Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
SCD497

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips AVENT SCD497

  • Seite 1 SCD497...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    EngliSh 6 DanSk 15 DEutSCh  Ελληνικά  ESpañol  Suomi 5 FrançaiS 60 italiano 69 nEDErlanDS 78 norSk 87 portuguêS 95 SvEnSka 10 türkçE 11...
  • Seite 6: General Description (Fig. 1)

    EngliSh introduction Philips Avent is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance they need. This Philips Avent baby monitor provides round-the-clock support by ensuring you can always hear your baby clearly without any distracting noise. The DECT technology guarantees zero interference from other wireless appliances and a clear signal between the baby unit and parent unit.
  • Seite 7: Electromagnetic Fields (Emf)

    Since continuous transmission is prohibited, you only hear your baby when it makes sounds. Electromagnetic fields (EMF) This Philips Avent appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Seite 8: Using The Appliance

    EngliSh Make sure the + and – poles of the batteries point in the right direction. Slide the battery compartment lid back onto the back of the parent unit until it locks into position (‘click’) (Fig. 8). Put the small appliance plug in the parent unit and put the adapter in a wall socket (Fig. 9). Leave the parent unit connected to the mains until the batteries are fully charged.
  • Seite 9: Operating Range

    EngliSh operating range The operating range of the baby monitor is 300 metres/900 feet in open air. Depending on the surroundings and other disturbing factors, this range may be smaller. Indoors the operating range is up to 50 metres/150 feet. Dry materials Material thickness Loss of range...
  • Seite 10: Nightlight

    EngliSh Note: When the microphone sensitivity of the baby unit is set to a high level, it picks up more sounds and therefore transmits more often. As a result, the units consumes more power. Silent baby monitoring Briefly press the volume down (–) button on the parent unit until the volume is switched off completely (Fig.
  • Seite 11: Default Settings

    EngliSh Now do the same for the other unit. Default settings Parent unit Loudspeaker volume: 1 Microphone sensitivity: 3 Baby unit Loudspeaker volume: 3 Nightlight: off Cleaning and maintenance Do not immerse the parent unit and the baby unit in water and do not clean them under the tap. Do not use a cleaning spray and/or liquid cleaners.
  • Seite 12: Frequently Asked Questions

    EngliSh Frequently asked questions This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot find the answer to your question, contact the Customer Care Centre in your country. Question Answer Why don’t the ON light Perhaps the batteries of the parent unit are empty and the parent on the baby unit and the unit is not connected to the mains.
  • Seite 13 EngliSh Question Answer The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too high. Decrease the microphone sensitivity level with the SENSITIVITY button on the parent unit. Why does the parent unit The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too react slowly to the baby’s low.
  • Seite 14 EngliSh Question Answer The volume of the parent unit may be set too high, which causes the parent unit to consume a lot of energy. Decrease the volume of the parent unit. The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too high, which causes the parent unit to consume a lot of energy.
  • Seite 15: Dansk

    Philips Avent sætter en ære i at producere pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed, de har brug for. Denne Philips Avent-babyalarm hjælper dig døgnet rundt ved at sikre, at du altid kan høre din baby klart og tydeligt uden forstyrrende støj. DECT-teknologien garanterer, at der ikke forekommer interferens fra andre trådløse apparater, og den giver et klart signal mellem babyenhed...
  • Seite 16: Elektromagnetiske Felter (Emf)

    DanSk Anbring ikke babyenheden i barnets seng eller kravlegård. Dæk ikke babyalarmen til med håndklæder, tæpper el. lign. Babyalarmen (eller dele af den) må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker. Babyalarmen må ikke bruges i fugtige omgivelser eller tæt ved vand. Forsøg aldrig at åbne baby- eller forældreenhed udover batterirummene, da det kan give risiko for elektrisk stød.
  • Seite 17: Sådan Bruges Apparatet

    DanSk Skub batterirummets dæksel nedad for at tage det af (fig. 6). Sæt de to genopladelige batterier i (fig. 7). Sørg for, at batteriernes poler (+ og -) vender den rigtige vej. Skub dækslet til batterirummet tilbage på bagsiden af forældreenheden, indtil det fastlåses (‘klik’) (fig.
  • Seite 18 DanSk Senderækkevidde Babyalarmen har en senderækkevidde på 300 meter i fri luft. Rækkevidden kan være kortere afhængigt af omgivelserne og andre forstyrrende faktorer. Indendørs er rækkevidden op til 50 meter. Tørre materialer Materialets tykkelse Tab af rækkevidde Træ, gips, pap, glas (uden metal, <...
  • Seite 19: Reset-Funktion

    DanSk Bemærk: Når babyenhedens mikrofonfølsomhed er sat på et højt niveau, registrerer den flere lyde og transmitterer derfor oftere. Af denne grund bruger enheden mere strøm. lydløs overvågning Tryk kort på (-) lydstyrketasten på forældreenheden, indtil der er helt slukket for lydstyrken (fig.
  • Seite 20: Rengøring Og Vedligeholdelse

    DanSk Standardindstillinger Forældreenhed Højttalerlydstyrke: 1 Mikrofonfølsomhed: 3 Babyenhed Højttalerlydstyrke: 3 Natlys: slukket rengøring og vedligeholdelse Forældre- og babyenheden må aldrig kommes ned i vand eller skylles under vandhanen. Anvend aldrig rengøringsmidler i spraydåse og/eller flydende rengøringsmidler. Tag stikket ud af babyenheden og forældreenheden, hvis de er tilsluttet lysnettet. Rengør forældre- og babyenhed med en fugtig klud.
  • Seite 21: Ofte Stillede Spørgsmål

