Herunterladen Diese Seite drucken
Siemens SINAMICS G110 Schnellstartanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SINAMICS G110:

Werbung

s
SINAMICS G110
Getting Started Guide
Warnings, Cautions and Notes
The following Warnings, Cautions and Notes are provided for your safety and as a means of preventing damage to the
product or components in the machines connected.
English
Specific Warnings, Cautions and Notes that apply to particular activities are listed at the beginning of the relevant
sections. Please read the information carefully, since it is provided for your personal safety and will also help prolong the
service life of your inverter and the equipment you connect to it.
Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise
Die nachstehenden Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise sind für die Sicherheit des Benutzers vorgesehen
sowie als Hilfsmittel, um Schaden an dem Erzeugnis oder an Teilen der angeschlossenen Maschine z u verhindern.
Deutsch
Spezifische Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise , die für bestimmte Tätigkeiten gelten, sind am Anfang der
jeweiligen Abschnitte zusammengestellt. Bitte diese Informationen sorgfältig lesen, da sie für Ihre persönliche Sicherheit
bestimmt sind und auch eine längere Lebensdauer des Umrichters und der daran angeschlossenen Geräte unterstützen.
Avertissements et remarques
Les avertissements et remarques figurant dans la suite sont donnés pour assurer la sécurité de l'utilisateur ai nsi que pour
prévenir des dommages sur le produit ou sur des éléments de la machine raccordée.
Français
Les avertissements et remarques spécifiques, applicables à certaines activités, sont regroupés au début du chapitre
correspondant. Prière de lire attentivement c es informations car elles sont importantes pour votre sécurité personnelle
ainsi que pour assurer une longue durée de vie du variateur ainsi que des appareils raccordés.
Advertencias, precauciones y notas
Las presentes advertencias, precauciones y notas están pensadas para su seguri dad y como medio para prevenir daños
en el producto o en componentes situados en las máquinas conectadas.
Español
Advertencias, precauciones y notas específicas aplicables en actividades particulares figuran al comienzo de los
capítulos o apartados correspondientes. Rogamos leer cuidadosamente la información ya que se entrega para su
seguridad personal y le ayudará a prolongar la vida útil de su convertidor y el equipo que conecte al mismo.
Avvertenze tecniche di sicur ezza
La presente guida operativa contiene avvertenze tecniche relative alla sicurezza delle persone ed alla prevenzione dei
danni materiali che vanno assolutamente osservate.
Le avvertenze, contrassegnate da un triangolo, a seconda del grado di pericolo, s ono chiamate
Italiano
Pericolo, Attenzione, Avvertenze e sono di solito riportate all'inizio dei vari capitoli . Si raccomanda di leggere con
attenzione le informazioni fornite, in quanto sono state stilate per garantire l'incolumità personale e per contribuire a
prolungare la durata di funzionamento sia dell'Inverter sia delle apparecchiature ad esso collegate.
SINAMICS G110 (1 AC 200 V - 240 V ± 10% 120 W - 3.0 kW)
Frame Size
A
A
A
A
A
Frame Size
[kW]
0.12
0.25
0.37
0.55
0.75
Motor Output Rating
Motor Output Rating
[hp]
0.16
0.33
0.5
0.75
1.0
Order No.
6SL3211-
Order No.
