Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch MCM40-Serie Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MCM40-Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MCM40..
de
Gebrauchsanleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
uk
Інструкція з експлуатації
ru
Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MCM40-Serie

  • Seite 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MCM40.. Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Kullanım kılavuzu Instruction manual Bruksanvisning Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Οδηγίες χρήσης...
  • Seite 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

      Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige  Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für  daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen  im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen  Anwendungen bestimmt. Das Gerät nur für haushaltsübliche  Verarbeitungs  m engen und -zeiten benutzen, siehe Abschnitt  „Rezepte/Zutaten/Verarbeitung“. Dieses Gerät ist zum Rühren, Kneten, Schlagen, Schneiden und  Raspeln von Lebensmitteln geeignet. Bei Verwendung des vom  Hersteller zugelassenem Zubehörs sind weitere Anwendungen  möglich. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen  bzw. Substanzen benutzt werden. Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des  Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben. Sicherheitshinweise W Stromschlaggefahr Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden.
  • Seite 4 Sicherheitshinweise  Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen  lassen.  Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im  Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom  Netz getrennt werden. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht  und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reini- gen stets vom Netz zu trennen. Bei Stromunterbrechung bleibt das  Gerät eingeschaltet und läuft nach der Unterbrechung wieder an.  Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen, nie unter fließendes  Wasser halten und nicht in der Spülmaschine reinigen. Vor Behe- bung einer Störung Netzstecker ziehen.  W Verletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge! Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen. Zum Nachdrücken von Zutaten immer den Stopfer verwenden.  Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb noch kurze Zeit nach.  Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln. W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb! Klingen des Universalmessers nicht mit bloßen Händen berühren.  Universalmesser nur am Kunststoff-Griffrand anfassen.  Bei Nichtgebrauch Universalmesser immer in der Zubehör-Schub- lade aufbewahren. Zum Reinigen eine Bürste benutzen. Besondere  Vorsicht beim Hantieren mit den Einsätzen! Form und Lage des  Einsatzes beim Einsetzen in die Trägerscheibe beachten. Träger- scheibe nur an den vorgesehenen Griffmulden anfassen. Nicht in  die Nachfüllöffnung greifen. Zum Nachschieben nur den Stopfer  verwenden.  W Verletzungsgefahr! Zubehör nie auf dem Grundgerät zusammenbauen.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

      Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Werkzeuge neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. 8 Werkzeugträger Weitere Informationen zu unseren a Universalmesser Produkten finden Sie auf unserer b Schlagscheibe Internetseite. 9 Trägerscheibe für Scheibeneinsätze a Schneid-Einsatz A, grob Inhalt b Schneid-Einsatz B, fein c Raspel-Einsatz C, grob Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3...
  • Seite 6: Trägerscheibe Und Scheibeneinsätze

    Bedienen  Trägerscheibe und Achtung! Bei Arbeiten in der Schüssel kann das  Scheibeneinsätze Gerät nur mit aufgesetzter Schüssel sowie  W Verletzungsgefahr durch aufgesetztem und festgedrehtem Deckel  scharfe Messer! eingeschaltet werden. Besondere Vorsicht beim Hantieren mit den  Universalmesser Scheibeneinsätzen! Form und Lage des  zum Zerkleinern, Hacken, Rühren  Einsatzes beim Einsetzen in die Träger- und Kneten. scheibe beachten. Trägerscheibe nur an  den vorgesehenen Griffmulden anfassen. W Verletzungsgefahr durch Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Zum  scharfe Messer! Nachschieben nur den Stopfer verwenden. Klingen des Universalmessers nicht mit bloßen Händen berühren. Universalmesser  Schneid-Einsatz A, grob nur am Kunststoffgriffrand anfassen. Drehschalter auf niedrige Drehzahl stellen.  Bei Nichtgebrauch Universalmesser immer  Zum Schneiden von Gurken und Karotten. in der Zubehör-Schublade ablegen. Schneid-Einsatz B, fein Schlagscheibe Drehschalter auf hohe Drehzahl stellen. ...
  • Seite 7: Reinigen Und Pflegen

      Reinigen und Pflegen Achtung!   ■ Alle Teile reinigen. X „Reinigen und Schüssel entleeren bevor diese so voll  Pflegen“ siehe Seite 7 ist, dass das Schneid- oder Raspelgut die  Zitruspresse abnehmen: Trägerscheibe erreicht.   ■ Zitruspresse losdrehen und Schüssel  abnehmen. Zitruspresse   ■ Alle Teile reinigen. X „Reinigen und X Bild F Pflegen“ siehe Seite 7 Zum Auspressen von Zitrusfrüchten, z. B.  Orangen, Grapefruits und Zitronen. Reinigen und Pflegen   ■ Schüssel aufsetzen (Pfeil auf Schüssel  Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche Rei- auf Punkt am Gerät) und im Uhrzeiger- nigung bewahrt das Gerät vor Schäden und  sinn bis zum Anschlag drehen. erhält die Funktionsfähigkeit.
  • Seite 8: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen  Zitruspresse reinigen   ■ Restliche Werkzeuge in der Zubehör- Schublade verstauen. Alle Teile sind spülmaschinenfest.    ■ Schüssel aufsetzen. Auspresskegel am besten sofort nach    ■ Deckel mit Stopfereinsatz und Stopfer  Gebrauch von allen Seiten unter fließendem  aufsetzen. Wasser abspülen. So trocknen Rückstände  nicht an. Entsorgung Hilfe bei Störungen Entsorgen Sie die Verpackung  um  w eltgerecht. Dieses Gerät ist  W Verletzungsgefahr! ent  s prechend der europäischen  Vor Behebung einer Störung Netzstecker  Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-  ziehen. und Elektronikaltgeräte (waste  Grundgerät electrical  and electronic equip- Störung: ment – WEEE) gekennzeichnet.  Gerät arbeitet nicht mehr.
  • Seite 9: Rezepte / Zutaten / Verarbeitung

      Rezepte / Zutaten / Verarbeitung Rezepte / Zutaten / Verarbeitung Werk- Dreh- Zeit Rezepte/Zutaten/Verarbeitung zeug zahl Hefeteig niedrig /  ca. 1-2  hoch Min.   – max. 500 g Mehl   – 25 g Hefe oder 1 Päckchen Trockenhefe    – 225 ml Milch (Raumtemperatur)   – 1 Ei   – 1 Prise Salz   – 80 g Zucker   – 60 g Fett (Raumtemperatur)   – Schale einer ½ Zitrone (Zitronenaroma)  ...
  • Seite 10: Intended Use

    Intended use  Intended use Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance. If the instructions for correct use of  the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any  resulting damage will be excluded. This appliance is designed for processing normal household  quantities in the home or similar quantities in non-industrial  applications. Use the appliance only for processing normal amounts  of food and for normal amounts of time for domestic use; see  “Recipes/Ingredients/Processing” section. This appliance is suitable for mixing, kneading, beating, cutting and  shredding food. Other applications are possible if the accessories  approved by the manufacturer are used. It must not be used for  processing other objects or substances. Use the appliance with original accessories only. Please keep the operating instructions in a safe place. If passing  on the appliance to a third party, always include the operating  instructions. Safety instructions W Risk of electric shock The appliance must not be used by children.
  • Seite 11   Safety instructions remains switched on and restarts when the power is restored. Never  immerse the base unit in liquids or place under running water and  do not clean in the dishwasher. Before rectifying a fault, pull out  the mains plug.  W Risk of injury from the rotating tools! While the appliance is operating, never reach into the mixing bowl. Always use the pusher for adding ingredients. After switching off,  the drive continues running for a short time. Change tools only when  the drive is at a standstill. W Risk of injury from sharp blades/rotating drive! Do not touch the universal blade with bare hands. Grip the universal  blade by the edge of the plastic handle only.  When not in use, always keep the universal blade in the accessories  drawer. Clean with a brush. Exercise particular caution when  handling the attachments! Note shape and location of the insert  when inserting it into the carrier disc. Take hold of carrier disc by  the designated recessed grips only. Do not reach into the feed tube.  Only use the pusher to push down.  W Risk of injury! Never assemble accessories on the base unit. W Important! It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or ...
  • Seite 12: Overview

    Contents  Congratulations on the purchase of Tools your new Bosch appliance. You can find 8 Tool holder further information about our products a Universal blade on our website. b Whipping / beating disc 9 Carrier disc for disc inserts a Slicing insert A, coarse Contents b Slicing insert B, fine Intended use ...
  • Seite 13   Operation Carrier disc and disc inserts Caution! The appliance can only be switched on to  W Risk of injury from sharp blades! process food in the bowl when the bowl is  Exercise particular caution when handling  attached and when the lid is attached and  disc inserts! Note shape and location of the  screwed on tight. insert when inserting it into the carrier disc.  Universal blade Take hold of carrier disc by the designated  recessed grips only. for cutting, mincing, mixing and  Do not reach into the feed tube. Only use  kneading. the pusher to push down. W Risk of injury from sharp blades! Slicing insert A, coarse Do not touch universal blade with Turn the rotary switch to a low speed ...
  • Seite 14: Cleaning And Servicing

    Cleaning and servicing    ■ Add long and thin cutting contents using  Remove the citrus press: the pusher.   ■ Unscrew the citrus press and remove  the bowl. Caution!   ■ Clean all parts. X “Cleaning and  Empty the bowl before it becomes so full  servicing” see page 14 that the ingredients for slicing or shredding  reach the carrier disc. Cleaning and servicing Citrus press The appliance requires no maintenance.  X Fig. F Thorough cleaning protects the appliance  For squeezing juice out of citrus fruits, such  from damage and keeps it functional. as oranges, grapefruits and lemons. W Risk of electric shock!   ■ Attach the bowl (match arrow on bowl  Never immerse the base unit in water or ...
  • Seite 15: Troubleshooting

      Troubleshooting Storage Cleaning the citrus press All parts are dishwasher-safe. It is  X Fig. G recommended rinsing the pressing    ■ Disconnect the mains plug. cone on all sides under running water    ■ Stow the cord in the cord store. immediately after use. Doing so prevents    ■ Stow the whipping disc and carrier disc  residue from drying on. for disc inserts in the bowl.   ■ Stow the remaining tools  Troubleshooting in the accessories drawer.   ■ Attach the bowl. W Risk of injury!   ■ Fit the lid with the pusher insert and  Before rectifying a fault, pull out the ...
  • Seite 16: Recipes/Ingredients/Processing

    Recipes/Ingredients/Processing  Recipes/Ingredients/Processing Tool Speed Time Recipes/Ingredients/Processing low/high approx.  Yeast dough 1-2 min   – Max. 500 g flour   – 25 g yeast or 1 packet of dried yeast    – 225 ml milk (room temperature)   – 1 egg   – 1 pinch of salt   – 80 g sugar   – 60 g fat (room temperature)   – Grated rind of half a lemon (lemon extract)   ■ Add all ingredients (except the milk) to the bowl.   ■ Set the rotary switch to a low speed for 10 seconds.  ...
  • Seite 17: Conformité D'utilisation

      Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant cet appareil. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement  l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les  dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement  nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non  professionnelles similaires à celles d’un foyer. N’utiliser cet appareil  que pour des quantités de préparations culinaires courantes et  pour des durées de service normales, voir la section « Recettes /  Ingrédients / Préparation ». Cet appareil convient pour mélanger,  pétrir, fouetter, couper et râper des produits alimentaires. D’autres  applications sont possible à condition d’utiliser les accessoires  homologués par le fabricant. Il ne doit pas servir à préparer d’autres  substances / objets. N’utiliser l’appareil qu’avec des accessoires  d’origine. Veuillez conserver la notice d’utilisation. Si vous remettez  l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation. Consignes de sécurité W Risque d’électrocution L’utilisation de l’appareil par des enfants est interdite.
  • Seite 18 Consignes de sécurité  Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant, son service après-vente  ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité  à remplacer un cordon d’alimentation endommagé. Les réparations  sur l’appareil sont réservées à notre service après-vente.  L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder  au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles  en fonctionnement. L’appareil doit toujours être débranché du  secteur lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté  ou démonté, et avant de le nettoyer. Si une coupure de courant se  produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera dès le  retour du courant. Ne jamais plonger l’appareil de base dans des  liquides, ne jamais le tenir sous l’eau du robinet et ne pas le laver  au lave-vaisselle. Avant de supprimer un dérangement, débrancher  la fiche mâle de la prise de courant.  W Risque de blessures dû aux ustensiles en rotation ! Pendant le fonctionnement, ne jamais introduire les doigts dans le  bol mélangeur. Pour pousser des ingrédients, toujours utiliser le pilon poussoir.  Après avoir éteint l’appareil, son moteur continue de tourner  brièvement. Ne changer d’ustensile qu’après avoir immobilisé  l’entraînement. W Risque de blessures dû aux lames tranchantes / à...
  • Seite 19: Vue D'ensemble

    Explication des symboles sur l’appareil et les accessoires Respecter les instructions figurant dans la notice d’utilisation. Attention! Lames rotatives. Attention! Ustensiles rotatifs. Ne pas introduire les doigts dans l’orifice d’ajout. Vous venez d’acheter ce nouvel appareil 3 Tiroir à accessoires (Fig. B)  Bosch et nous vous en félicitons Pour ouvrir ce compartiment, appuyer  cordialement. Sur notre site web, vous sur le bouton situé sur la face inférieure  trouverez plus informations sur nos de l’appareil et tirer le tiroir. Pour  produits.
  • Seite 20: Utilisation

    Utilisation  Utilisation W Risques de blessures dû aux lames tranchantes ! Avant d’utiliser l’appareil et ses accessoires  Ne pas toucher le tranchant de la lame  pour la première fois, les nettoyer  universelle soigneusement. Voir le chapitre intitulé  à mains nues. Ne saisir la lame universelle  « Nettoyage et entretien ». que par son rebord en plastique. Préparatifs Lorsque la lame universelle ne sert    ■ Placer l’appareil de base sur une  pas, toujours la ranger dans le tiroir à  surface lisse,stable et propre. accessoires.   ■ Sortir la longueur de cordon requise de  Disque-fouet son rangement. Pour la crème, les œufs en neige et  Consignes importantes la mayonnaise.   – Garder le tiroir à accessoires fermé  X Fig. C pendant toute utilisation de l’appareil.
  • Seite 21   Utilisation   ■ Retirer le pilon poussoir puis rajouter des    ■ Poser le disque support sur l’axe  ingrédients par l’orifice d’ajout. Rajouter  d’entraînement. des liquides par le pilon poussoir. L’insert    ■ Monter le pilon-poussoir sur le couvercle  servant de pilon poussoir peut aussi  (la flèche sur le bol pointe vers le point  servir de gobelet gradué. sur le bol) et le tourner dans le sens  des aiguilles d’une montre. La saillie du  Disque support et inserts couvercle doit s’emboîter jusqu’à la butée  discoïdes dans la fente de la poignée mélangeur. W Risques de blessures dû aux lames   ■ Brancher la fiche dans la prise de  tranchantes ! courant. Faire preuve d’une prudence particulière   ...
  • Seite 22: Après Utilisation

    Nettoyage et entretien  Nettoyage et entretien Attention ! Surveiller le remplissage progressif du bol  L’appareil ne nécessite aucun entretien. Un  mélangeur. Quantité maximale : 500 ml. nettoyage soigné protège l’appareil contre  Vider le bol à temps. les dommages et le maintient fonctionnel. Après utilisation W Risque d’électrocution !   ■ Ramener l’interrupteur rotatif sur la  Ne jamais plonger l’appareil de base dans  position P. l’eau et ne pas le laisser sous l’eau courante.   ■ Débrancher la fiche de la prise de  Attention ! courant. Vous risquez d’endommager les surfaces.  Retirer le bol mélangeur et ses Ne pas utiliser de détergent abrasif. accessoires / ustensiles : Remarque : lors de la préparation de ...
  • Seite 23: Dérangements Et Solutions

      Dérangements et solutions Rangement Nettoyer le presse-agrumes Toutes les pièces vont au lave-vaisselle.  X Fig. G Rincer le cône sur tous les côtés, sous l’eau    ■ Débrancher la fiche de la prise de  du robinet, et de préférence immédiatement  courant. après utilisation, afin d’éviter que les    ■ Placer le cordon d’alimentation dans  résidus ne sèchent dessus. son rangement.   ■ Ranger le disque support et les inserts  Dérangements et solutions discoïdes dans le bol mélangeur.   ■ Ranger les ustensiles restants dans le  W Risques de blessures! tiroir à cet effet. Avant de supprimer un dérangement,    ■ Mettre le bol mélangeur en place. débrancher la fiche mâle de la prise de ...
  • Seite 24: Recettes / Ingrédients / Préparation

    Recettes / Ingrédients / Préparation  Recettes / Ingrédients / Préparation Usten- Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation siles : rotation réduite /  env.   Pâte à la levure de boulanger élevée 1-2    – 500 g de farine max. min.   – 25 g de levure ou 1 sachet de levure en poudre   – 225 ml de lait (à température ambiante)   – 1 œuf  ...
  • Seite 25: Uso Corretto

      Uso corretto Uso corretto Leggere attentamente questo libretto d’istruzioni prima dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio. L’inosservanza delle istruzioni  per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del  costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio è destinato alla preparazione di quantità usuali  per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello  domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di  preparazione usuali nell’attività domestica, vedi capitolo «Ricette/ ingredienti/lavorazione». Questo apparecchio è idoneo a miscelare, impastare, montare,  tagliare e grattugiare alimenti. Altri impieghi sono possibili se si  utilizzano gli accessori autorizzati dal produttore. Non deve essere  utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Usare l’apparecchio solo con gli accessori originali. Si prega di  conservare il libretto d’istruzioni. In caso di cessione dell’apparecchio  a terzi, consegnare insieme questo libretto d’istruzioni. Avvertenze di sicurezza W Pericolo di scossa elettrica Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini.
  • Seite 26 Avvertenze di sicurezza  corrente elettrica se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello  smontaggio o della pulizia. In caso d’interruzione dell’alimentazione  elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette  in funzione. Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non  metterlo mai sotto l’acqua corrente e non lavarlo in lavastoviglie.  Prima di eliminare un guasto staccare la spina di alimentazione.  W Pericolo di ferite a causa di utensili in rotazione! Durante il funzionamento non introdurre mai le mani nella ciotola. Per spingere gli ingredienti usare sempre il pestello. Dopo avere  spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua ancora brevemente  a girare. Sostituire l’utensile solo ad ingranaggio fermo. W Pericolo di ferite a causa di lame taglienti / ingranaggio in rotazione! Non toccare la lama universale a mani nude. Afferrare la lama  universale solo dal bordo di presa in plastica. Quando la lama  universale non è utilizzata riporla sempre nel cassetto portaccessori.  Per il lavaggio usare una spazzola. Prestare molta cautela nel  manipolare gli inserti! Durante l’inserimento nel disco portante  prestare attenzione alla forma e alla posizione dell’inserto. Afferrare  il disco portante solo dalle apposite cavità di presa. Non introdurre le ...
  • Seite 27: Panoramica

      Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo Utensili nuovo apparecchio di produzione 8 Portautensile Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui a Lama universale nostri prodotti sul nostro sito Internet. b Disco sbattitore 9 Disco portante per inserti del disco a Inserto per affettare A, grosso Indice b Inserto per affettare B, fine c Inserto grattugia C, grosso...
  • Seite 28 Uso  Ciotola con accessori / utensili Attenzione! Inserire gli alimenti da lavorare solo dopo  W Pericolo di ferite a causa di utensili aver applicato gli utensili. in rotazione!   ■ Introdurre gli ingredienti. Durante il funzionamento non introdurre    ■ Applicare il coperchio con il pestello  mai le mani nella ciotola. Per spingere gli  (freccia sul coperchio in corrispondenza  ingredienti usare sempre il pestello. del punto sulla ciotola) e ruotarlo in  Dopo avere spento l’apparecchio,  senso orario. Il nasello del coperchio  l’ingranaggio continua ancora brevemente  deve entrare nella fessura dell’impugna- a girare. Sostituire l’utensile solo ad  tura della ciotola fino all’arresto. ingranaggio fermo.   ■ Inserire la spina di alimentazione. Attenzione!  ...
  • Seite 29: Dopo Il Lavoro

      X Figura D   ■ Applicare lo spremiagrumi sull’asse    ■ Applicare la ciotola (freccia sulla  motore (freccia sullo spremiagrumi  in corrispondenza della freccia sulla  ciotola in corrispondenza del punto  sull’apparecchio) e ruotarla in senso  ciotola) e ruotare in senso orario.  Il nasello del cestello-filtro deve entrare  orario fino all’arresto.   ■ Inserire l’asse motore nella ciotola. nella fessura dell’impugnatura della  ciotola fino all’arresto.   ■ Inserire nel disco portante l’inserto    ■ Applicare e premere il cono di  desiderato. Prestare attenzione alla  forma e alla posizione dell’inserto!  spremitura. X Figura D-5a   ■ Per spremere la frutta disporre    ■ Applicare il disco portante sull’asse  la manopola sulla velocità bassa ...
  • Seite 30: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura  Pulizia e cura Rimedi in caso di guasti L’apparecchio non ha bisogno di  W Pericolo di lesioni! manutenzione. La pulizia scrupolosa  Prima di eliminare un guasto staccare la  protegge l’apparecchio dai danni e ne  spina di alimentazione. conserva l’efficienza. Apparecchio base W Pericolo di scossa elettrica! Guasto: Non immergere mai l’apparecchio base in  l’apparecchio non funziona più. acqua, né lavarlo sotto acqua corrente. Possibile causa: Attenzione! si è tentato di applicare la ciotola  Possibili danni alle superfici. Non utilizzare  sull’apparecchio acceso. detergenti abrasivi. Rimedio: Nota: durante la lavorazione ad es. di    ■ portare la manopola su P; carote e cavolo rosso, sulle parti in plastica ...
  • Seite 31: Smaltimento