    DanSk ofte stillede spørgsmål Dette kapitel indeholder de mest almindeligt forekommende spørgsmål til apparatet. Hvis du ikke kan finde svar på dit spørgsmål, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Spørgsmål Svar Hvorfor lyser ON- Måske skyldes det, at forældreenhedens batterier er løbet tør for indikatoren på...
  • Seite 22 DanSk Spørgsmål Svar Følsomheden på babyenhedens mikrofon er måske indstillet for højt. Nedsæt mikrofonens følsomhed ved hjælp af SENSITIVITY-tasten på forældreenheden. Hvordan kan det være, at Mikrofonfølsomheden på babyenheden er måske indstillet for lavt. forældreenheden Øg mikrofonens følsomhed ved hjælp af SENSITIVITY-tasten reagerer så...
  • Seite 23 DanSk Spørgsmål Svar Brugstiden for Efter første opladning af batterierne i forældreenheden, er brugstiden forældreenheden skulle mindre end 24 timer. Batterierne når først op på deres fulde kapacitet, være mindst 24 timer. når de er blevet opladet og afladet mindst fire gange. Hvorfor er brugstiden på...
  • Seite 24: Deutsch

    DEutSCh Einführung Philips Avent hat es sich zur Aufgabe gemacht, den Eltern von Babys und Kleinkindern zuverlässige Produkte zu bieten, die ihnen die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Sie können diesem Babyphone vertrauen – es unterstützt Sie rund um die Uhr und gewährleistet, dass Sie Ihr Baby stets ohne ablenkende Geräusche hören können.
  • Seite 25: Batteriebetrieb

    Elektromagnetische Felder (EmF; Electro magnetic Fields) Dieses Philips Avent Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
  • Seite 26: Das Gerät Benutzen

    DEutSCh Hinweis: Wenn die Batterien fast leer sind, leuchtet die Batteriekontrollanzeige ( T) auf der Babyeinheit rot. Elterneinheit akkubetrieb Die Elterneinheit läuft mit zwei wiederaufladbaren 1,2-Volt NiMh AAA-Batterien (im Lieferumfang des Geräts enthalten). Ihre Hände und die Einheit müssen beim Einsetzen der Akkus vollkommen trocken sein. Schieben Sie den Deckel des Batteriefachs nach unten und nehmen Sie ihn ab (Abb.
  • Seite 27: Empfangsbereich

    DEutSCh Die Betriebsanzeige leuchtet auf. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3 an der Elterneinheit und halten Sie ihn  Sekunden lang gedrückt. (Abb. 1) Die Geräuschpegelanzeigen leuchten kurz blau auf. Die Batteriekontrollanzeige leuchtet kurz auf. Die LINK-Lampe leuchtet kurz rot auf und beginnt dann grün zu blinken, während die Elterneinheit nach einer Verbindung zur Babyeinheit sucht.
  • Seite 28 DEutSCh Sprechfunktion Über die TALK-Taste an der Elterneinheit können Sie mit Ihrem Kind sprechen (um es beispielsweise zu trösten). Halten Sie die TALK-Taste beim Sprechen gedrückt und sprechen Sie deutlich in das Mikrofon (Abb. 17). Lassen Sie die TALK-Taste nach dem Sprechen wieder los. Hinweis:Bei gedrückter TALK-Taste können Sie Ihr Kind nicht hören.
  • Seite 29: Reinigung Und Wartung

    DEutSCh Die Elterneinheit stellt sich automatisch auf mittlere Lautstärke und gibt ein akustisches Rufsignal ab. Um dieses zu stoppen, drücken Sie erneut kurz die PAGE-Taste. Sie können aber auch jede beliebige Taste an der Elterneinheit drücken. Hinweis: Wenn Sie die PAGE-Taste zu lang gedrückt halten, gibt die Elterneinheit kein Rufsignal ab. gürtel-Clip Sind die Akkus der Elterneinheit ausreichend aufgeladen, können Sie die Einheit überall im und um das Haus mitnehmen.
  • Seite 30: Aufbewahrung

    DEutSCh Aufbewahrung Wenn Sie vorhaben, das Babyphone längere Zeit nicht zu benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus und verwahren Sie die Eltern- und die Babyeinheit sowie die Adapter in der mitgelieferten Tasche. Umweltschutz Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle.
  • Seite 31 DEutSCh Frage Antwort Warum ertönt an der Ertönt das Signal an der Elterneinheit, während die LINK-Lampe rot Elterneinheit ein blinkt, ist die Verbindung zur Babyeinheit unterbrochen. Verringern Sie akustisches Signal? den Abstand zwischen Eltern- und Babyeinheit. Wenn das Signal an der Elterneinheit ertönt, die LINK-Lampe rot blinkt und die Batteriekontrollanzeige rot leuchtet, sind die Akkus fast leer.
  • Seite 32 DEutSCh Frage Antwort Für das Babyphone wird Der angegebene Empfangsbereich gilt nur für den Betrieb im Freien. ein Empfangsbereich Innerhalb des Hauses ist der Empfang durch Anzahl und Beschaffenheit von 300 Metern der Wände bzw. Decken begrenzt, die zwischen den beiden Einheiten angegeben.
  • Seite 33: Ελληνικά

    Ελληνικά Εισαγωγή Η Philips Avent είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που προσφέρουν στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται. Αυτό το βρεφικό μόνιτορ της Philips Avent παρέχει διαρκή υποστήριξη, εξασφαλίζοντας ότι μπορείτε πάντα να ακούτε το μωρό σας καθαρά χωρίς παρεμβολές. Η τεχνολογία DECT εγγυάται μηδενικές παρεμβολές από...
  • Seite 34: Προετοιμασία Για Χρήση

