Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
SCD498

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips AVENT SCD498

  • Seite 1 SCD498...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    EngliSh 6 DanSk 15 DEutSCh  Ελληνικά  ESpañol 5 Suomi 55 FrançaiS 6 italiano 7 nEDErlanDS 8 norSk 91 portuguêS 100 SvEnSka 110 türkçE 119...
  • Seite 6: General Description (Fig. 1)

    EngliSh introduction Philips Avent is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance they need. This Philips Avent baby monitor provides round-the-clock support by ensuring you can always hear your baby clearly without any distracting noise. The DECT technology guarantees zero interference from other wireless appliances and a clear signal between the baby unit and the parent unit.
  • Seite 7: Electromagnetic Fields (Emf)

    Since continuous transmission is prohibited, you only hear your baby when it makes sounds. Electromagnetic fields (EMF) This Philips Avent appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Seite 8: Using The Appliance

    EngliSh parent unit Battery operation The parent unit runs on two rechargeable 1.2V AAA NiMh batteries that are supplied with the appliance. Make sure your hands and the unit are dry when you insert the batteries. Slide the battery compartment lid downwards to remove it (Fig. 6). Insert the two rechargeable batteries (Fig.
  • Seite 9: Operating Range

    EngliSh The LINK light flashes red briefly and then starts to flash green while the parent unit tries to establish connection with the baby unit. The LINK light on the parent unit flashes green until connection has been established. This takes up to 0 seconds. The LINK light on the parent unit then lights up green continuously (Fig.
  • Seite 10: Talk Function

    EngliSh Briefly press the volume + and – buttons on the parent unit until the desired microphone sensitivity level for the baby unit has been reached. Note: If you press the SENSITIVITY button and/or the volume + and – buttons too long, the microphone sensitivity is not adjusted.
  • Seite 11: Reset Function

    EngliSh Connecting the belt clip Insert the small pin on the back of the belt clip into the opening on the back of the parent unit (1). Turn the belt clip to the left () until it locks into position (‘click’) (Fig. ). Disconnecting the belt clip Turn the belt clip to the right (1) and take it out of the opening () (Fig.
  • Seite 12: Guarantee And Service

    EngliSh Batteries contain substances that may pollute the environment. Do not throw away batteries with the normal household waste, but hand them in at an official collection point. Always remove the batteries before you discard or hand in the appliance at an official collection point.
  • Seite 13 EngliSh Question Answer The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too low. Increase the microphone sensitivity level with the SENSITIVITY button on the parent unit. The baby unit and the parent unit may be out of range of each other.
  • Seite 14 EngliSh Question Answer Some buttons do not You have to press all buttons (except the on/off buttons and the seem to work when I TALK button) briefly. If you press them too long, they do not work. press them. What do I do wrong? The operating time of the When the parent unit batteries have been charged for the first time,...
  • Seite 15: Dansk

    DanSk introduktion Philips/Avent sætter en ære i at producere pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed, de har brug for. Denne Philips/Avent-babyalarm hjælper dig døgnet rundt ved at sikre, at du altid kan høre din baby klart og tydeligt uden forstyrrende støj. DECT-teknologien garanterer, at der ikke forekommer interferens fra andre trådløse apparater, og den giver et klart signal mellem babyenhed og forældreenhed.
  • Seite 16: Elektromagnetiske Felter (Emf)

    DanSk Udsæt ikke babyalarmen for meget høje eller meget lave temperaturer eller direkte sollys. Ledningen skal altid være uden for barnets rækkevidde (mindst 1 meter væk). Anbring ikke babyenheden i barnets seng eller kravlegård. Dæk ikke babyalarmen til med håndklæder, tæpper el. lign. Babyalarmen (eller dele af den) må...
  • Seite 17: Sådan Bruges Apparatet

    DanSk Forældreenhed Brug med batterier Forældreenheden benytter to genopladelige 1,2 volt AAA NiMh-batterier, der leveres sammen med apparatet. Sørg for, at både enheden og dine hænder er tørre, når batterierne isættes. Skub batterirummets dæksel nedad for at tage det af (fig. 6). Sæt de to genopladelige batterier i (fig.
  • Seite 18 DanSk LINK-indikatoren blinker rødt et kort øjeblik og begynder derefter at blinke grønt, mens forældreenheden forsøger at etablere forbindelse til babyenheden. LINK-indikatoren på forældreenheden blinker grønt, indtil der er etableret forbindelse. Det kan tage op til 0 sekunder. LINK-indikatoren på forældreenheden lyser herefter konstant grønt (fig.
  • Seite 19: Søgning Efter Forældreenheden

    DanSk Bemærk: Hvis du trykker på SENSITIVITY tasten og/eller + og - lydstyrketasterne i for lang tid, justeres mikrofonfølsomheden ikke. et lys tændt = minimalt følsomhedsniveau alle lys tændt = maksimalt følsomhedsniveau Bemærk:Når babyenhedens mikrofonfølsomhed er sat på et højt niveau, registrerer den flere lyde og transmitterer derfor oftere.
  • Seite 20 DanSk afmontering af bælteclipsen Drej bælteclipsen til højre (1), og tag det ud af åbningen (2) (fig. 25). montering af halsstroppen Sæt den lille pind for enden af halsstroppen ind i åbningen på bagsiden af forældreenheden (1). Drej halsstroppen til venstre (2), indtil den fastlåses med et klik (fig. 26). afmontering af halsstroppen Drej halsremmen til højre (1), og tag den ud af åbningen (2) (fig.
  • Seite 21: Garanti Og Service