      Smaltimento Smaltimento Garanzia Si prega di smaltire le   c onfezioni nel  Per questo apparecchio sono valide le  rispetto dell’ambiente. Questo  condizioni di garanzia pubblicate dal nostro    a pparecchio dispone di   c ontrassegno  rappresentante nel paese di vendita.  ai sensi della direttiva europea  Il rivenditore, presso il quale è stato  2012/19/UE in materia di   a pparecchi  acquistato l’apparecchio, è sempre ben  elettrici ed elettronici (waste  disposto a fornire a richiesta informazioni  electrical and electronic   e quipment –  a   p roposito. Per l’esercizio del diritto di  WEEE). Questa direttiva definisce le  garanzia è comunque necessario presen- norme per la raccolta e il riciclaggio  tare il   d ocumento di acquisto. degli apparecchi dismessi valide su  tutto il territorio dell’Unione Europea.  Con riserva di modifi   ca. Informarsi presso il rivenditore ...
  • Seite 32 Ricette/ingredienti/lavorazione  Utensile Velocità Tempo Ricette/ingredienti/lavorazione alta Carne, fegato (per carne macinata, tartara ecc.)    – Da 50 g a 500 g   ■ Rimuovere ossi, cartilagini, pelle e tendini. Tagliare  la carne a pezzetti. Per preparare impasti di carne, ripieni e paté:   ■ Introdurre nel contenitore la carne (manzo, suino,  vitello, pollame, ma anche pesce ecc.) insieme con gli  altri ingredienti e le spezie e lavorare fino a farne un  impasto. alta ca. 1,5   Sorbetto di fragole - 2 min.    – 250 g di fragole surgelate   – 100 g di zucchero a velo   – 180 ml di panna (1 bicchiere scarso)   ■ Introdurre tutti gli ingredienti nella ciotola. Accendere  subito l'apparecchio, altrimenti si formano grumi. ...
  • Seite 33: Bestemming Van Het Apparaat

      Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Lees vóór de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaan- wijzing met belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat door. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor  het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk  voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishou- delijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commer- ciële toepassingen. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwer- kingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden,  zie paragraaf „Recepten/Ingrediënten/Bereiding”. Dit apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen, snijden en raspen  van levensmiddelen. Bij gebruik van de door de fabrikant goedge- keurd toebehoren zijn andere toepassingen mogelijk. Het mag niet  worden gebruikt om andere substanties/voorwerpen te verwerken. Gebruik het apparaat uitsluitend met originele toebehoren. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Ook deze gebruiksaanwijzing  overhandig als u het apparaat aan derden doorgeeft. Veiligheidsaanwijzingen W Risico van een elektrische schok Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
  • Seite 34 Veiligheidsaanwijzingen  voordat het in elkaar wordt gezet, uit elkaar wordt genomen of wordt  gereinigd. Bij een stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld; na  de stroomstoring gaat het automatisch weer lopen. Het basisappa- raat niet in vloeistof dompelen, niet onder stromend water houden  en niet reinigen in de afwasmachine. Trek de stekker uit het stop- contact voordat u storingen verhelpt.  W Verwondingsgevaar door roterende hulpstukken! Grijp tijdens het gebruik nooit in de mengkom. Voor het aandrukken van ingrediënten altijd de stopper gebruiken.  Na uitschakeling blijft de aandrijving nog even lopen. Hulpstuk uit- sluitend verwisselen wanneer de aandrijving stilstaat. W Verwondingsgevaar door scherpe messen / roterende aandrijving! Snijbladen van het universele mes niet met blote handen aanraken.  Universeel mes alleen vastpakken aan de kunststof greep.  Het universele mes altijd in de toebehorenlade bewaren wanneer  het niet wordt gebruikt. Voor het reinigen een borstel gebruiken.  Wees bijzonder voorzichtig bij het hanteren van de inzetstukken! De  vorm en lengte van het inzetstuk in acht nemen bij het aanbrengen  in de draagschijf. De draagschijf alleen vastpakken aan de daartoe  bestemde handgreep-uitholling. Grijp niet in de vulopening. Voor het  aanduwen altijd de stopper gebruiken.  W Gevaar voor letsel! Toebehoren nooit samenbouwen terwijl het op het basisapparaat is  aangebracht. W Belangrijk! Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt, ...
  • Seite 35: In Één Oogopslag

      Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop Mengkom met toebehoren van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer 5 Kom informatie over onze producten vindt 6 Deksel u op onze internetsite. a Stopper  b Stopperinzetstuk 7 Aandrijfas Inhoud Hulpstukken Bestemming van het apparaat....33 8 Hulpstukhouder Veiligheidsaanwijzingen......33 a Universeel mes...
  • Seite 36 Bedienen  Mengkom met toebehoren /   ■ Stekker in wandcontactdoos doen.   ■ Draaiknop op de gewenste stand zetten. hulpstukken   ■ Om ingrediënten toe te voegen, de  W Verwondingsgevaar door roterende draaiknop op P zetten. hulpstukken!   ■ De stopper verwijderen en de ingre- Grijp tijdens het gebruik nooit in de  diënten toevoegen via de vulopening.  mengkom. Voor het aandrukken van ingre- Vloeistoffen toevoegen door de stopper.  diënten altijd de stopper gebruiken. Het stopperinzetstuk kan als maatbeker  Na uitschakeling blijft de aandrijving nog  worden gebruikt. even lopen. Hulpstuk uitsluitend verwisse- Draagschijf en schijfinzetstukken len wanneer de aandrijving stilstaat. W Verwondingsgevaar door Attentie! scherpe messen! Bij gebruik van de kom kan het apparaat ...
  • Seite 37: Reiniging En Onderhoud

      Reiniging en onderhoud   ■ Stekker in wandcontactdoos doen.   ■ De draagschijf omdraaien en het inzet-   ■ Draaiknop op de gewenste stand zetten. stuk er voorzichtig vanaf de onderzijde    ■ Snij- of raspgoed toevoegen. uitdrukken. X Afb. E   ■ Snij- of raspgoed slechts met lichte druk    ■ De kom tegen de klok in draaien en  aanduwen met de stopper. De stopper  verwijderen. verwijderen en de ingrediënten toevoe-   ■ Alle onderdelen reinigen. X “Reiniging  gen via de vulopening. en onderhoud” zie pagina 37   ■ Lang en dun snijgoed toevoegen door  Citruspers verwijderen: de stopper.   ■ Citruspers losdraaien en de kom  Attentie! verwijderen.
  • Seite 38: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen  Opbergen Wees bijzonder voorzichtig bij het hanteren  van de schijfinzetstukken! De draag- X Afb. G schijf alleen vastpakken aan de daartoe    ■ Stekker uit het stopcontact nemen. bestemde handgreep-uitholling.   ■ Het snoer opbergen in het  Voor het reinigen een borstel gebruiken.  snoeropbergvak. Aanwijzing: alle delen zijn afwasmachine-   ■ Gardeschijf en draagschijf voor schijfin- bestendig. Kunststof onderdelen niet vast- zetstukken in de kom opbergen. klemmen in de afwasmachine, ze kunnen    ■ Overige hulpstukken opbergen in de  vervormd raken. toebehorenlade. Citruspers reinigen   ■ De kom op het apparaat plaatsen.   ■ Deksel met stopperinzetstuk en stopper  Alle delen kunnen in de afwasmachine  aanbrengen. worden gereinigd. De perskegel kunt u  het best direct na gebruik aan alle zijden ...
  • Seite 39: Recepten/Ingrediënten/Bereiding

      Recepten/ingrediënten/bereiding Recepten/ingrediënten/bereiding Hulpstuk- Toerental Tijd Recepten/ingrediënten/bereiding laag /  ca. 1-2  Gistdeeg hoog min.   – max. 500 g meel   – 25 g gist of 1 pakje droge gist    – 225 ml melk (op kamertemperatuur)   – 1 ei   – 1 snufje zout   – 80 g suiker   – 60 g vet (op kamertemperatuur)   – ½ citroenschil (citroenaroma)   ■ Alle ingrediënten (behalve de melk) in de kom doen.   ■ Draaiknop 10 seconden inschakelen op een laag  toerental.
  • Seite 40: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug  Bestemmelsesmæssig brug Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en  manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af  apparatet. Dette apparat er beregnet til forarbejdning af almindelige mængder  i husholdningen og til husholdningslignende ikke-kommercielle  anvendelser. Benyt kun apparatet til bearbejdningsmængder og  -tider, som er almindelige i husholdningen, se afsnittet „Opskrifter/ ingredienser/forarbejdning“. Dette apparat er egnet til at røre, ælte, piske, skære og raspe  fødevarer. Bruges det af producenten tilladte tilbehør, er andre  anvendelser også mulige. Det må ikke bruges til at forarbejde andre  genstande eller substanser. Brug kun apparatet med originalt tilbehør. Opbevar venligst  brugsanvisningen. Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer. Sikkerhedshenvisninger W Fare for elektrisk stød Dette apparat må ikke bruges af børn.
  • Seite 41   Sikkerhedshenvisninger I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går automatisk  i gang igen, når strømmen vender tilbage. Dyp aldrig motorenheden  i væske, hold den aldrig ind under rindende vand, og rengør den  ikke i opvaskemaskinen. Træk netstikket ud, før du afhjælper en fejl.  W Fare for at komme til skade som følge af roterende redskaber! Stik aldrig fingrene ned i skålen under driften. Anvend altid stopperen til at stoppe ingredienser ned med. Drevet  kører stadig kort efter, at apparatet er slukket. Skift kun redskab, når  drevet står stille. W Fare for at komme til skade som følge af skarpe knive / roterende drev! Rør ikke ved universalknivens klinger med de bare hænder. Tag kun  fat i plastgrebet på universalkniven.  Opbevar altid universalkniven i tilbehørsskuffen, når den ikke er  i brug. Benyt en børste til rengøring. Håndtér indsatserne med ...
  • Seite 42: Overblik

    Indhold  Tillykke med købet af dit nye apparat Redskaber fra firmaet Bosch. Flere informationer 8 Redskabsholder om vores produkter findes på vores a Universalkniv internetside. b Piskeskive 9 Holdeskive til skiveindsatser a Skæreindsats A, grov Indhold b Skæreindsats B, fin c Raspeindsats C, grov Bestemmelsesmæssig brug .....40 d Raspeindsats D, fin* Sikkerhedshenvisninger ......40...
  • Seite 43: Betjening