analog
0AB11-2UA0* 0AB12-5UA0* 0AB13-7UA0* 0AB15-5UA0* 0AB17-5UA0*
Unfiltered
USS
0AB11-2UB0* 0AB12-5UB0* 0AB13-7UB0* 0AB15-5UB0* 0AB17-5UB0*
Unfiltered
flat plate analog
0KB11-2UA0* 0KB12-5UA0* 0KB13-7UA0* 0KB15-5UA0* 0KB17-5UA0*
Filtered
flat plate USS
0KB11-2UB0* 0KB12-5UB0* 0KB13-7UB0* 0KB15-5UB0* 0KB17-5UB0*
analog
0AB11-2BA0* 0AB12-5BA0* 0AB13-7BA0* 0AB15-5BA0* 0AB17-5BA0*
Output Current
USS
0AB11-2BB0* 0AB12-5BB0* 0AB13-7BB0* 0AB15-5BB0* 0AB17-5BB0*
Input Current
Filtered
flat plate analog
0KB11-2BA0* 0KB12-5BA0* 0KB13-7BA0* 0KB15-5BA0* 0KB17-5BA0*
Recommended Fuse
flat plate USS
0KB11-2BB0* 0KB12-5BB0* 0KB13-7BB0* 0KB15-5BB0* 0KB17-5BB0*
1
Output Current
[A]
0.9
1.7
2.3
3.2
3.9 (40ºC)
Input Cable
Input Current
2
[A]
2.3
4.5
6.2
7.7
10.0
Output Cable
[A]
10.0
10.0
10.0
10.0
16.0
Recommended Fuse
3NA3803
3NA3803
3NA3803
3NA3803
3NA3805
1
Current data applies for an ambient temperature of 5 0ºC unless otherwise specified
[mm
2
]
1.0 – 2.5
1.0 – 2.5
1.0 – 2.5
1.0 – 2.5
1.5 – 2.5
2
The value applies to the rated mains voltage of 230 V
Input Cable
[AWG]
16 – 12
16 – 12
16 – 12
16 – 12
14 – 12
* Indicates the last digit of the Order No. may change due to modifications of hardware or software in
the product
[mm
2
]
1.0 – 2.5
1.0 – 2.5
1.0 – 2.5
1.0 – 2.5
1.0 – 2.5
Output Cable
[AWG]
16 – 12
16 – 12
16 – 12
16 – 12
16 – 12
50/60 Hz DIP Switch:
50/60 Hz DIP-Schalter:
Interrupteur DIP 50/60 Hz:
Interruptor DIP 50/60 Hz:
Selettore DIP 50/50 Hz:
Bus termination on USS variant
It is necessary to terminate the last inverter on the network bus. This is done with the 'Bus Termination' DIP switches on
the front of the inverter, both DIP switches (2 and 3) are set to the 'Bus Termination' position (not in the OFF position).
A common 0V reference (terminal 10) is required between all devices on the USS bus.
Bus-Abschluss bei USS-Variante
Für den letzten Umrichter ist ein Busabschluss erforderlich. Dazu werden die Bus-Abschluss-DIP-Schalter (DIP-Schalter
2 und 3) auf der Vorderseite des Umrichters auf die Position "Bus-Abschluss" (EIN) gestellt. Das 0V Potential (Klemme
10) ist mit allen USS Teilnehmern zu verbinden.
Terminaison de bus sur variante USS
Une terminaison de bus est nécessaire pour le dernier variateur. Pour ce faire, les interrupteurs DIP à terminaison de
bus (interrupteurs DIP 2 et 3) sont réglés sur la position "terminaison de bus" (MARCHE) sur la face frontale du
variateur. Le potentiel commun 0V (borne 10) est à connecter à tous les abonnés USS.
Terminación de Bus para la variante USS
El último convertidor necesita una terminación de bus. Ponga los interruptores DIP, en la parte frontal (interruptores DIP
2 y 3), en la posición "terminación de Bus" (ON). El potencial 0V (borne 10) hay que conectario a todos usuarios del bus
USS.
Connessione Bus nella variante USS
Per l'ultimo inverter è necessaria una connessione Bus. A tale scopo, si portano gli interruttori DIP terminali del Bus
(interruttori DIP 2 e 3), posti sul pannello frontale dell'inverter, in posizione "terminazione Bus" (ON). Il potenziale 0V
(morsettiera 10) deve essere collegato con tutti i nodi USS.
English
Warnings
This equipment contains dangerous voltages and controls
potentially dangerous rotating mechanical parts. Non -
compliance with Warnings or failure to follow the instructions
contained in this manual can r esult in loss of life, severe
personal injury or serious damage to property.
Only suitably qualified personnel should work on this equipment,
and only after becoming familiar with all safety notices,
installation, operation and maintenance procedures conta ined in
this manual. The successful and safe operation of this
equipment is dependent upon its proper handling, installation,
operation and maintenance.