    DanSk garanti og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “World-Wide Guarantee” folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Seite 22 DanSk Spørgsmål Svar Baby- og forældreenheden er muligvis placeret for langt fra hinanden. Gør afstanden mellem enhederne mindre. Hvorfor reagerer Babyenheden opfanger også andre lyde end dem fra dit barn. Flyt forældreenheden alt for babyenheden tættere på barnet (men vær opmærksom på hurtigt på...
  • Seite 23 DanSk Spørgsmål Svar Nogle taster virker Du skal kun trykke kortvarigt på tasterne (bortset fra on/off-tasterne tilsyneladende ikke, når og TALK-tasten). Trykker du for længe på dem, virker de ikke. jeg trykker på dem. Hvad gør jeg forkert? Brugstiden for Efter første opladning af batterierne i forældreenheden, er brugstiden forældreenheden skulle mindre end 24 timer.
  • Seite 24: Deutsch

    DEutSCh Einführung Philips Avent hat es sich zur Aufgabe gemacht, den Eltern von Babys und Kleinkindern zuverlässige Produkte zu bieten, die ihnen die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Sie können diesem Babyphone vertrauen - es unterstützt Sie rund um die Uhr und gewährleistet, dass Sie Ihr Baby stets ohne ablenkende Geräusche hören können.
  • Seite 25: Batteriebetrieb

    Elektromagnetische Felder (EmF; Electro magnetic Fields) Dieses Philips Avent Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
  • Seite 26 DEutSCh Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Deckel mit der Handfläche nach links (Á OPEN) drehen. (Abb. ) Nehmen Sie den Deckel vom Gerät. Setzen Sie vier 1,5 V R6 AA-Batterien ein (Abb. ). Legen Sie jeweils zwei Batterien übereinander und achten Sie darauf, dass die Plus- und Minus-Pole in die richtige Richtung weisen.
  • Seite 27: Das Gerät Benutzen

    DEutSCh Stecken Sie den Adapter des Ladegeräts in die Steckdose und stellen Sie die Elterneinheit in das Ladegerät (Abb. 9). Die POWER-Anzeige auf dem Ladegerät leuchtet auf. Das gerät benutzen Stellen Sie die Eltern- und die Babyeinheit im selben Raum auf, um die Verbindung zu überprüfen (Abb.
  • Seite 28: Die Mikrofonempfindlichkeit Einstellen

    DEutSCh Drücken Sie die Lautstärketasten + und - an der Elterneinheit wiederholt kurz, bis die gewünschte Lautsprecherlautstärke an der Einheit erreicht ist (Abb. 17). Hinweis: Wenn Sie die Lautstärketasten + und - zu lange gedrückt halten, erfolgt keine Lautstärkeneinstellung. Hinweis: Sie brauchen die Lautstärke der Babyeinheit nur dann einzustellen, wenn Sie die Sprechfunktion benutzen möchten (siehe unten).
  • Seite 29: Den Gürtel-Clip Anbringen

    DEutSCh Hinweis: Wenn Sie die Nachtlicht-Taste Q zu lange gedrückt halten, schaltet sich das Licht weder ein noch aus. Tipp:Schalten Sie das Nachtlicht aus, wenn Sie die Babyeinheit mit Batterien betreiben. Dadurch sparen Sie Energie! Die Elterneinheit rufen Wenn Sie die Elterneinheit verlegt haben und deren Lautstärke vollständig abgeschaltet ist, können Sie das Gerät mithilfe der PAGE-Taste an der Babyeinheit rufen.
  • Seite 30: Standardeinstellungen

    DEutSCh Verfahren Sie mit der anderen Einheit in gleicher Weise. Standardeinstellungen Elterneinheit Lautsprecherlautstärke : 1 Mikrofonempfindlichkeit: 3 Babyeinheit Lautsprecherlautstärke: 3 Nachtlicht: Aus reinigung und Wartung Tauchen Sie die Eltern- und die Babyeinheit nicht in Wasser ein und reinigen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser.
  • Seite 31: Häufig Gestellte Fragen

    DEutSCh Häufig gestellte Fragen Dieses Kapitel enthält die am häufigsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine Antwort auf Ihre Frage finden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Frage Antwort Warum leuchten die Möglicherweise sind die Akkus der Elterneinheit leer und die Betriebsanzeige der Elterneinheit befindet sich nicht im angeschlossenen Ladegerät.
  • Seite 32 DEutSCh Frage Antwort Warum reagiert die Die Babyeinheit nimmt auch andere Geräusche als die Ihres Kinds Elterneinheit zu schnell wahr. Stellen Sie die Babyeinheit näher zum Kind hin auf (achten Sie dabei aber auf den Mindestabstand von 1 Meter). Umgebungsgeräusche? Die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu hoch eingestellt.
  • Seite 33 DEutSCh Frage Antwort Einige Tasten scheinen Sie müssen alle Tasten (mit Ausnahme des Ein-/Ausschalters und der nicht zu funktionieren, TALK-Taste) immer nur kurz drücken. Wenn Sie zu lange darauf wenn ich darauf drücke. drücken, funktionieren sie nicht. Was mache ich falsch? Die Betriebszeit der Nach dem erstmaligen Laden der Akkus in der Elterneinheit beträgt Elterneinheit wird mit...
  • Seite 34: Ελληνικά

    Ελληνικά Εισαγωγή Η Philips Avent είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που προσφέρουν στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται. Αυτό το βρεφικό μόνιτορ της Philips Avent παρέχει διαρκή υποστήριξη, εξασφαλίζοντας ότι μπορείτε πάντα να ακούτε το μωρό σας καθαρά χωρίς παρεμβολές. Η τεχνολογία DECT εγγυάται μηδενικές παρεμβολές από...
  • Seite 35: Προετοιμασία Για Χρήση

    όταν κάνει ήχους. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips Avent συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών...
  • Seite 36 Ελληνικά Τοποθετήστε τις δύο μπαταρίες κάτω και τις άλλες δύο από πάνω τους και βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και – των μπαταριών δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση. Επανατοποθετήστε το καπάκι της θήκης μπαταριών στη μονάδα και γυρίστε το προς τα δεξιά...
  • Seite 37: Χρήση Της Συσκευής