      Betjening Holdeskive og skiveindsatser OBS! Når der arbejdes i skålen, kan apparatet  W Fare for at komme til skade på grund kun tændes med påsat skål og med påsat  af skarpe knive! og fastdrejet låg. Håndtér skiveindsatserne med særlig for- Universalkniv sigtighed! Vær opmærksom på indsatsens  form og position, når den sættes ind i holde- til småhakning, hakning, røring  skiven. Tag kun fat i holdeskiven i de dertil  og æltning. beregnede gribefordybninger. W Fare for at komme til skade på grund Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen.  af skarpe knive! Anvend kun stopperen til at skubbe efter med.
  • Seite 44: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje  OBS! Aftagning af citruspresse: Tøm skålen, før den bliver så fuld, at de    ■ Drej citruspressen løs, og tag skålen af. skårede eller raspede ingredienser når    ■ Rengør alle delene. X ”Rengøring og holdeskiven. pleje” se side 44 Citruspresse Rengøring og pleje X Billede F Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Grundig  Til presning af citrusfrugter, f.eks. appelsi- rengøring beskytter apparatet mod skader  ner, grapefrugter og citroner. og sikrer en god funktion.   ■ Sæt skålen på (pilen på skålen skal  W Fare for elektrisk stød! være ud for punktet på apparatet), og  Dyp aldrig motorenheden i vand, og hold  drej den i retning med uret indtil stop.  ...
  • Seite 45: Hjælp I Tilfælde Af Fejl

    W Fare for at komme til skade! indlevering og recycling af kasserede  Træk netstikket ud, før du afhjælper en fejl. apparater gældende for hele EU. Du  Motorenhed kan få nærmere informationer om  Fejl: aktuelle muligheder for bortskaffelse  i faghandlen. Apparatet arbejder ikke mere. Mulig årsag: Reklamationsret Man har forsøgt at sætte skålen på det  tændte apparat. På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges  Afhjælpning: ved indsendelse til reparation, hvis denne    ■ Stil drejekontakten på P. ønskes udført indenfor retten til reklamation.    ■ Sæt skålen korrekt på, og drej den fast  Medfølger købsnota ikke, vil reparationen  indtil stop. altid blive udført mod beregning.    ■ Tag apparatet i brug igen. Tilbehør Indsendelse til reparation Fejl: Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, ...
  • Seite 46: Opskrifter/Ingredienser/Forarbejdning

    Opskrifter/ingredienser/forarbejdning  Opskrifter/ingredienser/forarbejdning Redskab Omdrej- Opskrifter / ingredienser / forarbejdning ningstal lavt/højt ca. 1-2  Gærdej min.   – maks. 500 g mel   – 25 g gær eller 1 brev tørgær    – 225 ml mælk (stuetemperatur)   – 1 æg   – 1 knsp. salt   – 80 g sukker   – 60 g fedt (stuetemperatur)   – skal af en ½ citron (citronaroma)   ■ Kom alle ingredienserne (undtagen mælk) i skålen.  ...
  • Seite 47: Korrekt Bruk

      Korrekt bruk Korrekt bruk Les nøye igjennom denne veiledningen før bruk, for å få viktige sikkerhets- og betjeningshenvisninger for dette apparatet. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av  apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på  grunn av dette. Dette apparatet er beregnet på tilberedning av mengder som er  vanlige i husholdningen, og ikke på industriell bruk. Apparatet må  kun brukes til å bearbeide vanlige   h usholdningsmengder og også  innen vanlige bearbeidelsestider, se avsnitt “Oppskrifter / ingredien- ser / bearbeiding”. Dette apparatet er egnet for røring, elting, pisking, skjæring og  rasping av matvarer. Ved bruk av tilbehøret som er godkjent av  produsenten, er det også mulig med andre anvendelser. Det må  ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Apparatet må kun brukes med originalt tilbehør. Ta vare på bruksanvisningen. Dersom apparatet gis videre til andre,  må bruksanvisningen leveres med. Sikkerhetshenvisninger W Fare for elektrisk støt Dette apparatet må ikke brukes av barn. Apparatet og dets ...
  • Seite 48 Sikkerhetshenvisninger  Ved strømbrudd forblir apparatet innkoblet og starter igjen når  strømmen kommer tilbake. Basisapparatet må aldri dyppes ned  i væsker, aldri holdes under rennende vann og ikke rengjøres  i oppvaskmaskin. Før feil blir utbedret, må støpselet trekkes ut.  W Fare for skade på grunn av roterende verktøy! Under driften må det aldri gripes inn i bollen. For påfylling av ingredienser må støteren alltid brukes. Etter at  apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå en kort tid. Verktøyet må  kun skiftes når drevet står stille. W Fare for skade på grunn av skarpe kniver / roterende drev! Universalknivens knivblad må ikke berøres med hendene.  Universalkniven må kun holdes i plasthåndtaket langs kanten.  Dersom den ikke er i bruk, må universalkniven alltid oppbevares  i skuffen for tilbehøret. Bruk børste til rengjøringen. Det må vises  særlig forsiktighet ved håndtering av innsatsene! Ta hensyn til  formen og stillingen på innsatsen når den settes inn i holdeskiven.  Holdeskiven må kun tas på i de fordypningene som er beregnet for  dette. Grip ikke inn i påfyllingsåpningen. Bruk bare støteren når du  vil skyve ned.  W Fare for skade! Tilbehøret må aldri settes sammen på basisapparatet.
  • Seite 49: En Oversikt

      Innhold Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. 9 Holdeskive for skiveinnsatser Mer informasjon om våre produkter a Skjære-innsats A, grov finner du på vår internettside. b Skjære-innsats B, fin c Raspe-innsats C, grov Innhold d Raspe-innsats D, fin 10 Sitruspresse Korrekt bruk ..........47 11 Mikser* Sikkerhetshenvisninger ......47 *  Avhengig av modell En oversikt  ..........49 Dersom mikseren ikke følger med ved ...
  • Seite 50: Holdeskive Og Skiveinnsatser

    Betjening  Holdeskive og skiveinnsatser Obs! Under arbeider i bollen kan apparatet kun  W Fare for skade på grunn av slås på når bollen er satt på og lokket er  skarpe kniver! satt på og skrudd fast. Det må vises særlig forsiktighet ved håndte- Universalkniv ring av skiveinnsatsene! Ta hensyn til formen  og stillingen på innsatsen når den settes inn  for kutting, hakking, røring og elting. i holdeskiven. Holdeskiven må kun tas på i  W Fare for skade på grunn av de fordypningene som er beregnet for dette.  skarpe kniver! Grip ikke inn i påfyllingsåpningen. Bruk bare  Du må ikke berøre universalknivens kniv- støteren når du vil skyve ned. blad med bare hender. Universalkniven må  Skjæreinnsats A, grov kun holdes i plasthåndtaket langs kanten.
  • Seite 51: Rengjøring Og Pleie

      Rengjøring og pleie Obs! Avtaking av sitruspressen: Bollen må tømmes før den er så full at de    ■ Skru sitruspressen løs igjen og ta av  skårete eller raspete ingrediensene når opp  bollen. til holdeskiven.   ■ Rengjør alle delene. X ”Rengjøring og  pleie” se side 51 Sitruspresse X Bilde F Rengjøring og pleie Til pressing av sitrusfrukt, f.eks. appelsiner,  Apparatet er vedlikeholdsfritt. Grundig ren- grapefrukt og sitroner. gjøring beskytter apparatet mot skader og    ■ Bollen settes på (pilen på bollen ved  bevarer funksjonsdyktigheten. punktet på apparatet) og dreies med  W Fare for elektrisk støt! urviseren til anslag. Basisapparatet må aldri dyppes ned i vann    ■ Drivakslingen settes inn i bollen.  ...
  • Seite 52: Hjelp Ved Feil

    Hjelp ved feil  Oppbevaring Merk: Alle delene kan rengjøres i oppvask- maskin. Ikke klem plastdelene fast i opp- X Bilde G vaskmaskinen, for da kan de deformeres.   ■ Trekk ut støpselet. Rengjøring av sitruspressen   ■ Kabelen stues inn i kabelrommet. Alle delene kan rengjøres i oppvaskmaskin.    ■ Vispeskiven og holdeskive for skiveinn- Pressekjeglen bør helst skylles fra alle sider  satser oppbevares i bollen. under rennende vann straks etter bruk.    ■ Det øvrige verktøyet må oppbevares i  På den måten tørker ikke restene inn. skuffen for tilbehøret.   ■ Sett på bollen. Hjelp ved feil   ■ Sett på lokket med støterinnsatsen og  støteren. W Fare for skade! Før feil blir utbedret, må støpselet ...
  • Seite 53: Oppskrifter / Ingredienser / Bearbeiding

      Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding Verktøy Turtall Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding lavt / høyt ca. 1-2  Gjærdeig   – maks. 500 g mel   – 25 g gjær eller 1 pakke tørrgjær   – 225 ml melk (romtemperatur)   – 1 egg   – 1 klype salt   – 80 g sukker   – 60 g fett (romtemperatur)   – skall av ½ sitron (sitronaroma)  ...
  • Seite 54: Användning För Avsett Ändamål

    Användning för avsett ändamål  Användning för avsett ändamål Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten. Den innehåller viktig information om säkerheten och användningssättet. Om du inte följer instruktionerna för rätt  användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar  för eventuella skador som detta kan orsaka. Denna apparat är avsedd för tillagning av normala hushållsmängder  eller för användning i hushållsliknande, icke yrkesmässiga förhållan- den. Använd apparaten bara för sådana bearbetningsmängder och  bearbetningstider som normalt förekommer i hushållet. Se avsnittet  ”Recept/ingredienser/bearbetning”. Apparaten lämpar sig för att blanda, knåda, vispa, skära och riva  matvaror. När apparaten används tillsammans med av tillverkaren  tillåtna tillbehör finns fler användningsområden. Den får inte använ- das för att bearbeta andra föremål eller ämnen. Apparaten får bara användas med originaltillbehören. Förvara bruksnvisningen väl. Lämna över bruksanvisningen när du  överlåter apparaten till en annan person. Säkerhetsanvisningar W Risk för elektrisk stöt Låt inte barn använda apparaten.
  • Seite 55   Säkerhetsanvisningar Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under använd- ningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur  uttaget. Koppla alltid bort apparaten från nätet när du inte har den  under uppsikt och innan du monterar, tar isär eller rengör den. Vid  ett strömavbrott är apparaten fortfarande inkopplad och startar på  nytt efter avbrottet. Sänk aldrig ned motordelen i vätska, håll den  aldrig under rinnande vatten och maskindiska den inte. Dra ut stick- kontakten ur eluttaget innan du åtgärdar ett fel.  W Risk för personskador på grund av roterande verktyg! Stick inte in handen i blandarskålen när apparaten är igång. Använd alltid påmataren för att mata ned ingredienser. När appa- raten har stängts av fortsätter drivningen att rotera en kort stund.  Byt verktyg bara när drivningen står stilla. W Risk för personskador på grund av vassa knivar / roterande drivning! Rör inte vid universalknivens eggar med bara händer. Fatta univer- salkniven bara i plastgreppkanten.  Låt alltid universalkniven ligga i tillbehörslådan när den inte  används. Använd en borste för att rengöra den. Var extra försiktig  när du hanterar insatserna! Tänk på insatsens form och läge när  du sätter in den i insatshållaren. Fatta insatshållaren bara i de för ...
  • Seite 56: Översikt

