt werden.
This equipment is designed for field installation in
Der integrierte Halbleiter-Kurzschlussschutz
¾
an enclosure.
bietet keinen Schutz für Abzweigstromkreise. Der
The opening of a branch circuit protective device
Schutz für Abzweigstromkreise ist gemäß den
may be an indication of a fault; to reduce the risk of
lokalen Normen und Sicherheitsstandards für
fire or electrical shock components of the drive must
Elektroinstallationen vorzusehen. Dieser Antrieb
be examined and replaced.
ist ausschließlich für den Anschluss an einzelne
This equipment is suitable for use in a circuit capable
Motorschaltungen vorgesehen (nicht geeignet für die
of delivering not more than 100 kA symmetrical
Gruppeninstallation).
amperes (rms), for a maximum voltage of 240 V
Dieses Gerät ist für die Installation beim Kunden in
¾
when protected by a fuse (see table below).
einem Gehäuse vorgesehen.
Class 1 60/75°C copper wire only.
Das Öffnen einer Abzweigschutzeinrichtung kann
¾
Maximum surrounding ambient temperature 40ºC
auf einen Fehler hinweisen; um die Gefahr eines
/50ºC where appropriate.
Brands oder elektrischen Schlags zu reduzieren,
müssen die Bauteile des Antriebs überprüft und
ersetzt werden.
Dieses Gerät ist für den Einsatz in einem Stromkreis
¾
mit bis zu 100 kA symmetrisch/Effektivwert und
einer maximalen Spannung von 240 V geeignet,
wenn es mit einer Sicherung des abgesichert ist
(siehe Tabelle unten).
Klasse 1 60/75°C, nur Kupferdraht.
¾
Die maximal zulässige Umgebungstemperatur
¾
beträgt je nach Gerät 40°C bzw. 50°C.
Hinweise
Vor der Durchführung von Installations- und
Inbetriebnahme¬arbeiten unbedingt alle
Sicherheitsanweisungen und Warnungen bitte sorgfältig
lesen, ebenso alle am Gerät angebrachten Warnschilder.
Darauf achten, dass Warnschilder in leserlichem Zustand
gehalten werden und dafür sorgen, dass fehlende oder
beschädigte Schilder gegebenenfalls ausgetauscht werden.
A
A
A
Frame Size
0.37
0.55
0.75
Motor Output Rating
0.50
0.75
1.0
Order No.
Unfiltered
0AB13-7UA*
0AB15-5UA*
0AB17-5UA*
0AB13-7UB*
0AB15-5UB*
0AB17-5UB*
0KB13-7UA*
0KB15-5UA*
0KB17-5UA*
Filtered
0KB13-7UB*
0KB15-5UB*
0KB17-5UB*
0AB13-7BA*
0AB15-5BA*
0AB17-5BA*
Output Current
1
0AB13-7BB*
0AB15-5BB*
0AB17-5BB*
Input Current
2
0KB13-7BA*
0KB15-5BA*
0KB17-5BA*
UL Fuse
3
0KB13-7BB*
0KB15-5BB*
0KB17-5BB*
IEC Fuse
2.3
3.2
3.9 (40ºC)
6.2
7.7
10
UL/IEC Type E Motor Controller (NKJH)
10
10
15
10
10
16
3803
3803
3805
10
10
16
Input Cable
2011-1JA##
2011-1JA##
2011-4AA##
2021-1JA##
2021-1JA##
2021-4AA##
Output Cable
-
-
1031-4AA$$
1.0 ... 2.5
1.0 ... 2.5
1.5 ... 2.5
16 ... 12
16 ... 12
14 ... 12
1
- Current data applies for an ambient temperature of 50ºC unless otherwise stated
1.0 ... 2.5
1.0 ... 2.5
1.0 ... 2.5
- The value applies to the rated mains voltage of 230V
2
16 ... 12
16 ... 12
16 ... 12
- Listed JDDZ. Fuse of any manufacturer with faster tripping characteristic than class RK5 and rated at least 240V AC e.g. Class J, T, CC, G or CF. Smaller
3
current rating devices of same type than specified may be used.