    Ελληνικά Ανάβει η λυχνία POWER του φορτιστή. Χρήση της συσκευής Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού στο ίδιο δωμάτιο για να ελέγξετε τη σύνδεση (Εικ. 10). Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από...
  • Seite 38 Ελληνικά Χαρακτηριστικά Ρύθμιση έντασης ηχείου Πατήστε στιγμιαία τα κουμπιά έντασης ήχου + και – στη μονάδα μωρού έως ότου φτάσετε στην επιθυμητή ένταση ηχείου για τη μονάδα μωρού (Εικ. 16). Πατήστε στιγμιαία τα κουμπιά έντασης ήχου + και – στη μονάδα γονέα έως ότου φτάσετε...
  • Seite 39: Νυχτερινό Φως

    Ελληνικά Όταν η μονάδα μωρού ανιχνεύσει έναν ήχο, μία ή περισσότερες λυχνίες επιπέδου ήχου στη μονάδα γονέα ανάβουν. Όσο πιο δυνατός είναι ο ήχος, τόσο περισσότερες λυχνίες ανάβουν. νυχτερινό φως Πατήστε στιγμιαία το κουμπί νυχτερινού φωτός Q στη μονάδα μωρού για να ενεργοποιήσετε...
  • Seite 40: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Ελληνικά λειτουργία ακύρωσης ρυθμίσεων Αυτή η λειτουργία σας δίνει τη δυνατότητα να ακυρώσετε όλες τις ρυθμίσεις σας και να επαναφέρετε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού στις προεπιλεγμένες (εργοστασιακά) ρυθμίσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία εάν αντιμετωπίσετε προβλήματα που...
  • Seite 41: Εγγύηση Και Σέρβις

    Ελληνικά Εγγύηση και σέρβις Εάν χρειάζεστε κάποιες πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας, απευθυνθείτε...
  • Seite 42 Ελληνικά Ερώτηση Απάντηση Ενδέχεται η ένταση του ήχου στη μονάδα γονέα να έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο. Μειώστε την ένταση του ήχου στη μονάδα γονέα. Γιατί δεν ακούγεται Ενδέχεται η ένταση του ήχου στη μονάδα γονέα να έχει ρυθμιστεί ήχος/Γιατί...
  • Seite 43 Ελληνικά Ερώτηση Απάντηση Η καθορισμένη Η καθορισμένη εμβέλεια ισχύει μόνο για υπαίθριους εξωτερικούς εμβέλεια λειτουργίας χώρους. Μέσα στο σπίτι, η εμβέλεια λειτουργίας περιορίζεται από του βρεφικού μόνιτορ τον αριθμό και τον τύπο των τοίχων ή/και ταβανιών που είναι 300 μέτρα/900 παρεμβάλλονται.
  • Seite 44 Ελληνικά Ερώτηση Απάντηση Γιατί δεν ανάβει η Ενδέχεται να χρειαστούν μερικά λεπτά μέχρι να ανάψει η λυχνία λυχνία ελέγχου ελέγχου μπαταρίας όταν φορτίζετε τη μονάδα γονέα για πρώτη μπαταρίας στη φορά ή μετά από μεγάλο διάστημα μη χρήσης. μονάδα γονέα όταν ξεκινά...
  • Seite 45: Español

    ESpañol introducción Philips Avent se dedica a la fabricación de productos fiables para el cuidado del bebé, que proporcionen a los padres la tranquilidad que necesitan. Este vigilabebés de Philips Avent permite vigilar al bebé de forma continua y oírle con claridad sin ruidos que interfieran. La tecnología DECT garantiza la eliminación de interferencias de otros dispositivos inalámbricos y una señal nítida entre...
  • Seite 46: Campos Electromagnéticos (Cem)

    Puesto que la transmisión continua está prohibida, sólo oirá a su bebé cuando emita sonidos. Campos electromagnéticos (CEm) Este aparato Philips Avent cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles en la actualidad.
  • Seite 47: Uso Del Aparato

    ESpañol Nota: Cuando se estén agotando las pilas, el piloto de comprobación de pilas ( T) se encenderá en color rojo. unidad de padres Funcionamiento a pilas La unidad de padres funciona con dos pilas recargables AAA NiMh de 1,2 V que se suministran con el aparato.
  • Seite 48: Alcance De Funcionamiento

    ESpañol Coloque la unidad del bebé a una distancia de al menos 1 metro de la unidad de padres. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado 3 de la unidad del bebé durante 2 segundos. (fig. 11) La luz nocturna se enciende brevemente. Se enciende el piloto ON.
  • Seite 49: Ajuste De La Sensibilidad Del Micrófono

    ESpañol Nota: Sólo necesita ajustar el volumen de la unidad del bebé cuando utiliza la función de intercomunicador (consulte más abajo). Nota: Si el ajuste de volumen es muy alto, las unidades consumen más energía. ajuste de la sensibilidad del micrófono Puede ajustar la sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé...
  • Seite 50: Función De Reinicio

    ESpañol localización de la unidad de padres Si no sabe dónde ha dejado la unidad de padres y tiene el volumen apagado, puede utilizar el botón PAGE (localización) de la unidad del bebé para localizarla. Pulse brevemente el botón PAGE de la unidad del bebé (fig. 23). La unidad de padres vuelve automáticamente al nivel de volumen medio y emitirá...
  • Seite 51: Limpieza Y Mantenimiento

    ESpañol limpieza y mantenimiento No sumerja la unidad de padres ni la del bebé en agua ni las lave bajo el grifo. No utilice aerosoles ni líquidos de limpieza. Desconecte la unidad del bebé si está enchufada a la red y quite la unidad de padres del cargador.
  • Seite 52 ESpañol Pregunta Respuesta Puede que la unidad del bebé y la unidad de padres estén fuera del alcance de funcionamiento. Acerque la unidad de padres a la de bebé, pero no a menos de 1 metro. Si aun así el piloto LINK de la unidad de padres no comienza a parpadear, utilice la función de reinicio para restablecer los ajustes predeterminados en ambas unidades.
  • Seite 53 ESpañol Pregunta Respuesta Puede que haya encendido la luz nocturna. Si desea utilizar la luz nocturna, le recomendamos que utilice la unidad del bebé enchufada a la red. ¿Por qué la unidad de Es posible que la unidad de padres esté encendida durante el proceso padres tarda más de de carga.
  • Seite 54 ESpañol Pregunta Respuesta ¿Por qué no se Es posible que el piloto de comprobación de pilas tarde unos minutos enciende el piloto de en encenderse cuando cargue la unidad de padres por primera vez o comprobación de pilas después de no haberla utilizado durante mucho tiempo. de la unidad de padres cuando comienzo a recargarla?
  • Seite 55: Suomi