    Innehåll  Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny 9 Insatshållare för skivinsatser apparat från Bosch. Mer information om a Skärinsats A, grov våra produkter finns på vår Internet-sida. b Skärinsats B, fin c Rivinsats C, grov Innehåll d Rivinsats D, fin* 10 Citruspress Användning för avsett ändamål ....54 11 Mixer* Säkerhetsanvisningar .......54...
  • Seite 57   Användning Insatshållare och skivinsatser Varning! Vid arbeten i blandarskålen kan apparaten  W Risk för personskador på grund av bara startas med blandarskålen påsatt samt  vassa knivar! med locket påsatt och fastskruvat. Var extra försiktig när du hanterar skivin- Universalkniv satserna! Tänk på insatsens form och läge  när du sätter in den i insatshållaren. Fatta  för finfördelning, hackning, bland- insatshållaren bara i de för ändamålet  ning och knådning. avsedda greppurtagen. W Risk för personskador på grund av Stick inte in fingrarna i påfyllningsöpp- vassa knivar! ningen. Använd bara påmataren till  Rör inte vid universalknivens eggar med nedmatningen. bara händer. Fatta universalkniven bara  Skärinsats A, grov i plastgreppkanten.
  • Seite 58: Efter Arbetet

    Rengöring och skötsel  Rengöring och skötsel Varning! Töm blandarskålen innan den blir så full  Apparaten är underhållsfri. Genom grundlig  att det som skärs eller rivs når upp till  rengöring skyddar du apparaten mot skador  insatshållaren. och bevarar funktionsdugligheten. Citruspress W Risk för elektrisk stöt! X Bild F Sänk aldrig ned motordelen i vatten och håll  För pressning av citrusfrukter, t.ex. apelsi- den aldrig under rinnande vatten. ner, grapefrukt och citroner. Varning!   ■ Sätt på blandarskålen (pilen på blandar- Du kan skada ytorna. Använd inga repande  skålen mot punkten på apparaten) och  rengöringsmedel. vrid den medurs till stopp. Anmärkning: Vid bearbetning av    ■ Sätt in drivaxeln i blandarskålen. t.ex. morötter och rödkål kan plastdelarna    ■ Sätt citruspressen på drivaxeln (pilen  bli missfärgade. Rengör dem med några ...
  • Seite 59: Råd Vid Fel

      Råd vid fel Råd vid fel Förvaring X Bild G W Risk för personskador!   ■ Ta ut stickkontakten. Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan du    ■ Rulla upp kabeln i kabelfacket. åtgärdar ett fel.   ■ Förvara vispskivan och Insatshållaren  Motordel för skivinsatser i blandarskålen. Fel:   ■ Förvara övriga verktyg i tillbehörslådan. Apparaten fungerar inte.   ■ Sätt på blandarskålen.   ■ Sätt på locket med påmatarinsatsen och  Möjlig orsak: påmataren. Du har försökt att sätta blandarskålen på ...
  • Seite 60: Recept / Ingredienser / Bearbetning

    Recept / ingredienser / bearbetning  Recept / ingredienser / bearbetning Verktyg Varvtal Recept/ingredienser/bearbetning lågt/högt cirka  Jäsdeg 1-2 min   – max 500 g vetemjöl   – 25 g jäst eller 1 paket torrjäst   – 225 ml mjölk (rumstemperatur)   – 1 ägg   – 1 nypa salt   – 80 g socker   – 60 g fett (rumsvarmt)   – skalet av en halv citron (citronarom)   ■ Häll alla ingredienser (utom mjölken) i blandarskålen.  ...
  • Seite 61: Määräyksenmukainen Käyttö

      Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä laitteen turvallisuutta ja käyttöä koskevia ohjeita. Val- mistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista  vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja kotitalous- käytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu ammat- timaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouskäytössä tavallisille  valmistusmäärille ja -ajoille, katso kohta ”Reseptit/ainesosat/ valmistus”. Laite soveltuu ruoka-aineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen, vii- palointiin ja raastamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Voit käyttää  laitetta myös muihin tarkoituksiin valmistajan hyväksymien lisäva- rusteiden kanssa. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden/aineiden  käsittelyyn. Käytä laitteessa ainoastaan valmistajan alkuperäisiä varusteita. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyttöohje laitteen  mahdolliselle uudelle omistajalle. Turvallisuusohjeet W Sähköiskun vaara Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta. Fyysisiltä, ...
  • Seite 62 Turvallisuusohjeet  Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin  vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toimin- nassa. Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sitä ei voida  valvoa, ja ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta.  Sähkökatkon sattuessa laite jää päälle ja käynnistyy uudelleen  sähkökatkon jälkeen. Älä upota laitteen runkoa veteen tai muihin  nesteisiin, pitele sitä juoksevan veden alla tai pese sitä astianpesu- koneessa. Irrota pistoke pistorasiasta ennen häiriön poistamista.  W Varo pyöriviä välineitä – loukkaantumisvaara! Älä koskaan tartu kulhoon laitteen ollessa toiminnassa. Paina aineksia aina syöttöpainimella. Kone käy vielä jonkin aikaa  pysäyttämisen jälkeen. Vaihda väline vasta, kun moottori on  pysähtynyt. W Varo teräviä leikkuuteriä / pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara! Älä koske yleisterän leikkuuteriin paljain käsin. Tartu yleisterään vain  muovikahvan reunasta.  Kun et käytä yleisterää, säilytä sitä aina varustelaatikossa. Käytä  puhdistamiseen harjaa. Käsittele teräosia erittäin varovasti! Kiinnitä  huomiota teräosan muotoon ja asentoon, kun pistät sen pidikele- vyyn. Tartu pidikelevyyn vain sitä varten tarkoitetuista syvennyk- sistä. Älä koske täyttöaukkoon. Paina aineksia syöttöpainimella.  W Loukkaantumisvaara! Kokoa varusteet aina ennen kuin asennat ne laitteen runkoon. W Tärkeää! Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön ...
  • Seite 63: Yhdellä Silmäyksellä

      Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Välineet Lisätietoja tuotteistamme löydät 8 Välineenpidin internet-sivuiltamme. a Yleisterä b Vatkainkiekko 9 Teräosien pidikelevy Sisältö a Viipalointiterä A, karkea b Viipalointiterä B, hieno Määräyksenmukainen käyttö  ....61 c Raastinterä C, karkea Turvallisuusohjeet  ........61 d Raastinterä D, hieno* Yhdellä silmäyksellä .........63 10 Sitruspuserrin Käyttö ............63 11 Tehosekoitin* Puhdistus ja hoito ........65...
  • Seite 64 Käyttö  Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen    ■ Poista syöttöpainin ja lisää aineksia  jälkeen. Vaihda väline vasta, kun moottori  täyttöaukon kautta. Lisää nesteet  on pysähtynyt. syöttöpainimen kautta. Voit käyttää  syöttöpainimen lisäosaa mitta-astiana. Huomio! Käytettäessä kulhoa koneen voi käynnistää  Pidikelevy ja teräosat vain, kun kulho on paikallaan ja kansi on  W Varo teräviä leikkuuteriä – kiinnitetty hyvin paikoilleen. loukkaantumisvaara! Yleisterä Käsittele teräosia hyvin varovasti! Kiinnitä  Hienontamiseen, silppuamiseen,  huomiota teräosan muotoon ja asentoon,  sekoittamiseen ja taikinan vaivaamiseen. kun pistät sen pidikelevyyn. Tartu pidi- kelevyyn vain sitä varten tarkoitetuista  W Varo teräviä leikkuuteriä – syvennyksistä. loukkaantumisvaara! Älä koske täyttöaukkoon. Paina aineksia  Älä koske yleisterän leikkuuteriin paljain  syöttöpainimella. käsin. Tartu yleisterään vain muovikahvan ...
  • Seite 65: Käytön Jälkeen

      Puhdistus ja hoito Käytön jälkeen   ■ Valitse haluamasi teho kierrettävällä  valitsimella.   ■ Käännä kierrettävä valitsin    ■ Täytä kulhoon viipaloitavat tai raastetta- asentoon P. vat ainekset.   ■ Irrota pistoke pistorasiasta.   ■ Työnnä viipaloitavia tai raastettavia  Kulhon ja varusteen / välineen aineksia sisään vain kevyesti syöttöpai- irrottaminen: nimella painaen. Poista syöttöpainin ja    ■ Irrota kansi vastapäivään kääntäen. lisää aineksia täyttöaukon kautta.   ■ Poista välineenpidin kulhosta yhdessä    ■ Kun viipaloitavat ainekset ovat pitkiä ja  yleisterän tai vispilälevyn kanssa. Irrota ...
  • Seite 66: Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle

    Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle  Kulhon ja varusteiden puhdistus Toimenpide:   ■ Käännä kierrettävä valitsin  W Varo teräviä leikkuuteriä – asentoon P. loukkaantumisvaara!   ■ Aseta varuste paikoilleen ohjeiden  Älä koske yleisterän leikkuuteriin paljain  mukaisesti. käsin. Tartu yleisterään vain muovikahvan  Tärkeä ohje reunasta. Kun et käytä yleisterää, säilytä  Jos vika ei korjaannu ohjeiden avulla, ota  sitä aina varustelaatikossa. Käsittele terä- yhteys huoltopalveluun (katso huoltoliikkei- osia hyvin varovasti! Tartu pidikelevyyn vain  den osoitteet vihkon lopusta). sitä varten tarkoitetuista syvennyksistä. Käytä puhdistamiseen harjaa.  Säilytys Huom: Kaikki osat ovat konepesun  kestäviä. Varo, että muoviosat eivät jää  X Kuva G puristuksiin astianpesukoneessa, koska ne    ■ Irrota pistoke pistorasiasta. voivat silloin vääntyä pesun aikana.
  • Seite 67: Reseptit / Ainesosat / Valmistus