    όταν κάνει ήχους. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips Avent συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών...
  • Seite 35: Χρήση Της Συσκευής

    Ελληνικά Σημείωση: Όταν η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή, η λυχνία ελέγχου μπαταρίας ( T) στη μονάδα μωρού ανάβει κόκκινη. Μονάδα γονέα λειτουργία με μπαταρίες Η μονάδα γονέα λειτουργεί με δύο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες AAA NiMh 1,2 V που παρέχονται με τη συσκευή. Βεβαιωθείτε...
  • Seite 36 Ελληνικά Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί on/off 3 στη μονάδα μωρού για 2 δευτερόλεπτα. (Εικ. 11) Το νυχτερινό φως ανάβει για λίγο. Ανάβει η λυχνία ON. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί on/off 3 στη μονάδα γονέα για 2 δευτερόλεπτα. (Εικ. 12) Οι...
  • Seite 37: Νυχτερινό Φως

    Ελληνικά Σημείωση: Η ρύθμιση της έντασης του ήχου στη μονάδα μωρού απαιτείται μόνο όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία talk (ομιλίας) (δείτε παρακάτω). Σημείωση: Εάν η ένταση του ήχου έχει ρυθμιστεί σε υψηλό επίπεδο, οι μονάδες καταναλώνουν περισσότερη ισχύ. λειτουργία Talk (ομιλίας) Μπορείτε...
  • Seite 38: Κλιπ Ζώνης

    Ελληνικά Σημείωση: Εάν πατήσετε το κουμπί νυχτερινού φωτός Q για περισσότερο χρόνο από όσο πρέπει, το νυχτερινό φως ούτε θα ανάψει ούτε θα σβήσει. Συμβουλή: Απενεργοποιήστε το νυχτερινό φως όταν λειτουργείτε τη μονάδα μωρού με μπαταρίες. Με τον τρόπο αυτό εξοικονομείτε ισχύ. Εντοπισμός...
  • Seite 39: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Ελληνικά καθαρισμός και συντήρηση Μην βυθίζετε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού σε νερό και μην τις πλένετε σε νερό βρύσης. Μην χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού ή/και υγρά καθαριστικά. Αποσυνδέστε τη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα από την πρίζα, εάν...
  • Seite 40: Συχνές Ερωτήσεις

    Ελληνικά Συχνές ερωτήσεις Στο κεφάλαιο αυτό αναγράφονται οι πιο συχνές ερωτήσεις σχετικά με τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε να βρείτε την απάντηση στην ερώτησή σας, επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της χώρας σας. Ερώτηση Απάντηση Γιατί δεν ανάβουν η Ενδέχεται...
  • Seite 41 Ελληνικά Ερώτηση Απάντηση Ενδέχεται η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού να έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο. Αυξήστε το επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου με το κουμπί SENSITIVITY της μονάδας γονέα. Ενδέχεται η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα να βρίσκονται εκτός...
  • Seite 42 Ελληνικά Ερώτηση Απάντηση Γιατί κατά Η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα βρίσκονται μάλλον κοντά στα διαστήματα χάνεται η όρια της εμβέλειας λειτουργίας. Αλλάξτε θέση ή μειώστε την σύνδεση; Γιατί απόσταση μεταξύ των μονάδων. Σημειώστε ότι κάθε φορά παρατηρούνται χρειάζονται περίπου 30 δευτερόλεπτα μέχρι να επιτευχθεί σύνδεση. διακοπές...
  • Seite 43: Español

    ESpañol introducción Philips Avent se dedica a la fabricación de productos fiables para el cuidado del bebé, que proporcionen a los padres la tranquilidad que necesitan. Este vigilabebés de Philips Avent permite vigilar al bebé de forma continua y oírle con claridad sin ruidos que interfieran. La tecnología DECT garantiza la eliminación de interferencias de otros dispositivos inalámbricos, y una señal nítida entre...
  • Seite 44: Campos Electromagnéticos (Cem)

    Puesto que la transmisión continua está prohibida, sólo oirá a su bebé cuando emita sonidos. Campos electromagnéticos (CEm) Este aparato Philips Avent cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles en la actualidad.
  • Seite 45: Uso Del Aparato

    ESpañol unidad de padres Funcionamiento a pilas La unidad de padres funciona con dos pilas recargables AAA NiMh de 1,2 V que se suministran con el aparato. Cuando vaya a poner las pilas, asegúrese de que sus manos y la unidad estén secas. Deslice la tapa del compartimento de las pilas hacia abajo para quitarla (fig.
  • Seite 46: Alcance De Funcionamiento

    ESpañol La luz nocturna se enciende brevemente. Se enciende el piloto ON. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado 3 de la unidad de padres durante 2 segundos. (fig. 12) Los pilotos de nivel de sonido se encienden brevemente en color azul. El piloto de comprobación de pilas se enciende brevemente.
  • Seite 47: Luz Nocturna

    ESpañol Función de intercomunicador Puede utilizar el botón TALK de la unidad de padres para hablar al bebé (por ejemplo, para tranquilizarle). Mantenga pulsado el botón TALK y hable por el micrófono con claridad (fig. 17). Cuando haya terminado de hablar, suelte el botón TALK. Nota:Cuando pulse el botón TALK no podrá...
  • Seite 48: Ajustes Predeterminados

    ESpañol La unidad de padres vuelve automáticamente al nivel de volumen medio y emitirá un tono de aviso de localización. Para detener el tono de aviso de localización, vuelva a pulsar brevemente el botón PAGE o pulse cualquier botón de la unidad de padres. Nota: Si pulsa el botón de localización (PAGE) demasiado tiempo, la unidad de padres no emitirá...
  • Seite 49: Medio Ambiente