    Johdanto Philips Avent on sitoutunut valmistamaan turvallisia tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa. Tämän Philips Avent -itkuhälyttimen ansiosta voit olla rauhallisin mielin kellon ympäri, sillä kuulet lapsesi selvästi ilman häiriöääniä. DECT-tekniikka takaa, ettei laite ota häiriöitä muista langattomista laitteista, vaan lapsen ja vanhemman yksikön välinen signaali on selkeä.
  • Seite 56: Käyttöönotto

    Koska jatkuva lähetys on estetty, kuulet vauvan äänet vain silloin, kun hän ääntelee. Sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips Avent -laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
  • Seite 57 Suomi vanhemman yksikkö paristokäyttö Vanhemman yksikkö toimii kahdella ladattavalla 1,2 voltin AAA NiMh -paristolla, jotka toimitetaan laitteen mukana. Varmista, että kätesi ja laite ovat kuivat, kun asetat paristot paikalleen. Irrota paristokotelon kansi työntämällä sitä alaspäin (Kuva 6). Aseta kaksi ladattavaa paristoa paikalleen (Kuva 7). Varmista, että...
  • Seite 58: Kaiuttimen Äänenvoimakkuuden Säätäminen

    Suomi Akun punainen merkkivalo ( T) syttyy hetkeksi. Yhteyden merkkivalo vilkkuu hetken punaisena ja alkaa sitten vilkkua vihreänä, kun vanhemman yksikkö muodostaa yhteyttä lapsen yksikköön. Vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo vilkkuu vihreänä, kunnes yhteys on muodostettu. Tähän kuluu enintään 0 sekuntia. Sen jälkeen vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo palaa vihreänä...
  • Seite 59: Vanhemman Yksikön Haku

    Suomi Paina lyhyesti vanhemman yksikön äänenvoimakkuuspainikkeita (+/-), kunnes lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on sopiva. Huomautus:Jos painat SENSITIVITY-herkkyyspainiketta ja/tai äänenvoimakkuuspainiketta (+/–) liian kauan, mikrofonin herkkyyden säätäminen ei onnistu. yksi valo palaa = vähimmäisherkkyys kaikki valot palavat = enimmäisherkkyys Huomautus: Kun lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on asetettu korkeaksi, se havaitsee enemmän ääniä...
  • Seite 60 Suomi vyöpidikkeen kiinnittäminen Aseta vyöpidikkeen takaosassa oleva pieni tappi vanhemman yksikön takaosassa olevaan aukkoon (1) ja käännä vyöpidikettä vasemmalle (), kunnes se napsahtaa paikoilleen (Kuva ). vyöpidikkeen irrottaminen Käännä vyöpidikettä oikealle (1) ja irrota se aukosta () (Kuva 5). kaulahihnan kiinnittäminen Aseta kaulahihnan päässä...
  • Seite 61: Takuu Ja Huolto

    Suomi Paristot sisältävät aineita, jotka saattavat olla ympäristölle haitallisia. Älä hävitä tyhjiä paristoja talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Poista paristot aina ennen laitteen toimittamista valtuutettuun keräyspisteeseen. takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).
  • Seite 62 Suomi Kysymys Vastaus Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian matalaksi. Aseta mikrofonin herkkyystaso korkeammaksi vanhemman yksikön herkkyyspainikkeen avulla. Lapsen yksikkö ja vanhemman yksikkö voivat olla kuuluvuusalueen ulkopuolella. Siirrä yksiköt lähemmäksi toisiaan. Miksi vanhemman yksikkö Lapsen yksikkö havaitsee myös muita ääniä kuin lapsesi itkun. Siirrä reagoi liian nopeasti lapsen yksikkö...
  • Seite 63 Suomi Kysymys Vastaus Jotkin painikkeet eivät Kaikkia painikkeita (paitsi virtapainikkeita ja puhepainiketta) on tunnu toimivan, kun niitä painettava lyhyesti. Jos niitä painetaan liian kauan, ne eivät toimi. painetaan. Missä on vika? Vanhemman yksikön Kun vanhemman yksikön paristot on ladattu ensimmäistä kertaa, käyttöajan pitäisi olla käyttöaika on alle 24 tuntia.
  • Seite 64: Français

    FrançaiS introduction Philips/Avent s’est engagé à fabriquer des produits pour bébé fiables afin de fournir aux parents toute l’assurance dont ils ont besoin. Ce babyphone Philips/Avent est constitué d’une unité parents et d’une unité bébé. Il offre une assistance 24 heures sur 24 afin que vous puissiez toujours entendre clairement votre enfant, sans bruits parasites.
  • Seite 65: Champs Électromagnétiques

    FrançaiS N’exposez pas l’appareil à des températures trop élevées ou trop basses, ni au soleil. Veillez ce que l’unité bébé et son cordon d’alimentation soient toujours hors de portée du bébé (à une distance minimale d’un mètre). Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ou le parc de l’enfant. Ne couvrez jamais le babyphone avec une serviette ou une couverture.
  • Seite 66: Utilisation De L'appareil

    FrançaiS Remarque :Lorsque les piles sont faibles, le voyant de niveau de charge ( T) s’allume en rouge. unité parents Fonctionnement sur piles L’unité parents fonctionne avec deux piles AAA NiMH 1,2 V rechargeables fournies avec l’appareil. Veillez à avoir les mains sèches et à bien sécher l’appareil avant d’insérer les piles. Faites glisser le couvercle du compartiment à...
  • Seite 67: Réglage Du Volume Du Haut-Parleur