The DC link of all SINAMICS modules remains at a hazardous
voltage level for 5 minutes after all voltag es have been
disconnected. Therefore always wait for 5 minutes after
disconnecting the inverter from the power supply before carrying
out work on any SINAMICS modules.
This equipment is capable of providing internal motor overload
protection in accordance with UL508C section 42. Refer to
P0610 (level 3) and P0335. Motor overload protection can also
be provided using an external PTC via a digital input.
This equipment is suitable for use in a circuit capable of
delivering not more than 10,000 symmetrical amp eres (rms), for
a maximum voltage of 230V when protected by a type H or K
fuse, a circuit breaker or self -protected combination motor
controller.
Use Class 1 75° copper wire only (230V) with the cross -sections
as specified in the Operating Instructions.
The mains input, DC and motor terminals carry dangerous
voltages even if the inverter is inoperative, wait 5 minutes to
allow the unit to discharge after switching off before carrying out
any installation work.
Note
Before carrying out any installation and c ommissioning procedures,
you must read all safety instructions and warnings, including all
warning labels attached to the equipment. Make sure that the
warning labels are kept in a legible condition and ensure missing or
damaged labels are replaced.
Maximum surrounding ambient temperature 40º C /50º C where
appropriate.
B
B
C
C
[kW]
1.1
1.5
2.2
3.0
[hp]
1.5
2.0
3.0
4.0
6SL3211-
analog
0AB21-1UA0*
0AB21-5UA0* 0AB22-2UA0* 0AB23-0UA0*
USS
0AB21-1UB0*
0AB21-5UB0* 0AB22-2UB0* 0AB23-0UB0*
analog
0AB21-1AA0*
0AB21-5AA0* 0AB22-2AA0* 0AB23-0AA0*
USS
0AB21-1AB0*
0AB21-5AB0* 0AB22-2AB0* 0AB23-0AB0*
1
[A]
6.0
7.8 (40ºC)
11.0
13.6 (40ºC)
2
[A]
14.7
19.7
27.2
32.0
[A]
20.0
25.0
35.0
50.0
LED
3NA3807
3NA3810
3NA3814
3NA3820
[mm
2
]
2.5 – 6.0
2.5 – 6.0
4.0 – 10
6.0 – 10
[AWG]
12 – 10
12 – 10
11 – 8
10 – 8
[mm
2
]
1.5 – 6.0
1.5 – 6.0
2.5 – 10
2.5 – 10
[AWG]
14 – 10
14 – 10
12 – 8
12 – 8
DC+ DC-
U
English
Deutsch
Françias
Commissioning
Inbetriebnahme
Mise en service
The SINAMICS G110 is supplied
Der SINAMICS G110 wird mi t einer
Le SINAMICS G110 est livré avec un
with default parameter settings to
Werkseinstellung ausgeliefert, die
réglage usine permettant un
cover the following basic operation:
den Betrieb ohne weitere
fonctionnement sans autres réglages
The motor rating data; voltage,
Einstellungen unter folgenden
dans les conditions suivantes :
current and frequency data has
Bedingungen ermöglicht:
Données nominales du moteur ; la
already been keyed into the
Motornenndaten; Spannung,
tension, le courant et la fréquence
inverter to ensure that the motor
Strom und Frequenz sind in den
sont entrés dans le variateur pour
is compatible with the inverter.
Umrichter eingegeben, um
s'assurer que le moteur et le
(A Siemens standard motor is
sicherzustellen, dass Motor und
variateur sont compatibles (moteur
recommended).
Umrichter kompatibel sind
Siemens nécessaire).
Linear V/f motor speed,
(Siemens-Motor erforderlich).
Courbe caractéristique U/f linéaire,
controlled by an analogue
Lineare U/f-Kennlinie, gesteuert
régulée par un potentiomètre
potentiometer, or via the RS485
durch ein Analog-Potenziometer
analogique ou via l'interface
connection using the USS
oder über die RS485-Schnittstelle
RS485 pour l'utilisation de la
variant.
bei Einsatz der USS-Variante.
variante USS.
