P1010023
Monteer de bouten eerst handvast.
Trek de bouten gelijkmatig na.
Torn telkens na het aantrekken van de
ene bout de motor 180° alvorens de
andere aan te trekken.
Fit the Allen bolts finger-tight first.
Tighten alternately and evenly.
After tightening one bolt, turn the engine
180 degrees before tightening the other.
Montieren Sie die Schrauben zunächst
halbfest. Ziehen Sie die Schrauben
gleichmäßig nach.
Drehen Sie den Motor nach dem
Anziehen der einen Schraube jeweils um
180º, bevor Sie die andere Schraube
anziehen.
Monter les boulons en les serrant à la
main.
Serrer les boulons de façon uniforme.
Après avoir serré un boulon, faire tourner
le moteur de 180° à la manivelle avant de
serrer l'autre boulon.
Primero montar los tornillos sin apretarlos
del todo.
Apretar los tornillos observando el mismo
punto.
Después de apretar cada tornillo, girar
180º el motor antes de apretar el tornillo
siguiente.
Avvitare i bulloni manualmente.
Serrare i bulloni uniformemente.
Dopo il serraggio di ciascun bullone, ruo-
tare il motore di 180° prima di serrare il
bullone successivo.
6 mm
De hiervoor beschreven handeling voor
het aantrekken van de bouten dient zeer
sekuur te worden uitgevoerd. Alleen dan
wordt een goede centrering van de tus-
senas verkregen. Dit is zeer belangrijk
voor de levensduur van de demperplaat.
The procedure for tightening the bolts
should be carried out with great care.
Only then will the intermediate shaft be
centred properly. This is vital for the ope-
rating life of the damper plate.
Das
beschriebene
Anziehen der Schrauben ist sehr genau
zu befolgen, da nur dann eine gute
Zentrierung der Zwischenwelle gewähr-
leistet wird. Das ist für die Lebensdauer
der Dämpferplatte entscheidend.
L'opération de serrage des boulons
décrite précédemment doit être effectuée
avec le plus grand soin, pour obtenir un
parfait centrage de l'arbre intermédiaire.
Cela est très important pour la durée de
vie de la plaque d'amortisseur.
Se llevará a cabo con gran precisión el
procedimiento de apretar los tornillos
aquí indicado; caso contrario no se podrá
centrar correctamente el árbol de piñón
intermediario. Esto resulta muy importan-
te para la vida útil de la placa amortigua-
dora.
La procedura di serraggio descritta deve
essere seguita scrupolosamente. Solo in
tal modo è possibile ottenere il centraggio
perfetto dell'albero di collegamento.
Questo è fondamentale per garantire la
durata della piastra di ammortizzamento.
P1010027
Plaats het deksel op het adapterhuis en
schroef het met de 2 zeskantbouten vast.
Place the cover on the adapter housing
and secure it with the 2 hexagonal bolts.
Vorgehen
zum
Setzen
Adaptergehäuse und schrauben Sie es
mit den beiden Sechskantschrauben fest.
Positionner le couvercle sur le boîtier
intermédiaire et le visser à l'aide des 2
boulons hexagonaux.
Colocar la tapa en el cuerpo del adapta-
dor y sujetarla con los 2 tornillos hexago-
nales.
Montare il coperchio sulla scatola dell'a-
dattatore e fissarlo con i 2 bulloni a testa
esagonale.
10
Sie
den
Deckel
auf
das
7