    ESpañol medio ambiente Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio ambiente (fig. 26). Las pilas contienen sustancias que pueden contaminar el medio ambiente.
  • Seite 50 ESpañol Pregunta Respuesta ¿Por qué emite el Es posible que las unidades estén demasiado cerca la una de la otra. aparato un sonido Compruebe que la separación entre la unidad de padres y la unidad del agudo? bebé es superior a 1 metro. Es posible que el ajuste de volumen de la unidad de padres sea demasiado alto.
  • Seite 51 ESpañol Pregunta Respuesta El alcance de El alcance especificado es válido sólo en exteriores y al aire libre. En funcionamiento interiores, el alcance de funcionamiento está limitado por el número y especificado para el tipo de paredes y/o techos que se encuentren entre las dos unidades. vigilabebés es de En interiores, el alcance puede ser de hasta 50 metros.
  • Seite 52: Suomi

    Johdanto Philips Avent on sitoutunut valmistamaan turvallisia tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa. Tämän Philips Avent -itkuhälyttimen ansiosta voit olla rauhallisin mielin kellon ympäri, sillä kuulet lapsesi selvästi ilman häiriöääniä. DECT-tekniikka takaa, että laite ei ota häiriöitä muista langattomista laitteista, vaan lapsen ja vanhemman yksikön välinen signaali on selkeä.
  • Seite 53: Käyttöönotto

    Koska jatkuva lähetys on estetty, kuulet vauvan äänet vain silloin, kun hän ääntelee. Sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips Avent -laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
  • Seite 54 Suomi Varmista, että akkujen plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan. Kiinnitä paristokotelon kansi takaisin vanhemman yksikköön, kunnes se napsahtaa paikalleen (Kuva 8). Työnnä pieni liitin vanhemman yksikköön ja kytke latauslaite pistorasiaan (Kuva 9). Pidä vanhemman yksikkö kytkettynä verkkovirtaan, kunnes paristot ovat latautuneet täyteen. Kun lataat laitetta ensimmäisen kerran tai pitkän tauon jälkeen, katkaise vanhemman yksiköstä...
  • Seite 55: Kaiuttimen Äänenvoimakkuuden Säätäminen

    Suomi kuuluvuusalue Itkuhälyttimen kuuluvuusalue on enintään 300 metriä avoimessa tilassa. Kuuluvuus saattaa vaihdella ympäristön ja erilaisten häiriötekijöiden mukaan. Sisätiloissa kuuluvuusalue on enintään 50 metriä. Huonekalut Seinät ja muut esteet Huono kuuluvuus Puu, kipsi, pahvi, lasi (ei metallia, < 30 cm 0 - 10 % johtoja tai lyijyä) Tiili, vaneri...
  • Seite 56: Vyöpidikkeen Irrottaminen

    Suomi kaikki valot palavat = enimmäisherkkyys Huomautus: Kun lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on asetettu korkeaksi, se havaitsee enemmän ääniä ja on useammin lähettävässä tilassa. Tämän vuoksi yksiköt kuluttavat enemmän virtaa. mykistetty itkuhälytin Paina lyhyesti vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden vähennyspainiketta (-), kunnes yksikkö on äänetön (Kuva 19).
  • Seite 57: Takuu Ja Huolto

    Suomi Paina sitten välittömästi äänenvoimakkuuden vähennyspainiketta (-) ja pidä sitä painettuna, kunnes laitteesta kuuluu merkkiääni (Kuva 5). Yksikköön on nyt palautettu tehtaan oletusasetukset. Tee sama toiselle yksikölle. oletusasetukset Vanhemman yksikkö Kaiuttimen äänenvoimakkuus: 1 Mikrofonin herkkyys: 3 Lapsen yksikkö Kaiuttimen äänenvoimakkuus: 3 Yövalo: ei käytössä...
  • Seite 58 Suomi Kysymys Vastaus Lapsen yksikön paristot saattavat olla tyhjät tai yksikköä ei ole liitetty verkkovirtaan. Vaihda paristot tai kytke pieni liitin lapsen yksikköön ja latauslaite pistorasiaan. Muodosta sitten yhteys vanhemman yksikköön painamalla virtapainiketta. Lapsen ja vanhemman yksiköt saattavat olla toistensa kuuluvuusalueen ulkopuolella.
  • Seite 59 Suomi Kysymys Vastaus Yövalo saattaa olla käytössä. Jos haluat käyttää yövaloa, suosittelemme lapsen yksikön käyttöä verkkovirralla. Miksi vanhemman yksikön Vanhemman yksikön virta saattaa olla kytkettynä lataamisen aikana. lataamiseen kuluu yli Katkaise yksikön virtaa lataamisen ajaksi. 8 tuntia? Itkuhälyttimen Kyseinen kuuluvuusalue koskee vain ulkotiloja. Talon sisällä kuuluvuusalueeksi on kuuluvuusaluetta rajoittavat yksiköiden välissä...
  • Seite 60: Description Générale (Fig. 1)

    FrançaiS introduction Philips/Avent s’est engagé à fabriquer des produits pour bébé fiables afin de fournir aux parents toute l’assurance dont ils ont besoin. Ce babyphone Philips/Avent est constitué d’une unité parents et d’une unité bébé. Il offre une assistance 24 heures sur 24 afin que vous puissiez toujours entendre clairement votre enfant, sans bruits parasites.
  • Seite 61: Champs Électromagnétiques