Maximum speed 3000 min
Maximale Drehzahl 3000 min
bei
Vitesse maximale 3000 min
-1
-1
corresponding to a 2-pole motor
einem zweipoligen Motor mit 50
un moteur bipolaire avec une
with 50 Hz (3600 min
-1
with 60
Hz (3600 min
-1
bei 60 Hz);
fréquence de 50 Hz (3600 min
Hz); controllable using a
gesteuert durch ein
avec 60 Hz) ; régulée par un
potentiometer via the inverter's
Potenziometer über den
potentiomètre via l'entrée
analogue input, or via the
Analogeingang des Umrichters
analogique du variateur ou via
RS485 connection using the
oder über die RS485-Schnittstelle
l'interface RS485 pour l'utilisation
USS variant.
bei Einsatz der USS-Variante
de la variante USS
Ramp-up time/Ramp-down time
Hochlaufzeit / Rücklaufzeit = 10 s.
Temps de démarrage / Temps de
= 10 s.
retour = 10 s.
Deutsch
Français
Warnungen
Das vorliegende Gerät führt gefährliche Spannungen und
steuert umlaufende mechanische Teile, die gegebenenfalls
gefährlich sind. Die Missachtung der Warnungen oder das
Nichtbefolgen der in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen
kann Lebensgefahr, schwere Körperverletzung oder
schwerwiegenden Sach schaden bewirken.
An diesen Geräten darf nur geeignetes, qualifiziertes Personal
arbeiten, und nur, nachdem es sich mit allen Sicher heitshinwei-
sen, Installations -, Betriebs- und Wartungsanweisungen, die in
dieser Anleitung vorhanden sind, vertraut gemacht hat. Der
erfolgreiche und gefahrlose Betrieb des Gerätes hängt von
seiner ordnungsgemäßen Handhabung, Installation, Bedienung
und Wartung ab.
Der Zwischenkreis aller SINAMICS -Geräte behält nach dem
Abtrennen sämtlicher Spannungen 5 Minuten lang eine gefähr -
liche Spannung bei. Deshalb vor dem Durchführen von Arbeiten
an einer der SINAMICS -Baugruppen nach dem Abtrennen des
Umrichters von der Stromversorgung 5 Minuten abwarten.
Dieses Gerät bietet internen Motorüberlastschutz entsprechend
UL508C, Abschnitt 42. Siehe P0610 (Zugriffsstufe 3) und
P0335. Der Motorüberlastschutz kann ebenso durch einen
externen PTC über einen digitalen Eingan g sicher gestellt
werden.
Dieses Gerät kann in Netzen eingesetzt werden, die einen
symmetrischen Strom von höchstens 10.000 A (eff) bei einer
maximalen Spannung von 230 V liefern, wenn es durch eine
Sicherung vom Typ H oder K, einen Leitungsschutzschalter oder
durch einen abgesicherten Motorabzweig geschützt ist.
Verwenden Sie nur Klasse 1 75 °C Kupferleitungen mit den in
der entsprechendem Betriebsanleitung vorgegebenen
Querschnitten.
Die Netzklemmen, Gleichspannungs - und Motorklemmen führen
auch bei nicht arbeitendem Umrichter gefährliche Spannungen;
vor dem Durchführen von Installationsarbeiten nach dem
Abschalten des Gerätes 5 Minuten für das Entladen abwarten.
Hinweise
Vor der Durchführung von Installations - und Inbetriebnahme arbeiten
Remarques
unbedingt alle Sicherheitsanweisungen und Warnungen bitte
Avant de procéder à l'installation et à la mise en service, il faut lire
sorgfältig lesen, ebenso alle am Gerät angebrachten Warnschilder.
attentivement les consignes de sécurité et les avertissements ainsi
Darauf achten, dass Warnschilder in leserlichem Zustand gehalten
que toutes les marques d'avertissement a pposées sur l'appareil.
werden und dafür sorgen, dass fehlende oder beschädigte Schilder
Veillez à maintenir la lisibilité des marques d'avertissement et à
gegebenenfalls a usgetauscht werden.
remplacer celles qui manquent ou qui ont été dégradées.
La température de service maximale est de 40° C ou 50° C.