      Reseptit / ainesosat / valmistus Reseptit / ainesosat / valmistus Väline Nopeus Aika Reseptit / ainesosat / valmistus alhainen/ n. 1-2  Hiivataikina korkea   – enint. 500 g jauhoja   – 25 g hiivaa tai vastaava määrä kuivahiivaa    – 225 ml maitoa (huoneenlämpöistä)   – 1 kananmuna   – 1 ripaus suolaa   – 80 g sokeria   – 60 g rasvaa (huoneenlämpöistä)  ...
  • Seite 68: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Uso conforme a lo prescrito  Uso conforme a lo prescrito Leer las presentes instrucciones de uso detenidamente antes de utilizar el aparato. En ellas se facilitan importantes adverten- cias de seguridad y de manejo. El fabricante no asume ninguna  responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento  de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades  en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares a las  domésticas. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos  de funcionamiento habituales para uso doméstico. Véanse a este  respecto los ejemplos que se facilitan en el apartado «Recetas/ Ingredientes/Elaboración». El presente aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar, batir,  cortar y rallar alimentos. En caso de usar los accesorios opcionales ...
  • Seite 69   Indicaciones de seguridad servicio de asistencia técnica o una persona igualmente cualificada  deberán reemplazarlo para evitar riesgos. Solo nuestro servicio de  asistencia técnica podrá realizar reparaciones en el aparato.  Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan  durante el servicio, apagar el aparato y desconectarlo de la red  eléctrica. El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica  después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes  del montaje, desmontaje o limpieza. En caso de interrupción del  suministro de corriente, el aparato permanece conectado y vuelve a  arrancar tras restablecerse la alimentación de corriente. No sumer- gir nunca la unidad motriz en líquidos. No lavarla debajo del grifo de  agua ni tampoco en el lavavajillas. Antes eliminar un avería, extraer  el cable de conexión de la toma de corriente.  W ¡Peligro de lesiones a causa de los accesorios giratorios! ¡No introducir nunca las manos en el recipiente mientras esté en  funcionamiento el aparato! Usar siempre el empujador para empujar los ingredientes. Tras des- conectar el aparato, el accionamiento del mismo continúa girando  durante unos instantes. Por eso se deberán cambiar los accesorios  sólo con el aparato completamente parado. W ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes/el accionamiento giratorio! No tocar la hoja de la cuchilla universal con las manos desprotegi- das. Sujetar la cuchilla universal sólo en el borde de plástico. ...
  • Seite 70: Descripción Del Aparato

    Explicación de los símbolos en el aparato o los accesorios ¡Observar estrictamente las instrucciones de uso! ¡Atención! Cuchillas giratorias. ¡Atención! Accesorios giratorios. No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Enhorabuena por la compra de su nuevo 3 Cajón para accesorios (figura B) aparato de la casa Bosch. En nuestra Para abrir el compartimento, pulsar el  página web encontrará más información mando en la parte inferior del aparato  sobre nuestros productos. y extraer el cajón tirando del mismo  hacia el usuario. Para retirar el cajón ...
  • Seite 71: Usar El Aparato

      Usar el aparato Usar el aparato Cuchilla universal para triturar, picar, batir y amasar. Limpiar a fondo el aparato y los accesorios  W ¡Peligro de lesiones a causa de las antes de usarlos por primera vez. Véase al  cuchillas cortantes! respecto también el capítulo «Cuidados y  No tocar la hoja de la cuchilla universal con  limpieza». las manos desprotegidas. Preparativos Sujetar la cuchilla universal sólo en el borde    ■ Colocar la base motriz sobre una super- de plástico. ficie lisa, estable y limpia. Guardar siempre la cuchilla universal en    ■ Extraer el cable de conexión en la longi- el cajón para los accesorios una vez haya  tud deseada del recogecables. concluido su uso o en caso de no usarla. Indicaciones importantes Disco para batir  ...
  • Seite 72 Usar el aparato    ■ Extraer el empujador de su alojamiento  X Figura D e incorporar los ingredientes a través    ■ Colocar el recipiente de mezcla en la  de la abertura. Incorporar los líquidos  unidad motriz (la flecha del recipiente  a través del empujador. El accesorio  de mezcla deberá coincidir con la marca  interior del empujador se puede usar  en forma de punto en el cuerpo del  como vaso medidor. aparato) y girarlo en sentido horario  hasta el tope. Disco porta-accesorios   ■ Montar el eje de accionamiento en el  y accesorios cortadores recipiente. y ralladores   ■ Montar el accesorio correspondiente  en el disco porta-accesorios. ¡Prestar  W ¡Peligro de lesiones a causa de las atención a la forma y la posición del ...
  • Seite 73: Tras Concluir El Trabajo

      Cuidados y limpieza Exprimidor de cítricos   ■ Dar la vuelta al disco porta-accesorios y  expulsar cuidadosamente el accesorio  X Figura F de la parte inferior. X Figura E Para exprimir cítricos como naranjas,    ■ Girar el recipiente de mezcla en sentido  pomelos y limones. antihorario y retirarlo.   ■ Colocar el recipiente de mezcla en la    ■ Limpiar todas las piezas. X «Cuidados  unidad motriz (la flecha del recipiente  y limpieza» véase la página 73 de mezcla deberá coincidir con la marca  Desmontar el exprimidor de cítricos: en forma de punto en el cuerpo del    ■ Soltar el exprimidor y retirar el recipiente  aparato) y girarlo en sentido horario  de mezcla.
  • Seite 74: Localización De Averías

    Localización de averías  Localización de averías Limpiar el recipiente de mezcla con accesorios W ¡Peligro de lesiones! W ¡Peligro de lesiones a causa de las Antes eliminar un avería, extraer el cable  cuchillas cortantes! de conexión de la toma de corriente. No tocar la hoja de la cuchilla universal con  Base motriz las manos desprotegidas. Sujetar la cuchilla  Avería: universal sólo en el borde de plástico.  El aparato no funciona. Guardar siempre la cuchilla universal en  el cajón para los accesorios una vez haya  Posible causa: concluido su uso o en caso de no usarla.  Se ha tratado de colocar el recipiente de  ¡Prestar particular atención al manipular los ...
  • Seite 75: Guardar El Aparato

    (Residuos de aparatos eléctricos  lación incorrecta) o falta de seguimiento de  y electrónicos RAEE). La directiva  las instrucciones de funcionamiento y mante- proporciona el marco general válido  nimiento que para cada aparato se incluyen  en todo el ámbito de la Unión Euro- en el folleto de instrucciones.  pea para la retirada y la reutilización  Para la efectividad de esta garantía es  de los residuos de los aparatos eléc- imprescindible acreditar por parte del usua- tricos y electrónicos. Infórmese sobre  rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la  las vías de eliminación actuales en su  fecha de adquisición mediante la correspon- distribuidor. diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará con el aparato cuando ante la  eventualidad de una avería lo tenga que lle- var al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por perso- nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado  por Bosch, signifi   ca la pérdida de garantía.  GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE  COMPRA.  Todos nuestros técnicos van provistos del  correspondiente carnet avalado por ANFEL  (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec- trodomésticos) que le acredita como Servicio  Autorizado de Bosch. Reservado el derecho a cambios y    m odifi   caciones sin previo aviso.  ...
  • Seite 76: Recetas / Ingredientes / Elaboración

    Recetas / Ingredientes / Elaboración  Recetas / Ingredientes / Elaboración Accesorio Velocidad Tiempo Recetas/Ingredientes/Elaboración de trabajo baja/alta aprox.  Masa de levadura 1-2 Min.   – máx. 500 g de harina   – 25 gramos de levadura ó 1 paquetito de  levadura seca   – 225 ml de leche (temperatura ambiente)   – 1 huevo   – 1 pizca de sal   – 80 g de azúcar   – 60 gramos de mantequilla (temperatura ambiente)  ...
  • Seite 77   Recetas / Ingredientes / Elaboración Accesorio Velocidad Tiempo Recetas/Ingredientes/Elaboración de trabajo Claras de huevo a punto de nieve baja/alta   – 2 a 6 claras de huevo   ■ Batir con una velocidad de trabajo rápida. Para mez- clarlas, ajustar una velocidad de trabajo lenta. baja/alta Nata montada   – 200 g a 400 g   ■ Batir con una velocidad de trabajo rápida. Para mez- clarlas, ajustar una velocidad de trabajo lenta.  ...
  • Seite 78: Utilização Correta

    Utilização correta  Utilização correta Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o apare- lho, para conhecer importantes indicações de segurança e de serviço. A não observância das indicações sobre a utilização  correta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por  danos daí resultantes. Este aparelho destina-se ao processamento de volumes habituais  ao uso doméstico ou aplicações similares não comerciais. Utilizar  o aparelho apenas para as quantidades e tempos usuais no setor  doméstico. Ver capítulo «Receitas/Ingredientes/Confeção». Este aparelho é adequado para mexer, amassar, bater, cortar  e raspar alimentos. São possíveis outras aplicações mediante  utilização de acessórios aprovados pelo fabricante. Não pode ser  utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. Utilizar o aparelho somente com os acessórios originais. Guardar as instruções de serviço. Entregar estas instruções de  serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Instruções de segurança W Perigo de choque elétrico A utilização deste aparelho não é permitida a crianças. Manter o ...
  • Seite 79   Instruções de segurança As reparações no aparelho devem ser executadas somente pelos  nossos Serviços Técnicos.  Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se movi- mentam durante o funcionamento, tem de se desligar o aparelho e  retirar a ficha da corrente. Desligar o aparelho da corrente sempre  que este não se encontre sob vigilância e antes de se proceder à  sua montagem, desmontagem e limpeza. No caso de uma falha de  corrente, o aparelho continua ligado e volta a funcionar, logo que  volte a corrente. Nunca mergulhar o aparelho base em líquidos, não  colocá-lo sob água corrente nem lavá-lo na máquina de lavar loiça.  Antes de tentar eliminar uma anomalia, desligar a ficha da tomada.  W Perigo de ferimentos devido a ferramentas em rotação! Durante o funcionamento, nunca tente agarrar a tigela. Para pressionar ingredientes, utilizar sempre o calcador. Depois de  desligado, o acionamento ainda gira por breves instantes. Substituir  a ferramenta só com o aparelho completamente parado. W Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada/aos acionamentos em rotação! Não tocar na lâmina universal com as mãos desprotegidas. Segurar  a lâmina universal só pelo bordo de plástico.  Quando não estiver em utilização, a lâmina universal deve estar  sempre guardada na gaveta de acessórios. Para a sua limpeza, ...
  • Seite 80: Panorâmica Do Aparelho