    FrançaiS Les voyants du niveau sonore s’allument brièvement en bleu. Le voyant de niveau de charge ( T) s’allume brièvement en rouge. Le voyant LINK s’allume brièvement en rouge, puis clignote en vert tandis que l’unité parents tente d’établir une connexion avec l’unité bébé. Le voyant LINK de l’unité...
  • Seite 68: Fonction Parler

    FrançaiS Appuyez brièvement sur le bouton SENSITIVITY de l’unité parents (fig. 18). Les voyants de niveau sonore de l’unité parents s’allument pendant  secondes environ pour indiquer le niveau de sensibilité actuel. Appuyez brièvement sur les boutons de volume + et - de l’unité parents jusqu’à obtention du niveau de sensibilité...
  • Seite 69: Fixation Du Clip Ceinture

    FrançaiS Clip ceinture et lanière de cou Si les piles de l’unité parents sont suffisamment chargées, vous pouvez vous déplacer chez vous ou à l’extérieur avec l’unité en fixant l’unité à votre ceinture ou à votre taille à l’aide du clip ceinture. Vous pouvez également la porter autour du cou grâce à...
  • Seite 70: Garantie Et Service

    FrançaiS rangement En voyage, le babyphone peut se ranger dans la housse. Lorsque vous n’utilisez pas le babyphone pendant une période prolongée, retirez les piles et rangez l’unité parents, l’unité bébé et les adaptateurs dans la housse de voyage fournie. Environnement Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à...
  • Seite 71 FrançaiS Question Réponse Pourquoi l’unité parents Si l’unité parents émet un signal sonore pendant que le voyant LINK émet-elle un signal sonore ? clignote en rouge, la liaison avec l’unité bébé est perdue. Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé. Si l’unité parents émet un signal sonore, que le voyant LINK clignote en rouge et que le voyant de niveau de charge s’allume en rouge, cela signifie que les piles sont faibles.
  • Seite 72 FrançaiS Question Réponse La portée indiquée pour le La portée indiquée n’est valable qu’en plein air, à l’extérieur. Cette babyphone est de portée est limitée chez vous par le nombre et le type de murs et/ 300 mètres. Pourquoi mon ou de plafonds faisant obstacle.
  • Seite 73: Italiano

    Philips Avent è impegnata nella realizzazione di prodotti affidabili dedicati ai bambini, in grado di offrire ai genitori la sicurezza di cui hanno bisogno. Questo baby monitor di Philips Avent consente di sentire continuamente i rumori emessi dal vostro bambino senza disturbi e di controllarlo costantemente.
  • Seite 74: Campi Elettromagnetici (Emf)

    Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips Avent è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Seite 75 italiano Posizionate due batterie una davanti all’altra e controllate che la direzione dei poli +/- sia corretta. Riposizionate il coperchio sullo scomparto batterie dell’unità e ruotatelo verso destra (CHIUSO ª) con il palmo della mano per chiuderlo. (fig. 5) Nota: Quando le batterie sono scariche, l’apposita spia rossa di controllo ( T) si accende. unità...
  • Seite 76: Modalità D'uso Dell'apparecchio

    italiano modalità d’uso dell’apparecchio Posizionate l’unità genitore e l’unità bambino nella stessa stanza per provare la connessione (fig. 10). Accertatevi che l’unità bambino si trovi ad almeno 1 metro di distanza dall’unità genitore. Tenete premuto per  secondi il pulsante di on/off 3 dell’unità bambino. (fig. 11) La luce notturna si accende brevemente.
  • Seite 77: Regolazione Della Sensibilità Del Microfono

    italiano Nota: Se utilizzate la funzione Talk, è necessario regolare soltanto il volume dell’unità bambino (vedere di seguito). Nota:se impostate il volume su un livello alto, le unità consumeranno più energia. regolazione della sensibilità del microfono Potete impostare la sensibilità del microfono dell’unità bambino sul livello desiderato. Per modificare la sensibilità...
  • Seite 78: Impostazioni Predefinite

    italiano Premete brevemente il pulsante PAGE sull’unità bambino (fig. 23). L’unità genitore viene automaticamente ripristinata sul livello medio del volume e genera un segnale acustico di avviso. Per interrompere questo suono, premete nuovamente il pulsante PAGE o qualsiasi altro pulsante dell’unità genitore. Nota: Se mantenete premuto troppo a lungo il pulsante PAGE, l’unità...
  • Seite 79: Tutela Dell'ambiente

    italiano non utilizzate detergenti spray e/o liquidi. Se è collegata a una presa di corrente, scollegate l’unità bambino ed estraete l’unità genitore dal caricabatterie. Pulite le unità genitore e bambino con un panno umido. Come riporre l’apparecchio Potete utilizzare la custodia anche per riporre il baby monitor durante i viaggi. Quando pensate di non utilizzare il baby monitor per molto tempo, rimuovete le batterie e riponete l’unità...
  • Seite 80 italiano Domanda Risposta Se la spia LINK dell’unità genitore non inizia a lampeggiare, utilizzate la funzione di ripristino per ripristinare le impostazioni predefinite delle due unità. Perché l’unità genitore Se l’unità genitore emette un segnale acustico mentre la spia LINK emette un segnale lampeggia con colore rosso, l’unità...
  • Seite 81 italiano Domanda Risposta Perché la ricarica L’unità genitore potrebbe essere rimasta accesa durante la ricarica. dell’unità genitore Spegnete l’unità genitore durante la ricarica. impiega più di 8 ore? La portata specificata per La portata specificata vale solo all’esterno e all’aperto. In casa, la il baby monitor è...
  • Seite 82: Nederlands