Die maximal zulässige Umgebungstemperatur beträgt je nach Gerät
40 °C bzw. 50 °C.
PE,
FSA
L1, L2/N
Power Terminals
PE
Motor Terminals
= Ground
DC+/DC- Terminals
Fixing bolts tightening torques:
Drehmomente für Befestigungsschrauben:
FSA = [M4] - 2.5 Nm (22.12 lbf.in)
Couples de rotation pour vis de fixation:
FSB = [M4] - 2.5 Nm (22.12 lbf.in)
DC+, DC-
Par para tornillos de sujeción:
FSC = [M5] - 4.0 Nm (35.40 lbf.in)
Coppie torcenti per viti di fissaggio:
U, V, W
V
W
PE
PE
Terminal tightening torques:
Anzugsmomente für Schraubklemmenanschlüsse:
Couple de serrage des bornes:
Pares de apriete para los terminales de tornillo:
Coppie di serraggio per connessioni con morsetti a vite:
Español
Italiano
Puesta en servicio
Messa in servizio
SINAMICS G110 se suministra
SINAMICS G110 viene fornito con una
con un ajuste de fábrica que
regolazione di fabbrica che ne
posibilita su aplicación, sin hacer
consente il funzionamento, senza
otros ajustes, si se cumplen los
ulteriori impostazioni, alle seguenti
siguientes requisitos.:
condizioni:
Los datos nominales del
Dati nominali del motore; tensione,
motor: tensión, corriente y
corrente e frequenza sono
frecuencia han sido
impostate nell'inverter in modo da
introducidos en el convertidor
garantire che il motore e l'inverter
para asegurar la
siano compatibili (necessario
compatibilidad entre motor y
motore Siemens).
convertidor (se requiere motor
Caratteristica V/f lineare,
Factory Settings:
Siemens).
controllata da un potenziometro
Werkseinstellung:
Control V/f lineal vía
analogico o tramite l'interfaccia
Reglage Usine:
potenciómetro analógico o, si
RS485 quando si impiega la
Valores de Fabrica:
pour
se aplica la variante USS, vía
variante USS.
-1
Impostazioni di Fabbrica:
interface RS485.
Velocità massima 3000 min -1 con
-1
Velocidad máxima 3000 min
-1
motore bipolare a 50 Hz (3600
para un motor bipolar de 50
min-1 a 60 Hz); controllata da un
Hz (3600 min
-1
para 60 Hz),
potenziometro tramite l'ingresso
controlada mediante un
analogico dell'inverter o tramite
potenciómetro en la entrada
l'interfaccia RS485 quando si
analógica del convertidor o, si
impiega la variante USS
se aplica la variante USS, vía
Tempo di avviamento iniziale /
interface RS485.
tempo di ritorno = 10 s
Tiempo de aceleración y
deceleración = 10 s.
Español
Attention
Advertencias
Le présent appareil est le siège de tensions dangereuses et
Este equipo incluye piezas bajo tens ión peligrosa y controla
pilote des pièces mécaniques rotatives qui peuvent présenter
órganos mecánicos en rotación potencialmente peligrosos. El no
une source de danger . Le non-respect des avertissements ainsi
respeto de las Advertencias o la no observación de las
que des consignes de sécurité figurant dans cette notice
instrucciones contenidas en esta Guía pueden provocar la
peuvent entraîner la mort, des blessures graves ou des
muerte, lesio nes graves o daños materiales considera bles.
dommages matériels importants.
En este equipo sólo deberá trabajar personal adecuadamente
Seules des personnes qualifiées sont habilitées à intervenir sur
cualificado y sólo una vez familiarizado con todas las consignas
cet appareil, et cela uniquement après qu'elles se soient
de seguridad, procedimientos de instalación, operación y mante -
familiarisées avec toutes les consignes de sécurité, les
nimiento contenidos en este Manual. El funcionamiento exitoso
instructions d'installation, d'exploitation et de maintenance
y seguro de este equipo depende de si ha sido manipulado,
mentionnées dans cette notice.
instalado, operado y mantenido adecuadamente.