- UL/IEC Type E Motor controller SCCR is 65kA, except for 3RV2021-4EA## when SCCR is 50kA. Smaller current rating devices of same type than
4
specified may be used. Some Type E motor controllers require additional terminal blocks, please check conditions of use.
* - Indicates the last digit of the order number. This changes due to changes in the hardware or software build of the product.
## - 10, 15, 20,25 or 40
Changes to the motor thermal protection feature of the SINAMICS inverters
Parameter P0610 has been changed to reflect this new requirement as follows:
The default value of parameter p0610 is now 6 and the following settings have been added:
Value 4 = Warning Only, no reaction, no trip, save temperature on power down.
Value 5 = Warning, Imax reduction, trip F0011, save temperature on power down.
Flat Plate
Value 6 = Warning, no reaction, trip F0011, save temperature on power down.
variant only
Parameter P0610 hat sich geändert wie folgt:
Die Standardeinstellung des Wertes von Parameter p0610 ist jetzt 6, und folgende Einstellungen sind dazugekommen:
Wert 4 = nur Warnung, keine Reaktion, Temperaturwert beim Ausschalten speichern.
Wert 5 = Warnung, Imax reduzieren, Abschaltung mit F0011, Temperaturwert beim Ausschalten speichern.
100 mm
Wert 6 = Warnung, keine Reaktion, Abschaltung mit F0011, Temperaturwert beim Ausschalten speichern.
Le paramètre P0610 a été modifié afin de refléter ces changements, comme indiqué ci dessous :
La valeur par défaut du paramètre P610 est désormais 6, et les réglages suivants ont été ajoutés:
Value 4 = Avertissement uniquement, température sauvegardée lors de la mise hors tension.
Value 5 = Avertissement et réduction Imax, arret F0011, température sauvegardée lors de la mise hors tension.
Value 6 = Avertissement, pas réaction, arret F0011, température sauvegardée lors de la mise hors tension.
30
15
El parámetro P0610 se ha modificado para reflejar este nuevo requisito de la forma siguiente:
mm
mm
El valor predeterminado del parámetro P0610 ahora es 6, y se han añadido los siguientes ajustes:
Value 4 = Solo aviso, sin reacción, sin disparo, guardar temperatura al apagar.
Value 5 = Aviso, reducción Imáx, disparo F0011, guardar temperatura al apagar.
Value 6 = Aviso, sin reacción, disparo F0011, guardar temperatura al apagar.
Il parametro P0610 è stato modificato come segue per tenere conto di questo nuovo requisito:
Il valore predefinito del parametro P0610 è diventato 6 e sono state aggiunte le seguenti impostazioni:
Value 4 = Solo avviso, nessuna reazione, nessuna disinserzione, memorizzazione della temperatura allo spegnimento.
Value 5 = Solo avviso, riduzione Imax, disinserzione F0011, memorizzazione della temperatura allo spegnimento.
Value 6 = Solo avviso, nessuna reazione, disinserzione F0011, memorizzazione della temperatura allo spegnimento.
Attention
Advertencias
Le présent appareil est le siège de tensions
Este equipo incluye piezas bajo tensión peligrosa
¾
¾
dangereuses et pilote des pièces mécaniques
y controla órga¬nos mecánicos en rotación
rotatives qui peuvent présenter une source de
potencialmente peligrosos. El no res¬peto de
danger. Le non-respect des avertissements ainsi
las Advertencias o la no observación de las
que des consignes de sécurité figurant dans cette
instruccio¬nes contenidas en esta Guía pueden
notice peuvent entraîner la mort, des blessures
provocar la muerte, lesio¬nes graves o daños
graves ou des dommages matériels importants.
materiales considerables.