    FrançaiS Veillez ce que l’unité bébé et son cordon d’alimentation soient toujours hors de portée du bébé (à une distance minimale d’un mètre). Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ou le parc de l’enfant. Ne couvrez jamais le babyphone avec une serviette ou une couverture. Ne plongez jamais le babyphone dans l’eau ou dans tout autre liquide.
  • Seite 62: Français

    FrançaiS unité parents Fonctionnement sur piles L’unité parents fonctionne avec deux piles AAA NiMH 1,2 V rechargeables fournies avec l’appareil. Veillez à avoir les mains sèches et à bien sécher l’appareil avant d’insérer les piles. Faites glisser le couvercle du compartiment à piles vers le bas pour le retirer (fig. 6). Insérez les deux piles rechargeables (fig.
  • Seite 63: Réglage Du Volume Du Haut-Parleur

    FrançaiS Le voyant LINK de l’unité parents clignote en vert jusqu’à ce qu’une connexion soit établie. Ce processus prend jusqu’à 0 secondes. Le voyant LINK de l’unité parents s’allume ensuite en vert de manière continue. Si aucune connexion n’a pu s’établir au bout de 0 secondes, le voyant LINK de l’unité parents clignote en rouge et cette dernière émet un signal sonore espacé.
  • Seite 64: Réglage De La Sensibilité Du Microphone

    FrançaiS réglage de la sensibilité du microphone Vous pouvez régler la sensibilité du microphone de l’unité bébé sur le niveau qui vous convient. La modification de la sensibilité du microphone n’est possible que lorsqu’une connexion est établie entre l’unité parents et l’unité bébé, c’est-à-dire lorsque le voyant LINK de l’unité parents s’allume en vert de manière continue.
  • Seite 65: Nettoyage Et Entretien

    FrançaiS Clip ceinture Si les piles de l’unité parents sont suffisamment chargées, vous pouvez vous déplacer chez vous ou à l’extérieur avec l’unité en fixant celle-ci à votre ceinture ou à votre taille à l’aide du clip ceinture. Cela vous permet de surveiller votre bébé tout en restant mobile. Fixation du clip ceinture Insérez la petite tige à...
  • Seite 66: Garantie Et Service

    FrançaiS Retirez toujours les piles avant de mettre l’appareil au rebut ou de le déposer à un endroit assigné à cet effet. garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Seite 67 FrançaiS Question Réponse Je n’entends aucun son/Je Le volume de l’unité parents est peut-être trop faible ou le son est n’entends pas mon bébé désactivé. Augmentez le volume de l’unité parents. pleurer. Pourquoi ? Le niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé est peut- être trop bas.
  • Seite 68 FrançaiS Question Réponse Mon babyphone est-il La technologie DECT de ce babyphone garantit une absence protégé contre les écoutes d’écoutes et d’interférences provenant d’autres appareils. et les interférences ? Certains boutons ne Vous devez appuyer brièvement sur tous les boutons (à l’exception fonctionnent pas lorsque des boutons marche/arrêt et TALK).
  • Seite 69: Italiano

    Philips Avent è impegnata nella realizzazione di prodotti affidabili dedicati ai bambini, in grado di offrire ai genitori la sicurezza di cui hanno bisogno. Questo baby monitor di Philips Avent consente di sentire continuamente i rumori emessi dal vostro bambino senza disturbi e di controllarlo costantemente.
  • Seite 70: Campi Elettromagnetici (Emf)

    Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips Avent è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Seite 71: Modalità D'uso Dell'apparecchio

    italiano Nota: Quando le batterie sono scariche, l’apposita spia rossa di controllo ( T) dell’unità bambino si accen de. unità genitore Funzionamento a batteria L’unità genitore è alimentata da due batterie ricaricabili AAA NiMh da 1,2 V, in dotazione con l’apparecchio.
  • Seite 72: Caratteristiche

    italiano Le spie blu del livello audio si accendono brevemente. La spia di controllo della batteria si accende brevemente. La spia rossa LINK lampeggia brevemente, quindi diventa di colore verde e lampeggia a indicare che l’unità genitore sta tentando di connettersi all’unità bambino. La spia verde LINK dell’unità...
  • Seite 73: Regolazione Della Sensibilità Del Microfono

    italiano regolazione della sensibilità del microfono Potete impostare la sensibilità del microfono dell’unità bambino sul livello desiderato. Per modificare la sensibilità del microfono è necessario che le unità bambino e genitore siano connesse, cioè che la spia LINK dell’unità genitore sia di colore verde e accesa a luce fissa. Premete brevemente il pulsante SENSITIVITY dell’unità...
  • Seite 74: Impostazioni Predefinite

    italiano gancio per cintura Se le batterie dell’unità genitore sono sufficientemente cariche, potete portare l’unità con voi all’interno e all’esterno della casa attaccandola alla cintura con l’apposito gancio. Potrete così controllare il bambino anche mentre vi spostate. montaggio del gancio per cintura Inserite il piccolo perno posto sul retro del gancio per la cintura all’interno dell’apposita apertura sul retro dell’unità...
  • Seite 75: Garanzia E Assistenza

    italiano garanzia e assistenza Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips Domestic Appliances &...
  • Seite 76 italiano Domanda Risposta Il livello di sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe essere troppo basso. Aumentate la sensibilità del microfono premendo il pulsante SENSITIVITY dell’unità genitore. L’unità bambino e l’unità genitore potrebbero essere fuori portata. Avvicinate l’unità genitore all’unità bambino. Perché...
  • Seite 77 italiano Domanda Risposta Il baby monitor è La tecnologia DECT di questo baby monitor garantisce l’assenza di protetto da interferenze interferenze e intercettazioni da altri apparecchi. e intercettazioni? Alcuni pulsanti sembrano Dovete premere tutti i pulsanti brevemente (fatta eccezione per quelli non funzionare quando li di on/off e TALK).
  • Seite 78: Nederlands