Le fonctionnement correct et sûr de cet appareil présu ppose une
En el circuito intermedio de todos los módulos SINAMICS
manipulation, une installation, une utilisation et une maintenance
permanece un nivel de tensión peligroso durante 5 minutos tras
conformes aux règles de l'art. Sur tous les SINAMICS, il
que hayan sido desconectadas toda s las tensiones. Por ello,
subsiste une tension élevée dans le circuit intermédiaire
una vez desconectado el convertidor de la fuente de
pendant les 5 minutes qui suivent la mise hors tension. Après
alimentación, espere 5 minutos antes de efectuar trabajos en
coupure du variateur, il faudra par conséquent attendre le temps
cualquier módulo SINAMICS.
nécessaire avant d'intervenir sur les modules du SINAMICS.
Este equipo es capaz de proporcionar una protección de
Cet appareil offre une protection interne contre les surcharges
sobrecarga del motor interna de ac uerdo con UL508C sección
du moteur conformément à UL508C, paragraphe 42. Voir P0610
42. Véanse P0610 (nivel 3) y P0335. La protección de
(niveau d'a ccès 3) et P0335. La protection contre les surcharges
sobrecarga del motor también se puede realizar utilizando una
du moteur peut être également assurée par un PTC externe via
sonda externa tipo PTC mediante una entrada digital.
une entrée numérique.
Este equipo es apto para utilizarlo en redes equilibradas
Cet appareil peut être utilisé dans des réseaux qui fournissent
capaces de entregar como máximo 10.000 amperios (eficaces),
un courant symétrique de 10.000 A (eff) maximum avec un e
para tensión máxima de 230 V, si está protegido por fusible de
tension maximale de 230 V, lorsqu'il est protégé par un fusible
tipo H o K, por un interruptor automático o mediante una línea
de type H ou K, un disjoncteur de protection ou une dérivation
derivada para el motor protegida.
de moteur protégée par fusible.
Utilice solamente cables de cobre clase 1 75 °C con la sección
Utilisez uniquement des conducteurs en cuivre de classe 1 75
que se dictamine en las instrucciones de uso.
°C ayant les sections spécifiées dans les instructions de service
Las entradas de red, los bornes de corriente continua y del
correspondantes.
motor pueden estar sometidas a tensión peligrosa aunque no
Les bornes du réseau, les bornes de tension continue et de
esté funcionando el convertidor; antes de realizar cualquier
départ vers le moteur peuvent être sous tension dangereuse
trabajo de instalación, esperar 5 minutos para que la unidad
même lorsque le variateur est à l'arrêt ; après coupure du
pueda descar garse después de haberse desconectada de la
variateur, attendre 5 minutes (décharge des condensateurs)
fuente de alimentación.
avant d'intervenir sur l'appareil.
Notas
Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo de instalación y puesta
en servicio es necesario leer todas las instru cciones y adverten cias
de seguridad, incluyendo los rótulos de advertencia fijados al
equipo. Asegúrese que dichos rótulos y advertencias estén siempre
legibles y tome las medidas necesarias para sustituir
inmediatamente los rótulos perdidos o dañados.
La temperatura ambiente máxima permitida será de 40°C ó 50ºC,
dependiendo del equipo.
Clearance Distances:
FSB & FSC
Montageabstände:
Distances de montage:
Distancias para el montaje:
Distanze di montaggio:
H
W
Drilling Dimensions
Frame
H
W
*View of the underside
Size
mm
mm
(inches)
(inches)
140
79
A
(5.51)
(3.11)
135
127
B
(5.31)
(5.0)
140
170
C
(5.51)
(6.70)
FSA = 0.96 Nm (8.50 lbf.in)
FSB = 1.50 Nm (13.30 lbf.in)
FSC = 2.25 Nm (19.91 lbf.in)
Analog Variant
Description
Terminals
Parameter Default
Default Operation
Frequency Setpoint
9
P1000 = 2
Analogue Input
Command Source
3,4 & 5
P0700 = 2
Digital input (see below)
Digital Input 0
3
P0701 = 1
ON/OFF1
Digital Input 1
4
P0702 = 12
Reverse
Digital Input 2
5
P0703 = 9
Fault Acknowledge
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
DOUT-
DOUT+
DIN0
DIN1
DIN2
+24V
0V
+10V
ADC1
0V
I/O
Ack
>= 4.7 kΩ
Italiano
Pericolo
La presente apparecchiatura contiene tensioni pericolose e
controlla parti meccaniche rotanti potenzialmente pericolose.