    Philips Avent spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de gerustheid geven die ze nodig hebben. Deze Philips Avent-babyfoon biedt 24 uur per dag ondersteuning door u de zekerheid te bieden dat u uw baby altijd duidelijk kunt horen zonder storende bijgeluiden.
  • Seite 83: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips Avent-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Seite 84: Het Apparaat Gebruiken

    nEDErlanDS ouderunit gebruik op batterijen De ouderunit werkt op twee oplaadbare 1,2V AAA NiMh-batterijen. Deze worden bij het apparaat geleverd. Zorg ervoor dat uw handen en de unit droog zijn wanneer u de batterijen plaatst. Schuif het deksel van het batterijvak omlaag om het te verwijderen (fig. 6). Plaats de twee oplaadbare batterijen (fig.
  • Seite 85: Luidsprekervolume Instellen

    nEDErlanDS Houd de aan/uitknop 3 van de ouderunit gedurende 2 seconden ingedrukt. (fig. 12) De geluidsniveaulampjes gaan heel even blauw branden. Het batterijcontrolelampje (T) brandt heel even rood. Het LINK-lampje knippert heel even rood en knippert vervolgens groen om aan te geven dat de ouderunit verbinding zoekt met de babyunit.
  • Seite 86: De Ouderunit Oproepen

    nEDErlanDS Druk kort op de + en - volumeknoppen op de ouderunit totdat de microfoon van de babyunit het gewenste gevoeligheidsniveau heeft. Opmerking:Als u de SENSITIVITY-knop en/of de + en – volumeknoppen te lang ingedrukt houdt, wordt de gevoeligheid van de microfoon niet gewijzigd. één lampje brandt = minimumniveau alle lampjes branden = maximumniveau Opmerking: Als het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit hoog wordt ingesteld, vangt deze meer...
  • Seite 87: Resetfunctie

    nEDErlanDS riemclip en nekkoord Als de batterijen van de ouderunit voldoende zijn opgeladen, kunt u de unit in en om huis bij u dragen door hem met de riemclip aan uw riem of broek/rokband te bevestigen of aan het nekkoord om uw nek te hangen.
  • Seite 88: Garantie En Service

    nEDErlanDS milieu Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (fig. 29). Batterijen bevatten stoffen die schadelijk kunnen zijn voor het milieu.
  • Seite 89 nEDErlanDS Vraag Antwoord Het volume van de ouderunit kan te hard staan. Zet het volume van de ouderunit zachter. Waarom hoor ik niets/ Het volume van de ouderunit kan te zacht staan of uitgeschakeld zijn. Waarom kan ik mijn baby Zet het volume van de ouderunit harder.
  • Seite 90 nEDErlanDS Vraag Antwoord Wat gebeurt er tijdens Als de ouderunit voldoende is opgeladen, blijft deze werken tijdens een stroomstoring? een stroomstoring, zowel binnen als buiten de oplader. Als er batterijen in de babyunit zitten, zal de unit automatisch overschakelen op batterijen tijdens een stroomstoring. Is mijn babyfoon beveiligd De DECT-technologie van deze babyfoon biedt afdoende garantie tegen afluisteren en...
  • Seite 91: Norsk

    Philips Avent er svært opptatt av å produsere pålitelige produkter som gir foreldrene den tryggheten de trenger. Denne Philips Avent-babymonitoren gir støtte døgnet rundt ved å sørge for at du alltid hører babyen klart og tydelig uten distraherende støy. DECT-teknologien garanterer null forstyrrelse fra andre trådløse apparater og klart signal mellom foreldreenheten og babyenheten.
  • Seite 92: Elektromagnetiske Felt (Emf)

    Siden kontinuerlig lytting ikke er tillatt, vil du kun høre babyen når den lager lyder. Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips Avent-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis apparatet håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å...
  • Seite 93: Bruke Apparatet

    norSk Skyv lokket på batterirommet nedover for å fjerne det (fig. 6). Sett inn de to oppladbare batteriene (fig. 7). Kontroller at polene + og - på batteriene peker i riktig retning. Skyv lokket på batterirommet tilbake på foreldreenheten til det sitter ordentlig på plass (du hører et klikk) (fig.
  • Seite 94 norSk Hvis du vil ha mer informasjon om driftsrekkevidden, kan du se avsnittet Driftsrekkevidde nedenfor. Driftsrekkevidde Driftsrekkevidden for babymonitoren er 300 meter. Avhengig av omgivelsene og andre forstyrrende faktorer kan rekkevidden være kortere. Innendørs er driftsrekkevidden opptil 50 meter. Tørre materialer Materialtykkelse Tap av rekkevidde Tre, gips, papp, glass (uten metall,...
  • Seite 95 norSk Slipp TALK-knappen når du er ferdig med å snakke. Merk: Når du trykker på TALK-knappen, kan du ikke lenger høre babyen. Stille babyovervåkning Trykk raskt på knappen for volum ned (–) på foreldreenheten til volumet er slått helt av (fig. 20). Volumet er helt slått av når alle lydnivålys er slukket.
  • Seite 96: Rengjøring Og Vedlikehold

    norSk tilbakestillingsfunksjon Denne funksjonen gjør at du kan tilbakestille foreldreenheten og babyenheten til standardinnstillingene. Du kan bruke denne funksjonen hvis det oppstår problemer som ikke kan løses ved å følge forslagene i avsnittet Vanlige spørsmål. Du må tilbakestille hver enhet for seg. Trykk på...
  • Seite 97 norSk Spørsmål Svar Hvorfor lyser ikke PÅ- Kanskje batteriene i foreldreenheten er tomme, og at lampen på babyenheten foreldreenheten ikke står i laderen. Sett adapteren til laderen i og LINK-lampen på stikkontakten, og sett foreldreenheten i laderen. Trykk deretter på av/ foreldreenheten når jeg på-knappen for å...
  • Seite 98 norSk Spørsmål Svar Hvorfor lades batteriene i Mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten er kanskje satt for høyt. babymonitoren ut så Det fører til at babyenheten overfører oftere. Senk raskt? mikrofonfølsomhetsnivået med SENSITIVITY-knappen på foreldreenheten. Volumet på babyenheten kan være stilt inn for høyt, noe som gjør at babyenheten bruker mye strøm.
  • Seite 99 norSk Spørsmål Svar Hvorfor lyser ikke Det kan ta noen minutter før batterikontrollampen lyser når du lader batterikontrollampen på foreldreenheten for første gang, eller hvis det er lenge siden den er foreldreenheten når jeg brukt. starter ladingen av foreldreenheten?
  • Seite 100 A Philips Avent dedica-se ao desenvolvimento de produtos de confiança que dão aos pais a tranquilidade de que necessitam. Este intercomunicador para bebé Philips Avent proporciona um suporte sem interrupções ao garantir que pode sempre ouvir nitidamente o seu bebé sem ruídos incómodos.
  • Seite 101: Português