    Philips Avent spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de gerustheid geven die ze nodig hebben. Deze Philips Avent-babyfoon biedt 24 uur per dag ondersteuning door u de zekerheid te bieden dat u uw baby altijd duidelijk kunt horen zonder storende bijgeluiden.
  • Seite 79: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips Avent-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Seite 80: Het Apparaat Gebruiken

    nEDErlanDS ouderunit gebruik op batterijen De ouderunit werkt op twee oplaadbare 1,2V AAA NiMh-batterijen. Deze worden bij het apparaat geleverd. Zorg ervoor dat uw handen en de unit droog zijn wanneer u de batterijen plaatst. Schuif het deksel van het batterijvak omlaag om het te verwijderen (fig. 6). Plaats de twee oplaadbare batterijen (fig.
  • Seite 81: Luidsprekervolume Instellen

    nEDErlanDS Het LINK-lampje brandt heel even rood en knippert vervolgens groen om aan te geven dat de ouderunit verbinding zoekt met de babyunit. Het LINK-lampje op de ouderunit knippert groen tot er verbinding is. Dit duurt maximaal 0 seconden. Daarna brandt het LINK-lampje op de ouderunit continu groen. Als er na 0 seconden geen verbinding is, knippert het LINK-lampje op de ouderunit rood en piept de ouderunit van tijd tot tijd.
  • Seite 82: Instellen Van De Microfoongevoeligheid

    nEDErlanDS instellen van de microfoongevoeligheid U kunt de microfoongevoeligheid van de babyunit op het gewenste niveau instellen. U kunt alleen de microfoongevoeligheid wijzigen als er verbinding is tussen de babyunit en de ouderunit, d.w.z. als het LINK-lampje op de ouderunit continu groen brandt. Druk kort op de SENSITIVITY-knop op de ouderunit (fig.
  • Seite 83: Resetfunctie

    nEDErlanDS riemclip Als de batterijen van de ouderunit voldoende zijn opgeladen, kunt u de unit met de riemclip aan uw riem bevestigen en in en om het huis bij u dragen. Zo kunt u gaan en staan waar u wilt terwijl u uw baby in de gaten houdt.
  • Seite 84: Garantie En Service

    nEDErlanDS garantie en service Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem dan contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Seite 85 nEDErlanDS Vraag Antwoord De babyunit en de ouderunit bevinden zich mogelijk buiten bereik van elkaar. Verklein de afstand tussen de units. Waarom reageert de De babyunit vangt ook andere geluiden op dan die van uw baby. ouderunit te snel op Plaats de babyunit dichter bij de baby (houd ten minste 1 meter andere geluiden? afstand).
  • Seite 86 nEDErlanDS Vraag Antwoord De gebruikstijd van de Wanneer de batterijen van de ouderunit voor het eerst worden ouderunit zou ten minste opgeladen, is de gebruikstijd minder dan 24 uur. De batterijen 24 uur moeten zijn. bereiken hun maximale capaciteit pas als ze minstens vier keer Waarom is de gebruikstijd opgeladen en leeggebruikt zijn geweest.
  • Seite 87: Norsk

    Philips Avent er svært opptatt av å produsere pålitelige produkter som gir foreldrene den tryggheten de trenger. Denne Philips Avent-babymonitoren gir støtte døgnet rundt ved å sørge for at du alltid hører babyen klart og tydelig uten distraherende støy. DECT-teknologien garanterer null forstyrrelse fra andre trådløse apparater og klart signal mellom babyenheten og foreldreenheten.
  • Seite 88: Elektromagnetiske Felt (Emf)

    Siden kontinuerlig lytting ikke er tillatt, vil du kun høre babyen når den lager lyder. Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips Avent-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis apparatet håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å...
  • Seite 89: Bruke Apparatet

    norSk Skyv lokket på batterirommet tilbake på foreldreenheten til det sitter ordentlig på plass (du hører et klikk) (fig. 8). Koble det lille apparatstøpselet til foreldreenheten, og koble adapteren til stikkontakten (fig. 9). La foreldreenheten være koblet til strømnettet til batteriene er fulladet. når du lader for første gang eller etter en lengre periode hvor apparatet ikke er brukt: Slå...
  • Seite 90 norSk Tørre materialer Materialtykkelse Tap av rekkevidde Tre, gips, papp, glass (uten metall, < 30 cm 0–10 % ledninger eller bly) Murstein, kryssfinér < 30 cm 5–35 % Armert betong < 30 cm 30–100 % Metallrister eller stenger < 1 cm 90–100 % Metall- eller aluminiumsplater <...
  • Seite 91 norSk Stille babyovervåkning Trykk raskt på knappen for volum ned (–) på foreldreenheten til volumet er slått helt av (fig. 19). Volumet er helt slått av når alle lydnivålys er slukket. Når babyenheten ikke registrerer noen lyder, er alle lydnivålys på foreldreenheten slukket (fig.
  • Seite 92: Rengjøring Og Vedlikehold