Seules des personnes qualifiées sont habilitées
En este equipo sólo deberá trabajar personal
¾
¾
à intervenir sur cet appareil, et cela uniquement
adecuadamente cualificado y sólo una vez
après qu'elles se soient familiarisées avec toutes les
familiarizado con todas las consignas de seguridad,
consignes de sécurité, les instructions d'installation,
procedimientos de instalación, operación y
d'exploitation et de maintenance mentionnées dans
mante-nimiento contenidos en este Manual. El
cette notice.
funcionamiento exitoso y seguro de este equipo
Le fonctionnement correct et sûr de cet appareil
depende de si ha sido manipulado, insta¬lado,
¾
présuppose une manipulation, une installation, une
operado y mantenido adecuadamente.
utilisation et une maintenance conformes aux règles
En el circuito intermedio de todos los módulos
¾
de l'art. Sur tous les SINAMICS, il subsiste une
SINAMCS permanece un nivel de tensión
tension élevée dans le circuit intermédiaire pendant
peligroso durante 5 minutos tras que hayan sido
les 5 minutes qui suivent la mise hors tension. Après
desconectadas todas las tensiones. Por ello, una
coupure du variateur, il faudra par conséquent
vez desconectado el convertidor de la fuente de
attendre le temps nécessaire avant d'intervenir sur
alimentación, esperar 5 minutos antes de efectuar
les modules du SINAMICS.
trabajos en cualquier módulo SINAMICS.
Cet appareil est capable d 'offrir une protection
Este equipo suministra internamente la protección
¾
¾
interne de la surcharge thermique du moteur
contra sobrecarga del motor de acuerdo a la
conforme à UL 508C section 43 . Se reporter
UL508C sección 43. Referirse al P0610 (nivel 3)
à P0610 (Niveau 3) et P0335. La protection de
y P0335. Puede conseguirse también protección
surcharge thermique du moteur peut également être
contra sobrecargas del motor utilizando una PTC
assurée par une sonde CTP montée sur le moteur.
externa a través de una entrada digital.
La protection intégrale de court circuit des semi-
La protección contra cortocircuitos por
¾
¾
conducteurs ne fournie une protection de circuit de
semiconductores integral no protege al circuito
dérivation. La protection des circuits de dérivation
de derivación. Los circuitos de derivación deben
doit être prévue selon le code électrique local et
protegerse según los códigos (normativas) y
national. Ce variateur est conçu pour être branché à
reglamentos del país en cuestión. Este convertidor
un circuit de moteur simple seulement (Ne convient
está concebido solo para la conexión a circuitos
pas pour une installation de groupe).
monomotor (no es apto para alimentar varios
Cet équipement est conçu pour une installation sur
motores).
¾
le terrain sous coffret.
Este equipo ha sido diseñado para instalación en
¾
L'ouverture d'un dispositif de protection d'un circuit
campo dentro de una envolvente.
¾
de dérivation peut être une indication de faute; afin
La apertura de un dispositivo protector de derivación
¾
de réduire les risques d'incendie et d'électrocution,
puede ser síntoma de defecto; los componentes del
les composantes du variateur doivent être examinés
accionamiento deben examinarse y repararse para
et remplacés.
reducir el riesgo de choques eléctricos.
Cet équipement convient pour une utilisation
Questa apparecchiatura può funzionare in un
¾
¾
dans un circuit capable de fournir un courant
circuito che eroghi max. 100 kA rms simmetrici, per
ne dépassant pas 100 kA ampères symétriques
una tensione massima di 240 V se protetta da un
efficaces pour une tension maximale de 240 V s'il
fusibile (consulte la tabla siguiente).
est protégé par un fusible (se reporter au tableau
Sólo cableado de cobre Clase 1 60/75ºC.
¾
ci-dessous).