    Campos Electromagnéticos - EmF (Electro magnetic Fields) Este aparelho Philips Avent cumpre todas as normas relativas a campos electromagnéticos (EMF). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções deste manual do utilizador, o aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas actualmente disponíveis.
  • Seite 102: Utilização Do Aparelho

    portuguêS Nota: Quando as pilhas estiverem fracas, a luz de verificação das pilhas ( T) acende-se a vermelho. unidade dos pais Funcionamento a pilhas A unidade dos pais funciona com duas pilhas AAA NiMh recarregáveis de 1,2 V, fornecidas com o aparelho.
  • Seite 103: Alcance De Funcionamento

    portuguêS Certifique-se de que a unidade do bebé se encontra a pelo menos 1 metro de distância da unidade dos pais. Prima e mantenha premido o botão ligar/desligar 3 na unidade do bebé durante  segundos. (fig. 11) A luz de presença acende-se por breves instantes. A luz indicadora de ligado acende-se.
  • Seite 104 portuguêS Nota: Apenas tem de ajustar o volume da unidade do bebé quando utilizar a função de conversação (ver a seguir). Nota:Se o volume estiver numa posição demasiado alta, as unidades consomem mais energia. ajustar a sensibilidade do microfone Pode definir a sensibilidade do microfone da unidade do bebé para o nível pretendido. Só pode alterar a sensibilidade do microfone quando a ligação entre a unidade do bebé...
  • Seite 105 portuguêS Enviar aviso sonoro para a unidade dos pais Se não sabe onde deixou a unidade dos pais e o seu volume estiver desligado, pode utilizar o botão PAGE da unidade do bebé para localizar a unidade dos pais. Prima por breves instantes o botão PAGE na unidade do bebé (fig. 23). A unidade dos pais repõe automaticamente o nível médio do volume e produz um sinal de alerta.
  • Seite 106: Limpeza E Manutenção

    portuguêS Luz de presença: desligada limpeza e manutenção Não mergulhe a unidade dos pais e a unidade do bebé em água e não as lave à torneira. Não utilize um spray de limpeza e/ou produtos de limpeza líquidos. Desligue a unidade do bebé da corrente se esta estiver ligada à tomada eléctrica e retire a unidade dos pais do carregador.
  • Seite 107 portuguêS Pergunta Resposta A unidade do bebé e a unidade dos pais podem estar fora de alcance uma da outra. Aproxime a unidade dos pais da unidade do bebé, mas mantenha uma distância mínima de 1 metro. Se, mesmo assim, a luz LINK da unidade dos pais não ficar intermitente, utilize a função de reiniciação para repor as predefinições das unidades.
  • Seite 108 portuguêS Pergunta Resposta Talvez tenha ligado a luz de presença. Se quiser utilizar a luz de presença, aconselhamos a que ligue a unidade do bebé à corrente eléctrica. Por que razão o tempo A unidade dos pais pode estar ligada durante a carga. Desligue a de carga da unidade dos unidade dos pais durante a carga.
  • Seite 109 portuguêS Pergunta Resposta O nível de sensibilidade do microfone da unidade do bebé pode estar demasiado alto, o que faz com que a unidade dos pais consuma muita energia. Diminua o nível de sensibilidade do microfone com o botão SENSITIVITY na unidade dos pais. Por que razão a luz de Pode demorar alguns minutos antes de a luz de verificação das pilhas verificação das pilhas na...
  • Seite 110: Svenska

    Philips Avent strävar efter att utveckla ansvarsfulla, tillförlitliga produkter som ger föräldrar den trygghet de behöver. Med den här babyvakten från Philips Avent kan du alltid höra din baby klart, utan distraherande brus. DECT-tekniken garanterar en klar signal mellan baby- och föräldraenheterna och att inga andra trådlösa apparater stör.
  • Seite 111: Elektromagnetiska Fält (Emf)

    Eftersom kontinuerlig sändning är förbjuden hör du bara barnet när det avger ljud. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips Avent uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Seite 112: Använda Apparaten

    SvEnSka Se till att både dina händer och enheten är torra när du sätter i batterierna. Ta bort batteriluckan genom att skjuta den neråt (Bild 6). Sätt i de två laddningsbara batterierna (Bild 7). Kontrollera att batteriets poler (+ och -) är placerade åt rätt håll. Skjut tillbaka batteriluckan på...
  • Seite 113: Justera Högtalarvolymen

    SvEnSka Placera föräldraenheten inom babyenhetens räckvidd. Se till att den är minst en meter från babyenheten (Bild 15). Mer information om räckvidd finns i avsnittet Räckvidd nedan. räckvidd Babyvaktens räckvidd är 300 meter utomhus. Beroende på omgivningen och andra störande faktorer kan den faktiska räckvidden bli kortare.
  • Seite 114: Tyst Babyövervakning