L'inosservanza delle relative misure d i sicurezza può causare la
morte, gravi lesioni alle persone e ingenti danni materiali.
Sulla presente apparecchiatura dovrà operare esclusivamente
personale appositamente qualificato e solamente dopo che
abbia acquisito piena dimestichezza in merito a tut te le
informazioni di sicurezza ed alle procedure di installazione, uso
e manutenzione riportate in questa guida. Il corretto e sicuro
funzionamento della presente apparecchiatura dipende
dall'idoneità degli interventi di installazione, uso e manutenzione.
Il circuito intermedio di tutti i moduli SINAMICS rimane caricato a
livelli pericolosi di tensione per 5 minuti dopo aver disattivato
tutte le alimentazioni elettriche. Di conseguenza, prima di
effettuare qualsiasi intervento sui moduli SINAMICS, si
raccomanda di attendere almeno 5 minuti dopo aver disattivato
l'inverter.
Questo apparecchio presenta una protezione termica interna del
motore conforme alla norma UL508C, sezione 42. Vedi P0610
(livello di accesso 3) e P0335. Il termico salvamotore può essere
garantito anche da un PTC esterno tramite un ingresso digitale.
Questo apparecchio può essere utilizzato in reti che forniscono
una corrente simmetrica pari a max. 10.000 A (eff) con una
tensione massima di 230 V, se è protetto da un fusibile del tipo
H o K, un interruttore automatico o da una derivazione protetta
per il motore.
Utilizzare solo conduttori di rame, classe 1, 75 °C, con le sezioni
prescritte nelle relative istruzioni per l'uso.
I morsetti di allacciamento alla rete, quelli in c.c. e quelli sul
motore possono trovarsi a tensioni pericolose anche nel caso in
cui l'inverter sia disattivato; prima di effettuare interventi di
installazione attendere 5 minuti dopo averlo disattivato.
Avvertenza
Prima di procedere all'installazione ed alla messa in esercizio, è
necessario leggere attentamente le istruzioni di sicurezza e le
avvertenze, incluse tutte le targhette di avvertimento applicate alle
apparecchiature. Accertarsi che le targhette di avvertimento siano
conservate in condizioni leggibili e si a bbia cura di sostituire le
targhette mancanti o danneggiate.
La massima temperatura ambiente ammissibile è, a seconda degli
apparecchi, di 40 risp. 50°C.
Flat Plate
FSA
variant only
FSB
FSC
100 mm
100 mm
15 mm
0 mm
30 mm
15 mm
USS Variant
Description
Terminals
Parameter Default
Default Operation
Frequency Setpoint
8/9
P1000 = 5
USS (see below)
Command Source
8/9
P0700 = 5
USS (see below)
USS Address
8/9
P2011 = 0
USS Address
= 0
USS Baud Rate
8/9
P2010 = 6
USS Baud Rate = 9600 bps
USS PZD Length
8/9
P2012 = 2
Two 16 bit words are in the
PZD part of the USS
telegram.
(PZD = process data)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
DOUT-
DOUT+
DIN0
DIN1
DIN2
+24V
0V
P+
N-
0V
RS485

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens SINAMICS G110

  • Seite 1 40 °C bzw. 50 °C. prolungare la durata di funzionamento sia dell'Inverter sia delle apparecchiature ad esso collegate. Clearance Distances: SINAMICS G110 (1 AC 200 V - 240 V ± 10% 120 W - 3.0 kW) FSB & FSC Montageabstände:...
  • Seite 2 1. Impostare P0010 = 30 ISO 9001 United Kingdom 2. Impostare P0970 = 1 Siemens plc operates a quality management system, © Siemens AG, 2003 INDICAZIONE which complies with the requirements of ISO 9001. Subject to change without prior notice...