¾
La temperatura ambiente máxima permitida será de
Seulement cable de cuivre Classe 1 60/75°C
40°C ó 50ºC, dependiendo del equipo.
¾
La température de service maximale est de 40°C
¾
Avvertenza
ou 50°C.
Prima di procedere all'installazione ed alla messa in
Remarques
esercizio, è necessario leggere attentamente le istruzioni
Avant de procéder à l'installation et à la mise en service,
di sicurezza e le avvertenze, incluse tutte le targhette di
il faut lire attentivement les consignes de sécurité
avvertimento applicate alle apparecchiature. Accertarsi che
et les avertissements ainsi que toutes les marques
le targhette di avvertimento siano conservate in condizioni
d'avertissement apposées sur l'appareil. Veillez à maintenir
leggibili e si abbia cura di sostituire le targhette mancanti
la lisibilité des marques d'avertissement et à remplacer
o danneggiate.
celles qui manquent ou qui ont été dégradées.
B
B
C
C
[kW]
1.1
1.5
2.2
3.0
[hp]
1.5
2.0
3.0
4.0
6SL3211-
Analogue
0AB21-1UA*
0AB21-5UA*
0AB22-2UA*
0AB23-0UA*
USS
0AB21-1UB*
0AB21-5UB*
0AB22-2UB*
0AB23-0UB*
Analogue
0AB21-1AA*
0AB21-5AA*
0AB22-2AA*
0AB23-0AA*
USS
0AB21-1AB*
0AB21-5AB*
0AB22-2AB*
0AB23-0AB*
[A]
6.0
7.8 (40ºC)
11.0
13.6 (40ºC)
[A]
14.7
19.7
27.2
32.0
[A]
20
25
35
50
[A]
20
25
35
50
(Siemens) 3NA
3807
3810
3814
3820
[A]
20
25
32
50
4
(Siemens) 3RV
2021-4BA##
2021-4DA##
2021-4EA##
-
(Siemens) 3RV
1031-4BA$$
1031-4DA$$
1031-4EA$$
1031-4HA$$
(Siemens) 3RV
2031-4BA$$
2031-4DA$$
2031-4EA$$
-
[mm
2
]
2.5 ... 6.0
2.5 ... 6.0
4.0 ... 10
6.0 ... 10
[AWG]
12 ... 10
12 ... 10
11 ... 8
10 ... 8
[mm
]
1.5 ... 6.0
1.5 ... 6.0
2.5 ... 10
2.5 ... 10
2
[AWG]
14 ... 10
14 ... 10
12 ... 8
12 ... 8
$$ - 10 or 15
Power, motor and terminal connections
Pericolo
La presente apparecchiatura contiene tensioni
¾
pericolose e controlla parti meccaniche rotanti
potenzialmente pericolose. L'inosservanza delle
relative misure di sicurezza può causare la morte,
gravi lesioni alle persone e ingenti danni materiali.
Sulla presente apparecchiatura dovrà operare
¾
esclusivamente personale appositamente qualificato
e solamente dopo che abbia acquisito piena
dimestichezza in merito a tutte le informazioni
di sicurezza ed alle procedure di installazione,
uso e manutenzione riportate in questa guida. Il
corretto e sicuro funzionamento della presente
apparecchiatura dipende dall'idoneità degli interventi
di installazione, uso e manutenzione.
Il circuito intermedio di tutti i moduli SINAMICS
¾
rimane caricato a livelli pericolosi di tensione per 5
minuti dopo aver disattivato tutte le alimentazioni
elettriche. Di conseguenza, prima di effettuare
qualsiasi intervento sui moduli MICROMASTER, si
LED
raccomanda di attendere almeno 5 minuti dopo aver
disattivato l'inverter.
¾
Questo apparecchio è in grado di provvedere
internamente alla protezione per sovraccarico
del motore in accordo con UL508C parte 43.
Riferimento a P0610 (livello 3) e P0335. La
protezione per sovraccarico del motore può essere
realizzata anche usando una PTC esterna tramite
ingresso digitale.