    SvEnSka talfunktion Använd TAL-knappen på föräldraenheten när du vill tala till ditt barn (t.ex. när du vill trösta barnet). Tryck på och håll ned TAL-knappen och tala tydligt i mikrofonen (Bild 19). Släpp TAL-knappen när du talat färdigt. Obs!När du trycker på TAL-knappen kan du inte längre höra ditt barn. tyst babyövervakning Tryck kort på...
  • Seite 115 SvEnSka ta bort halsremmen Vrid halsremmen åt höger (1) och ta ut den ur öppningen () (Bild 7). Återställningsfunktion Den här funktionen gör att du kan återställa föräldra- och babyenheten till de ursprungliga inställningarna. Du kan använda den här funktionen om det uppstår problem som inte kan lösas med förslagen i kapitlet Vanliga frågor.
  • Seite 116: Vanliga Frågor

    SvEnSka vanliga frågor Det här kapitlet innehåller de vanligaste frågorna om apparaten. Om du inte hittar svaret på din fråga kan du kontakta kundtjänst i ditt land. Fråga Svar Varför tänds inte PÅ- Batterierna till föräldraenheten kanske är tomma och enheten är inte lampan på...
  • Seite 117 SvEnSka Fråga Svar Varför reagerar Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för låg föräldraenheten långsamt nivå. Ställ in mikrofonkänsligheten på en högre nivå med på barnets gråt? känslighetsknappen på föräldraenheten. Varför tar batterierna i Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för hög babyenheten slut så...
  • Seite 118 SvEnSka Fråga Svar Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för hög nivå, vilket gör att föräldraenheten drar mycket ström. Ställ in mikrofonkänsligheten på en lägre nivå med känslighetsknappen på föräldraenheten. Varför tänds inte lampan Det kan ta några minuter innan lampan för batterikontroll tänds när för batterikontroll på...
  • Seite 119: Türkçe

    Giriş Philips Avent, ebeveynlere ihtiyaçları olan güvenceyi sağlayacak güvenilir ürünler üretmektedir. Philips Avent bebek monitörü, bebeğinizi dikkat dağıtıcı herhangi bir gürültü olmaksızın, her zaman net bir biçimde duyabilmenize olarak sağlayarak, günün her saati destek sunmaktadır. DECT teknolojisi, diğer kablosuz cihazlardan sıfır parazit alma ve bebek ünitesiyle ana ünite arasında net sinyal garantisi verir.
  • Seite 120: Cihazın Kullanıma Hazırlanması

    Sürekli akarım engellendiğinden, bebeğinizi yalnızca ses çıkardığında duyabilirsiniz. Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips Avent cihazı, elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlarla uyumludur. Bu cihaz, gerektiği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, günümüz bilimsel verilerine göre güvenli bir biçimde kullanılabilir.
  • Seite 121 türkçE ana ünite Pille kullanım Ana ünite, cihazla birlikte verilen iki adet şarj edilebilir 1,2V AAA NiMh pille çalışır. Pilleri takarken ellerinizin ve ünitenin kuru olduğundan emin olun. Pil bölmesi kapağını çıkarmak için aşağıya doğru çekin (Şek. 6). İki adet şarj edilebilir pili takın (Şek. 7). Pillerin + ve - kutuplarının doğru yönde olduğundan emin olun.
  • Seite 122 türkçE 30 saniyeden sonra bağlantı kurulamadıysa, ana ünitedeki LINK (BAĞLANTI) ışığı kırmızı renkte yanıp söner ve ana ünite zaman zaman sesli uyarı verir. Bebek ünitesini bebeğinizden en az 1 metre/3 feet uzağa yerleştirin (Şek. 14). Ana üniteyi bebek ünitesinin çalışma menzili içinde bir yerer yerleştirin. Bebek üzitesinden en az 1 metre/3 feet uzakta olduğuna emin olun (Şek.
  • Seite 123: Konuşma Fonksiyonu

    türkçE tüm ışıklar açık = maksimum hassasiyet seviyesi Not: Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti yüksek bir seviyeye ayarlandığında, daha fazla ses alır ve daha sık aktarım yapar. Sonuç olarak, üniteler daha fazla güç harcar. Konuşma fonksiyonu Bebeğinizle konuşmak için (örn. bebeğinizi rahatlatmak amacıyla) TALK (KONUŞMA) düğmesini kullanabilirsiniz.
  • Seite 124: Temizlik Ve Bakım

    türkçE Boyun askısının bağlanması Boyun askısının ucundaki pimi, ana ünitenin arkasındaki deliğe (1) sokun. Boyun askısını ‘klik’ sesi çıkararak yerine sabitlenene kadar sola çevirin (2) (Şek. 26). Boyun askısının çıkarılması Boyun askısını sağa (1) çevirin ve delikten (2) çıkarın (Şek. 27). Sıfırlama fonksiyonu Bu fonksiyon ana üniteyi ve bebek ünitesini varsayılan değerlere sıfırlamanızı...
  • Seite 125: Garanti Ve Servis

    türkçE garanti ve servis Eğer daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorun yaşarsanız, lütfen www.philips.com.tr adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi ile iletişim kurun (telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips bayiine başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı...
  • Seite 126 türkçE Soru Cevap Bebek ünitesi ve ana ünite birbirinin menzili dışında olabilir. Üniteler arasındaki mesafeyi azaltın. Ana ünite diğer seslere Bebek ünitesi bebeğinizin çıkardığı sesler dışındaki sesleri de alır. Bebek neden çok hızlı tepki ünitesini bebeğe yaklaştırın (1 metre/3 feet mesafeyi aşmamaya dikkat veriyor? edin).
  • Seite 127 türkçE Soru Cevap Bazı düğmeler, bastığımda Tüm düğmelere (açma/kapama ve TALK (KONUŞMA) düğmeleri çalışmıyorlar. Nedeni ne dışında) kısa bir süre basmalısınız. Eğer düğmelere çok uzun süreyle olabilir? basarsanız çalışmazlar. Ana ünitenin çalışma Ana ünitenin pilleri ilk defa şarj edildiğinde, çalışma süresi 24 saatten süresinin en az 24 saat az olur.
  • Seite 132 0682 4222.002.6621.2...

Diese Anleitung auch für:

Avent scd498

Inhaltsverzeichnis