    norSk Standardinnstillinger Foreldreenhet Høyttalervolum: 1 Mikrofonfølsomhet: 3 Babyenhet Høyttalervolum: 3 Nattlys: av rengjøring og vedlikehold Ikke senk foreldreenheten eller babyenheten i vann, og ikke rengjør dem under springen. Ikke bruk en rengjøringsspray og/eller flytende rengjøringsmidler. Dra ut støpslet på babyenheten og foreldreenheten hvis de er koblet til strømnettet. Rengjør foreldreenheten og babyenheten med en fuktig klut.
  • Seite 93 norSk Spørsmål Svar Babyenheten og foreldreenheten er kanskje utenfor rekkevidden til hverandre. Flytt foreldreenheten nærmere babyenheten, men ikke nærmere enn én meter. Hvis LINK-lampen på foreldreenheten fremdeles ikke begynner å blinke, bruker du tilbakestillingsfunksjonen til å tilbakestille enhetene til standardinnstillingene. Hvorfor piper Hvis foreldreenheten piper mens LINK-lampen blinker rødt, er foreldreenheten?
  • Seite 94 norSk Spørsmål Svar Hvorfor overskrider Foreldreenheten kan være slått på mens den lades. Slå av ladetiden til foreldreenheten mens den lades. foreldreenheten 8 timer? Angitt driftsrekkevidde for Angitt rekkevidde er bare gyldig utendørs i åpent landskap. Inne i babymonitoren er 300 huset begrenses driftsrekkevidden av antallet og typer vegger og/eller meter.
  • Seite 95: Português

    A Philips Avent está empenhada em produzir produtos de confiança, para o cuidado do bebé, que dão aos pais a tranquilidade de que necessitam. Este intercomunicador para bebé Philips Avent proporciona um apoio de vinte e quatro horas por dia, garantindo que pode sempre ouvir nitidamente o seu bebé, sem ruídos incómodos.
  • Seite 96: Unidade Do Bebé

    Campos Electromagnéticos - EmF (Electro magnetic Fields) Este aparelho Philips Avent cumpre todas as normas relativas a campos electromagnéticos (EMF). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções deste manual do utilizador, o aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas actualmente disponíveis.
  • Seite 97: Utilização Do Aparelho

    portuguêS unidade dos pais Funcionamento a pilhas A unidade dos pais funciona com duas pilhas AAA NiMh recarregáveis de 1,2 V, fornecidas com o aparelho. Certifique-se de que as suas mãos e a unidade estão secas quando introduzir as pilhas. Deslize a tampa do compartimento das pilhas para baixo para a remover (fig.
  • Seite 98: Alcance De Funcionamento

    portuguêS A luz de presença acende-se por breves instantes. A luz indicadora de ligado acende-se. Prima e mantenha premido o botão ligar/desligar 3 na unidade dos pais durante  segundos. (fig. 12) As luzes do nível do som acendem-se a azul por breves instantes. A luz de verificação das pilhas acende-se por breves instantes.
  • Seite 99 portuguêS Função de conversação Pode utilizar o botão TALK da unidade dos pais para conversar com o seu bebé (p. ex., para o tranquilizar). Prima e mantenha premido o botão TALK e fale nitidamente para o microfone (fig. 17). Solte o botão TALK quando tiver terminado de falar. Nota: Quando premir o botão TALK, deixa de poder ouvir o seu bebé.
  • Seite 100: Limpeza E Manutenção

    portuguêS Prima por breves instantes o botão PAGE na unidade do bebé (fig. 22). A unidade dos pais repõe automaticamente o nível médio do volume e produz um sinal de alerta tipo “pager”. Para interromper o sinal de alerta, prima novamente o botão PAGE por breves instantes ou prima qualquer botão da unidades dos pais.
  • Seite 101: Garantia E Assistência

    portuguêS ambiente Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no final da sua vida útil; entregue-o num ponto de recolha oficial para reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o ambiente (fig. 26). As pilhas contêm substâncias que podem poluir o ambiente. Não deite fora as pilhas junto com o lixo doméstico;...
  • Seite 102 portuguêS Pergunta Resposta O volume da unidade dos pais pode estar demasiado alto. Diminua o volume na unidade dos pais. Por que razão não oiço O volume da unidade dos pais pode estar demasiado baixo ou pode um som/Por que razão estar desligado.
  • Seite 103 portuguêS Pergunta Resposta Por que razão perco a A unidade do bebé e a unidade dos pais estão provavelmente ligação de vez em próximo dos limites máximos de funcionamento. Experimente num quando? Por que existem local diferente ou diminua a distância entre as unidades. Tenha em interrupções de som? consideração que demora cerca de 30 segundos antes de a ligação entre unidades ser estabelecida.
  • Seite 104: Svenska

    Philips Avent strävar efter att utveckla ansvarsfulla, tillförlitliga produkter som ger föräldrar den trygghet de behöver. Med den här babyvakten från Philips Avent kan du alltid höra ditt barn tydligt utan distraherande brus. DECT-tekniken garanterar en klar signal mellan baby- och föräldraenheterna och att inga andra trådlösa apparater stör.
  • Seite 105: Elektromagnetiska Fält (Emf)

    Eftersom kontinuerlig sändning är förbjuden hör du bara barnet när det avger ljud. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips Avent uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Seite 106: Använda Apparaten

    SvEnSka Kontrollera att batteriets poler (+ och -) är placerade åt rätt håll. Skjut tillbaka batteriluckan på baksidan av föräldraenheten tills det snäpper fast (Bild 8). Sätt in den lilla kontakten i uttaget på föräldraenheten och anslut adaptern till ett vägguttag (Bild 9).
  • Seite 107: Justera Högtalarvolymen

    SvEnSka Torra material Materialtjocklek Sämre räckvidd Trä, murbruk, papp, glas (utan < 30 cm 0–10 % metall, ledningar eller bly) Tegel, plywood < 30 cm 5–35 % Armerad betong < 30 cm 30–100 % Metallgaller < 1 cm 90–100 % Metall- eller aluminiumplattor <...
  • Seite 108: Tyst Babyövervakning