La protezione integrale a stato solido contro i
¾
circortocircuiti non assicura la protezione del circuito
derivato. La protezione del circuito derivato deve
Terminals
avvenire nel rispetto delle normative elettriche
nazionali e locali. Questo azionamento è progettato
per il collegamento a singoli circuiti motore (non è
F
S
A
adatto per installazioni di gruppo).
Questa apparecchiatura è destinata all'installazione
¾
sul campo all'interno di un cabinet.
L'apertura di un dispositivo di protezione del circuito
¾
derivato può indicare un guasto; per ridurre il rischio
di incendio o folgorazione è necessario esaminare
i componenti dell'azionamento ed eventualmente
sostituirli.
Este equipo es apto para su uso en circuitos con
¾
una corriente de cortocircuito máxima de 100 kA
simétrica (eficaz) y una tensión máxima de 240 V
cuando está protegido por un fusible (vedere tabella
sottostante).
¾
Classe 1 60/75°C solo filo di rame.
La massima temperatura ambiente ammissibile è, a
¾
seconda degli apparecchi, di 40°C risp. 50°C.
Notas
Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo de instalación y
puesta en servicio es necesario leer todas las instrucciones
Drill pattern
y adverten¬cias de seguridad, incluyendo los rótulos de
advertencia fijados al equipo. Asegurarse de que dichos
Drilling dimensions
rótulos y advertencias sean siempre legibles y tomar las
medidas necesarias para sustituir inmediatamente los
Frame size
rótulos perdidos o dañados.
mm
(inches)
FSA
(5.51)
FSB
(5.31)
FSC
(5.51)
Factory Settings / Werkseinstellung / Reglage Usine / Valores de Fabrica / Impostazioni di Fabbrica
Analog variant
USS variant
Description
Terminals
Default
Default operation
Description
parameters
Frequency
9
P1000 = 2
Analogue Input
Frequency Setpoint
Setpoint
Command Source
Command Source
3,4 & 5
P0700 = 2
Digital input (see below)
USS Address
Digital Input 0
3
P0701 = 1
ON/OFF1
USS Baud Rate
Digital Input 1
4
P0702 = 12
Reverse
USS PZD Length
Digital Input 2
5
P0703 = 9
Fault Acknowledge
Default terminal settings
Default terminal settings
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
DOUT-
DOUT-
DIN0
DIN1
DIN2
+24 V
0 V
+10 V
ADC1
0 V
DOUT-
DOUT-
I/O
Ack
>=4.7Ω
Reset to Factory default
To reset all parameters to the factory default settings; the following parameters should be set as follows:
1. Set P0010=30.
STATUS LED / LED-Statusanzeige / LED de signalisation d'état /
2. Set P0970=1.
LED de estado / LED DI STATO
Note
The reset process can take up to 3 minutes to complete.
Inverter Off/No supply:
LED Off
Rücksetzen auf Werkseinstellung
On/Ready:
200 ms On/800 ms Off
Durch folgende Einstellungen werden alle Parameter auf die Werkseinstellung zurückgesetzt:
Inverter Running OK:
LED On steadily
1. Stellen Sie P0010 = 30 ein
General Warning:
800 ms On / 200 ms Off
2. Stellen Sie P0970 = 1 ein
Fault Condition:
500 ms On / 500 ms Off
Hinweis
Das Rücksetzen der Parameter kann bis zu drei Minuten dauern.
Aus/Keine Spannung:
LED aus
Betriebsbereit:
200 ms ein/800 ms aus
Remise à zéro au réglage usine
Umrichter in Betrieb:
LED leuchtet dauernd
Les réglages suivants permettent de remettre tous les paramètres au réglage usine :
Allgemeine Warnung:
800 ms ein / 200 ms aus
1. Réglez P0010 = 30
Fehler:
500 ms ein / 500 ms aus
2. Réglez P0970 = 1
Remarque
Var. arrêté/alim. coupée:
LED éteinte.
La remise à zéro des paramètres peut durer jusqu'à 3 minutes.
Sous tension/prêt:
all. 200 ms/éteinte 800 ms
Variat. en marche:
LED allumée
Reajuste a los valores de fábrica
Alarme générale:
all. 800 ms/éteinte 200 ms
Para reajustar todos los parámetros a los valores de fábrica, los siguientes parámetros se deben ajustar dela siguiente
Situation de défaut:
all. 500 ms/éteinte 500 ms
forma:
1. Poner P0010 = 30
Convertidor Off/Sin alimentación:
El LED no luce
2. Poner P0970 = 1
Alimentado/Preparado:
200 ms On/800 ms Off
Nota
Convertidor en funcionamiento:
El LED luce fijo
El proceso de reajuste puede durar hasta 3 minutos en completarse.
Advertencia general:
800 ms On / 200 ms Off
Condición de fallo:
500 ms On / 500 ms Off
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Con le seguenti impostazioni si ripristinano tutti i parametri ai valori impostati in fabbrica:
1. Impostare P0010 = 30
Inverter spento/esclusa alimentazione:
LED spento
2. Impostare P0970 = 1
Acceso/pronto:
200 ms acceso/800 ms spento
Funzionamento corretto Inverter:
LED acceso in continuo
Indicazione
Segnalazione generale:
800 ms acceso / 200 ms spento
Il reset dei parametri può richiedere fino a tre minuti.
Condizione di errore:
500 ms acceso / 500 ms spento
Fixing bolts tightening torques
PE,
Drehmomente für Besfestigungsschrauben
Couples de rotation pour vis de fixation
L1, L2/N
par para tornillos de sujeción
Coppie torcenti per viti fissaggio
FSA = [M4] - 2.5 Nm (22.12 lbf.in)
FSB = [M4] - 2.5 Nm (22.12 lbf.in)
FSC = [M5] - 4.0 Nm (35.40 lbf.in)
PE
Terminal tightening torques:
Anzugsmomente für Schraubklemmenanschlüsse
= Ground
Couples de serrage des bornes
Pares de apriete para los terminales de tornillo
Coppie de serraggio per connessioni con morsetti
a vite
FSA = 0.96 Nm (8.50 lbf.in)
FSB = 1.50 Nm (13.30 lbf.in)
FSC = 2.25 Nm (19.91 lbf.in)
DC+, DC-
U, V, W
PE
F
S
B
&
F
S
C
Power Terminals
Motor Terminals
DC+/DC- Terminals
View from the underside
H
W
mm
(inches)
140
79
(3.11)
135
127
(5.0)
H
140
170
(6.70)
W
Terminals
Default
Default operation
parameters
8/9
P1000 = 5
USS (see below)
8/9
P0700 = 5
USS (see below)
8/9
P2011 = 0
USS Address = 0
8/9
P2010 = 6
USS Baud Rate = 9600 bps
8/9
P2012 = 2
Two 16 bit words are in the PZD part of the USS telegram.
(PZD = process data)
2
3
4
5
6
7
8
9
10
DIN0
DIN1
DIN2
+24 V
0 V
P+
N-
0 V
RS485

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens SINAMICS G110

  • Seite 1 Schilder gegebenenfalls ausgetauscht werden. (5.51) (3.11) Specifications (5.31) (5.0) SINAMICS G110 (1 AC 200 - 240 v ± 10% 0.12 kW - 3.0 kW) Frame Size Frame Size (5.51) (6.70) Motor Output Rating [kW] 0.12...
  • Seite 2 Poner P0803 a 1 para iniciar la carga (Download) del Impostare P0003 a 3. Siemens plc operates a quality management system, which complies with the requirements of ISO 9001. The BOP and the inverter will not react to any anliegt.