    SvEnSka tyst babyövervakning Tryck kort på knappen volym ned (–) på föräldraenheten tills volymen är helt avstängd (Bild 19). Volymen är helt avstängd när ingen ljudnivålampa är tänd. Så länge babyenheten inte känner av något ljud lyser ingen av ljudnivålamporna på föräldraenheten (Bild 0).
  • Seite 109 SvEnSka Standardinställningar Föräldraenhet Högtalarvolym: 1 Mikrofonkänslighet: 3 Babyenhet Högtalarvolym: 3 Nattlampa: av rengöring och underhåll Sänk aldrig ned föräldraenheten eller babyenheten i vatten och rengör dem aldrig under kranen. Använd inte rengöringsspray eller flytande rengöringsmedel. Koppla ur babyenheten och föräldraenheten om de är anslutna till elnätet. Rengör föräldra- och babyenheten med en fuktig trasa.
  • Seite 110 SvEnSka Fråga Svar Det kan hända att batterierna till babyenheten är slut och att enheten inte är ansluten till elnätet. Byt ut batterierna eller sätt in den stora kontakten i babyenheten och anslut adaptern till ett vägguttag. Tryck sedan på på/av-knappen för att upprätta kontakt med föräldraenheten.
  • Seite 111 SvEnSka Fråga Svar Volymen på babyenheten kan vara inställd på för hög volymnivå och medföra att babyenheten drar mycket energi. Minska volymen på babyenheten. Du kanske har slagit på nattlampan. Om du vill använda nattlampan rekommenderar vi att du kopplar in babyenheten till ett vägguttag. Varför är laddningstiden Föräldraenheten kanske var påslagen under laddningen.
  • Seite 112: Türkçe

    Giriş Philips Avent, ebeveynlere ihtiyaçları olan güvenceyi sağlayacak güvenilir ürünler üretmektedir. Philips Avent bebek monitörü, bebeğinizi dikkat dağıtan herhangi bir gürültü olmaksızın, her zaman net bir biçimde duyabilmenize olanak sağlayarak, günün her saati destek sunmaktadır. DECT teknolojisi, diğer kablosuz cihazlardan sıfır parazit alma ve bebek ünitesiyle ana ünite arasında net sinyal garantisi verir.
  • Seite 113: Bebek Ünitesi

    Sürekli akarım engellendiğinden, bebeğinizi yalnızca ses çıkardığında duyabilirsiniz. Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips Avent cihazı, elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlarla uyumludur. Bu cihaz, gerektiği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, günümüz bilimsel verilerine göre güvenli bir biçimde kullanılabilir.
  • Seite 114 türkçE Pil bölmesi kapağını, ‘klik’ sesi çıkararak yerine oturuncaya kadar ana ünitenin arkasına doğru çekin (Şek. 8). Küçük cihaz fişini ana ünitenin soketine takın ve adaptörü bir prize takın (Şek. 9). Ana üniteyi, piller tamamen şarj oluncaya kadar ana şebekeye bağlı bırakın. Uzun süre kullanılmadıktan sonra veya ilk kez şarj ediyorsanız: ana üniteyi kapatın ve en az 10 saat sürekli şarj edin.
  • Seite 115: Konuşma Fonksiyonu

    türkçE Kuru malzemeler Malzeme kalınlığı Menzil kaybı Ahşap, plaster, karton, cam (metal, < 30cm/12inç %0-%10 kablo ya da kurşun içermeyen) Tuğla, kontrplak < 30cm/12inç %5-%35 Güçlendirilmiş beton < 30cm/12inç %30-%100% Metal ızgaralar ya da çubuklar < 1cm /0,4inç %90-%100 Metal ya da alüminyum levhalar <...
  • Seite 116: Kemer Klipsi

    türkçE Not: Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti yüksek bir seviyeye ayarlandığında, daha fazla ses alır ve daha sık aktarım yapar. Sonuç olarak, üniteler daha fazla güç harcar. Sessiz bebek izleme Ana ünitedeki ses kısma (-) düğmesine, ses tamamen kapanana kadar, kısaca basın (Şek. 19). Tüm ses seviyesi ışıkları...
  • Seite 117: Temizlik Ve Bakım

    türkçE Varsayılan ayarlar Ana ünite Hoparlör ses seviyesi: 1 Mikrofon hassasiyeti: 3 Bebek ünitesi Hoparlör ses seviyesi: 3 Gece ışığı: kapalı Temizlik ve bakım Ana üniteyi ve bebek ünitesini suya batırmayın ve musluğun altında yıkamayın. Temizleme spreyi ve/veya sıvı temizleyiciler kullanmayın. Ana şebekeye bağlılarsa, bebek ünitesini ve ana üniteyi prizden çekin.
  • Seite 118 türkçE Soru Cevap Bebek ünitesinin pilleri bitmiş ve bebek ünitesi prize takılmamış olabilir. Pilleri değiştirin veya büyük cihaz fişini bebek ünitesine ve adaptörü de prize takın. Ardından, ana üniteyle bağlantı kurmak için açma/kapama düğmesine basın. Bebek ünitesi ve ana ünite birbirlerinin kapsama alanı dışında olabilir. Ana üniteyi, 1 metreden yakın olmamak üzere, bebek ünitesine yaklaştırın.
  • Seite 119 türkçE Soru Cevap Gece ışığını açmış olabilirsiniz. Gece ışığını kullanmak istiyorsanız, bebek ünitesini elektrik şebekesine bağlamanızı öneririz. Ana ünitenin şarj olması Ana ünite şarj etme sırasında açık durumda olabilir. Ana üniteyi şarj neden 8 saatten fazla işlemi sırasında kapatın. sürüyor? Bebek Belirtilen menzil sadece açık havadaki dış...
  • Seite 124 0682 4222.002.6623.1...

Diese Anleitung auch für:

Avent scd497/00

Inhaltsverzeichnis