    Índice  Muitos parabéns por ter comprado um Tigela com acessórios novo aparelho da marca Bosch. Na nossa 5 Tigela página da Internet poderá encontrar mais 6 Tampa informações sobre os nossos produtos. a Calcador  b Adaptador do calcador 7 Veio de accionamento Índice...
  • Seite 81   Utilização do aparelho Tigela com acessórios /   ■ Montar a tampa com o calcador (a seta  na tampa deve coincidir com o ponto da  ferramenta tigela) e rodá-la no sentido dos pontei- W Perigo de ferimentos devido a ros do relógio. O bico da tampa tem que  ferramentas em rotação! assentar até ao batente na ranhura da  Durante o funcionamento, nunca tente  pega da tigela. agarrar a tigela. Para pressionar ingredien-   ■ Ligar a ficha à tomada. tes, utilizar sempre o calcador. Depois de    ■ Regular o selector para a fase  desligado, o acionamento ainda gira por  pretendida. breves instantes. Substituir a ferramenta só    ■ Para adicionar ingredientes, posicionar  com o aparelho completamente parado. o selector rotativo em P.
  • Seite 82: Espremedor De Citrinos

    Limpeza e manutenção    ■ Montar o eixo de acionamento na tigela.   ■ Para espremer os frutos, colocar o    ■ Montar a peça de encaixe pretendida  selector rotativo na velocidade rotação  no disco de suporte. Ter em atenção a  baixa e pressionar os frutos cortados ao  forma e a posição da peça de encaixe!  meio contra o cone de espremer. X Fig. D-5a Atenção!   ■ Montar o disco de suporte no eixo de  Ter em atenção o nível de enchimento da  acionamento. tigela. Quantidade máxima: 500 ml.   ■ Montar a tampa com o calcador (a seta  Esvaziar atempadamente a tigela. na tampa deve coincidir com a seta da  Depois do trabalho tigela) e rodá-la no sentido dos pontei-   ■ Posicionar o seletor rotativo em P. ros do relógio. O bico da tampa tem que    ■ Retirar a ficha da tomada. assentar até ao batente na ranhura da ...
  • Seite 83: Ajuda Em Caso De Anomalia

      Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia Indicação: Na preparação de,  p. ex., cenouras e couve roxa, podem surgir  W Perigo de ferimentos! manchas nos componentes de plástico, que  Antes de tentar eliminar uma anomalia,  podem ser eliminadas com algumas gotas  desligar a ficha da tomada. de óleo alimentar. Aparelho base Limpar o aparelho base   ■ Retirar a ficha da tomada. Anomalia:   ■ Limpar o aparelho base com um pano  O aparelho não trabalha. húmido. Se necessário, utilizar um  Causa possível: pouco de detergente da loiça. Foi feita a tentativa de colocar a tigela no    ■ De seguida, secar bem o aparelho com  aparelho ligado.
  • Seite 84: Eliminação Do Aparelho

    Eliminação do aparelho  Eliminação do aparelho Garantia Eliminar a embalagem de forma  Para este aparelho vigoram as condições  ecológica. Este aparelho está  de garantia publicadas pelo nosso repre- marcado em conformidade com a  sentante no país em que o mesmo for  Directiva 2012/19/UE relativa aos  adquirido. O representante onde comprou  resíduos de equipamentos eléctricos  o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores  e electrónicos (waste electrical and  sobre este assunto. Para a prestação de  electronic equipment – WEEE).  qualquer serviço dentro da garantia é,  A directiva estabelece o quadro para  no entanto, necessária a apresentação do  a criação de um sistema de recolha  documento de compra do aparelho. e valorização dos equipamentos  usados válido em todos os Estados  Salvo alterações técnicas. Membros da União Europeia.  Contactar o revendedor especializado  para mais informações. Receitas / Ingredientes / Confeção Ferra- Velocidade Tempo Receitas / Ingredientes / Confeção menta de rotação baixa/...
  • Seite 85   Receitas / Ingredientes / Confeção Ferra- Velocidade Tempo Receitas / Ingredientes / Confeção menta de rotação Carne, fígado (para rolo de carne, bife tártaro, etc.)  elevada   – 50 g a 500 g   ■ Limpar a carne de ossos, cartilagens, pele e nervos.  Partir a carne em cubos. Massas com carne, recheios e pastéis:   ■ Deitar a carne (de vaca, porco, vitela, aves, mas  também peixe) na tigela juntamente com outros  ingredientes e processá-los até obter uma massa. elevada aprox.  Sorvete de morango 1,5     – 250 g de morangos congelados a 2 min   ...
  • Seite 86: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού  Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση, για να έχετε σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας και χειρισμού αυτής της συσκευής. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή  χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για  ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή προορίζεται για την  επεξεργασία ποσοτήτων που συνηθίζονται στην οικιακή χρήση ή σε  παρόμοιες μη επαγγελματικές χρήσεις. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή  μόνο για τις συνηθισμένες σ’ ένα νοικοκυριό ποσότητες και χρόνους  επεξεργασίας, βλέπε στην ενότητα «Συνταγές/Υλικά/Επεξεργασία». Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για το ανακάτεμα, ζύμωμα,  χτύπημα, κόψιμο και ξύσιμο τροφίμων. Με τη χρήση των εγκεκριμέ- νων από τον κατασκευαστή εξαρτημάτων είναι δυνατές περαιτέρω  εφαρμογές. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία  άλλων αντικειμένων ή ουσιών. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με  τα γνήσια εξαρτήματα. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Κατά την παρα- χώρηση της συσκευής σε τρίτους δώστε μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
  • Seite 87   Υποδείξεις ασφαλείας Οι επισκευές στη συσκευή πρέπει να ανατίθενται μόνο στην υπηρε- σία εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας.  Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινού- νται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και  να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος. Όταν δεν υπάρχει  επίβλεψη, πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον  καθαρισμό πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε η συσκευή από το  δίκτυο. Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος η συσκευή παραμένει  ενεργοποιημένη και μετά τη διακοπή ξαναξεκινά. Μη βυθίσετε ποτέ  τη βασική συσκευή σε υγρά, μην την κρατήσετε ποτέ κάτω από τρε- χούμενο νερό και μην την καθαρίσετε στο πλυντήριο πιάτων. Πριν  την αντιμετώπιση μιας βλάβης τραβήξτε το φις από την πρίζα.  W Κίνδυνος τραυματισμού από τα περιστρεφόμενα εργαλεία! Κατά τη λειτουργία μη βάζετε ποτέ το χέρι σας μέσα στο μπολ. Για το σπρώξιμο των υλικών χρησιμοποιείτε πάντα το εξάρτημα  ώθησης. Μετά την απενεργοποίηση εξακολουθεί να λειτουργεί ο  κινητήρας για λίγο χρόνο ακόμη. Αλλάζετε εργαλείο μόνο με ακινητο- ποιημένο τον κινητήρα. W Κίνδυνος τραυματισμού από τα κοφτερά μαχαίρια του μίξερ / τον περιστρεφόμενο μηχανισμό κίνησης! Μην αγγίζετε τις λεπίδες του μαχαιριού γενικής χρήσης με γυμνά ...
  • Seite 88: Με Μια Ματιά

    Επεξήγηση των συμβόλων στη συσκευή ή στα εξαρτήματα Ακολουθήστε τις οδηγίες των οδηγιών χρήσης. Προσοχή! Περιστρεφόμενα μαχαίρια. Προσοχή! Περιστρεφόμενα εργαλεία. Μην πιάνετε στο άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών. Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας 2 Μηχανισμός κίνησης σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. 3 Συρτάρι εξαρτημάτων (Εικ. B) Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα Για το άνοιγμα της θήκης πατήστε το  προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα κουμπί στην κάτω πλευρά της συσκευής  μας.
  • Seite 89: Χειρισμός

      Χειρισμός Χειρισμός Μαχαίρι γενικής χρήσης Για θρυμματισμό, τεμαχισμό, ανα- Πριν την πρώτη χρήση καθαρίζετε καλά  κάτεμα και ζύμωμα. τη συσκευή και τα εξαρτήματα, βλέπε στο  W Κίνδυνος τραυματισμού από τα κεφάλαιο «Καθαρισμός και φροντίδα». κοφτερά μαχαίρια! Προετοιμασία Μην αγγίζετε τις λεπίδες του μαχαιριού    ■ Τοποθετήστε τη βασική συσκευή  γενικής χρήσης πάνω σε μια λεία, σταθερή και καθαρή  με γυμνά χέρια. Πιάνετε το μαχαίρι γενικής  επιφάνεια. χρήσης μόνο από το πλαστικό περιθώριο    ■ Τραβήξτε το καλώδιο μέχρι το απα- λαβής. ραίτητο μήκος έξω από τη θήκη του  Σε περίπτωση μη χρήσης φυλάγετε το  καλωδίου. μαχαίρι γενικής χρήσης πάντα στο συρτάρι  Σημαντικές υποδείξεις εξαρτημάτων.   – Κατά την εργασία με τη συσκευή  Δίσκος...
  • Seite 90 Χειρισμός    ■ Αφαιρέστε το εξάρτημα ώθησης και    ■ Τοποθετήστε το δίσκο στήριξης πάνω  προσθέστε τα υλικά μέσα από το  στον κινητήριο άξονα. άνοιγμα πλήρωσης. Συμπληρώνετε τα    ■ Τοποθετήστε το καπάκι μαζί με το  υγρά μέσα από το εξάρτημα ώθησης. Το  εξάρτημα ώθησης (βέλος στο καπάκι  ένθετο ώθησης μπορεί να χρησιμοποιη- πάνω στο βέλος στο μπολ) και γυρίστε  θεί ως κύπελλο μέτρησης. το προς τη φορά των δεικτών του  ρολογιού. Η μύτη του καπακιού πρέπει  Δίσκος στήριξης και ένθετοι να κάθεται μέχρι τέρμα στην σχισμή της  δίσκοι λαβής του μπολ. W Κίνδυνος τραυματισμού από τα   ■ Βάλτε το φις στην πρίζα. κοφτερά μαχαίρια!   ■ Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη  Ιδιαίτερη προσοχή κατά τη χρήση των ...
  • Seite 91: Μετά Την Εργασία

      Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα   ■ Για το στύψιμο των φρούτων θέστε τον  περιστρεφόμενο διακόπτη σε χαμηλό  Η συσκευή δε χρειάζεται συντήρηση.  αριθμό στροφών και πιέστε το κομμένο  Ο καλός καθαρισμός προστατεύει τη  στη μέση φρούτο πάνω τον κώνο  συσκευή από ζημιές και διατηρεί την  στυψίματος.   ι κανότητα λειτουργίας. Προσοχή! W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Προσέξτε τη στάθμη πλήρωσης στο μπολ. Μη βυθίσετε ποτέ τη βασική συσκευή στο  Μέγιστη ποσότητα πλήρωσης: 500 ml. νερό και μην την κρατήσετε ποτέ κάτω από  Αδειάστε έγκαιρα το μπολ. τρεχούμενο νερό. Μετά την εργασία Προσοχή!   ■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη  Οι επιφάνειες μπορεί να υποστούν φθορές.  στο P. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά απορρυπαντικά.   ■ Αποσυνδέστε το φις. Υπόδειξη: Κατά την επεξεργασία ...
  • Seite 92: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών  Υπόδειξη: Όλα τα εξαρτήματα μπορεί  Σημαντική υπόδειξη να μπουν στο πλυντήριο πιάτων. Μη  Σε περίπτωση που η βλάβη δεν μπορεί  μαγκώσετε τα πλαστικά μέρη στο πλυντήριο  έτσι να αποκατασταθεί, απευθυνθείτε  των πιάτων, επειδή υπάρχει κίνδυνος  παρακαλώ στην υπηρεσία εξυπηρέτησης  παραμόρφωσης. πελατών (βλέπε διευθύνσεις υπηρεσίας  εξυπηρέτησης πελατών στο τέλος αυτού  Καθαρισμός του λεμονοστύφτη του φυλλαδίου). Όλα τα μέρη πλένονται στο πλυντήριο  πιάτων. Ξεπλένετε τον κώνο στυψίματος  Φύλαξη καλύτερα αμέσως μετά τη χρήση από όλες  X Εικ. G τις μεριές κάτω από τρεχούμενο νερό. Έτσι    ■ Αποσυνδέστε το φις. δεν ξηραίνονται τα τυχόν υπολείμματα.   ■ Φυλάξτε το καλώδιο στη θήκη καλωδίου. Αντιμετώπιση βλαβών   ■ Φυλάξτε το δίσκο χτυπήματος και  το δίσκο στήριξης για τους ένθετους  W Κίνδυνος τραυματισμού! δίσκους στο μπολ.
  • Seite 93: Όροι Εγγύησης

      Όροι εγγύησης Όροι εγγύησης 1.  Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7.  Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται  ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα  από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ- είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την  ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με  ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή  γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς.  οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες  Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η  επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός  επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς  σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το  8.  Η εγγύηση δεν καλύπτει:  μοντέλο του προϊόντος.    –   Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς  2.  Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια,  που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη  σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της  εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές  συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση  Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία    –   Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει- και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά ...
  • Seite 94: Συνταγές / Υλικά / Επεξεργασία

    Συνταγές / Υλικά / Επεξεργασία  Συνταγές / Υλικά / Επεξεργασία Εργα- Αριθμός Χρόνος Συνταγές/Υλικά/Επεξεργασία λείο στροφών Ζύμη μαγιάς χαμηλός /  περίπου  υψηλός 1-2    – το πολύ 500 γρ. αλεύρι λεπτά   – 25 γρ. μαγιά ή 1 φακελάκι ξηρή μαγιά    – 225 ml γάλα (θερμοκρασία περιβάλλοντος)   – 1 αυγό   – 1 πρέζα αλάτι   – 80 γρ. ζάχαρη   – 60 γρ. λίπος (σε θερμοκρασία δωματίου)  ...
  • Seite 95: Amaca Uygun Kullanım

      Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaza ilişkin önemli güvenlik ve kullanım bilgilerini edinmek için, cihazı kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate  alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu  tutulamaz. Bu cihaz, evde ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan  uygulamalarda küçük miktarlarda kullanım için öngörülmüştür.  Cihazı sadece evde gerekli olan işleme miktar ve süreleri için kulla- nınız. Bakınız bölüm “Tarifler/Malzemeler/Malzemelerin işlenmesi”. Bu cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması, çırpılması, kesilmesi  ve rendelenmesi için uygundur. Üretici tarafından izin verilmiş  aksesuarın kullanılması halinde, başka uygulamalar da mümkündür.  Başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Cihazı sadece orijinal aksesuarları ile birlikte kullanınız. Kullanma kılavuzunu muhafaza ediniz. Cihazı üçüncü kişilere verir- ken kullanma kılavuzunu da teslim ediniz. Güvenlikle ilgili uyarılar W Elektrik çarpma tehlikesi Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
  • Seite 96 Güvenlikle ilgili uyarılar  Cihazı gözetim altında değilken, parçalarını birleştirmeden, ayırma- dan veya temizlemeden önce mutlaka elektrik şebekesinden ayırı- nız. Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açık kalır ve elektrik yeniden  gelince, cihaz yeniden hareket etmeye başlar. Ana cihazı kesinlikle  sıvılara daldırmayınız, akan su altında tutmayınız ve bulaşık maki- nesinde yıkamayınız. Herhangi bir arızayı gidermeden önce fişi  elektrik prizinden çıkartınız.  W Dönen alet ve takımlardan dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur! Cihaz çalışırken elinizi karıştırma kabının içine kesinlikle sokma- yınız. Malzemeleri cihazın içine itmek için daima tıkacı kullanınız.  Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi (motor) kısa bir süre  hareket etmeye devam eder. Cihaza takılan aletleri sadece cihazın  tahrik sistemi (motor) dururken değiştiriniz. W Keskin bıçaklar / dönen tahrik (motor) nedeniyle yaralanma tehlikesi söz konusudur! Üniversal bıçak ağızlarına çıplak el ile dokunmayınız. Üniversal  bıçağı sadece plastik tutamak kenarından tutunuz.  Kullanılmadığı zaman, üniversal bıçağı daima aksesuar çekmece- sinde muhafaza ediniz. Temizleme işlemi için bir fırça kullanınız.  Üniteler ile çalışırken çok dikkatli olunuz! Üniteyi tutma diskine  takarken, şekline ve konumuna dikkat ediniz. Tutucu diski sadece ...
  • Seite 97: Genel Bakış

      İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız Aletler için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz 8 Alet tutucu hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet say- a Üniversal bıçak famızda bulabilirsiniz. b Çırpma diski 9 Disk üniteleri için tutucu disk a Kesme parçası A, kaba İçindekiler b Kesme parçası B, ince Amaca uygun kullanım ......95 c Rendeleme ünitesi C, kaba...
  • Seite 98 Kullanım  Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi    ■ Malzeme ilave etmek için, döner şalteri  (motor) kısa bir süre hareket etmeye devam  P konumuna ayarlayınız. eder. Cihaza takılan aletleri sadece cihazın    ■ Tıkacı çıkarınız ve malzemeleri ilave  tahrik sistemi (motor) dururken değiştiriniz. etme ağzı üzerinden doldurunuz. Sıvı  malzemeleri tıkaç üzerinden ilave  Dikkat! ediniz. Tıkaç parçası ölçme kabı olarak  Kabın içinde yapılan çalışmalarda, cihaz  kullanılabilir. sadece kap takılı olduğunda ve ayrıca  kapak takılı ve sıkıştırılmış olduğunda  Tutucu disk ve disk üniteleri devreye sokulabilir. W Keskin bıçaklar nedeniyle Üniversal bıçak yaralanma tehlikesi! Doğramak, kıymak, karıştırmak ve  Disk üniteleri ile çalışırken çok dikkatli  yoğurmak için kullanılır. olunuz! Üniteyi tutma diskine takarken,  şekline ve konumuna dikkat ediniz. Tutucu  W Keskin bıçaklar nedeniyle yaralanma diski sadece öngörülmüş tutamak çukurları ...
  • Seite 99: Çalışma Sona Erdikten Sonra

      Temizlik ve bakım Çalışma sona erdikten sonra   ■ Tıkaçlı kapağı takınız (kapaktaki ok  işareti kabın ok işaretine denk gelme-   ■ Döner şalteri P konumuna  lidir) ve saat dönüş yönünde çeviriniz.  ayarlayınız. Kapağın dili sonuna kadar kabın tutama-   ■ Elektrik fişini çekiniz. ğındaki yuvaya girip oturmalıdır. Kabın, aksesuar/alet ile birlikte   ■ Elektrik fişini prize takınız. çıkarılması:   ■ Döner şalteri istediğiniz kademeye    ■ Kapağı saat dönüş yönünün tersine  ayarlayınız. doğru çeviriniz ve çıkartınız.   ■ Kesme veya rendeleme malzemesini    ■ Alet mesnedini, üniversal bıçak ya da  doldurunuz.
  • Seite 100: Arıza Durumunda Yardım

    Arıza durumunda yardım  Arıza durumunda yardım Ana cihazın temizlenmesi   ■ Elektrik fişini prizden çekip çıkartınız. W Yaralanma tehlikesi!   ■ Ana cihazı nemli bir bez ile siliniz. Gere- Herhangi bir arızayı gidermeden önce fişi  kirse biraz bulaşık deterjanı kullanınız. elektrik prizinden çıkartınız.   ■ Ardından cihazı silip kurulayınız. Ana cihaz   ■ Aksesuar çekmecesini musluktan akan  su altında durulayınız ve kurumaya bıra- Arıza: kınız. Bulaşık makinesinde yıkamayınız! Cihaz artık çalışmıyor. Kabın ve aksesuarların Olası neden: temizlenmesi Açık olan cihaza kap takılmaya çalışıldı. Çözüm: W Keskin bıçaklar nedeniyle yaralanma tehlikesi!  ...
  • Seite 101: Elden Çıkartılması

      Elden çıkartılması Elden çıkartılması Garanti Ambalajı çevre dostu bir şekilde  Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilik- elden çıkarın. Bu ürün 2012/19/  E U  lerimizin vermiş olduğu garanti şartları  sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik  geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi  Ekipmanlar Direktifi’ne göre  almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya  etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik  baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu  (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300  garantiden yararlanabilmek için, cihazı  Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde  satın aldığınızı gösteren fi   şi veya faturayı  geçerli olan, ürünlerin geri toplan-   g östermeniz şarttır. ması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili  yapıyı belirtir. Lütfen cihazı aldığınız  Değişiklik hakları mahfuzdur. mağazadan güncel imha etme yolları  Makinenizi daha verimli hakkında bilgi alınız. kullanabilmeniz için:   ● Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,  endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma ...
  • Seite 102 Tarifler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi  Alet/ Devir Süre Tarifler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi edevat sayısı yüksek Et, ciğer (kıyma et, tartar vs. için)    – 50-500 g   ■ Kemikleri, kıkırdakları, deri ve sinirleri etten ayırınız.  Eti kuşbaşı şeklinde doğrayınız. Etli hamur, doldurma malzemesi ve börek hazırlamak için:   ■ Eti (sığır, domuz, dana, tavuk, balık, vs.) diğer ek  malzemeler ve baharatlar ile birlikte cihazın kabına dol- durunuz ve hamur kıvamına gelinceye kadar işleyiniz. yüksek yakl.  Çilek şerbeti 1,5     – 250 g dondurulmuş çilek en    – 100 g pudra şekeri fazla ...
  • Seite 105: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

      Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przed użyciem urządzenia należy starannie przeczytać niniej- szą instrukcję obsługi, aby zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa i obsługi. Niezastosowanie się do wskazówek  prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność  producenta za wynikłe szkody. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości  produktu na użytek domowy lub w warunkach zbliżonych do domo- wych, do zastosowań niekomercyjnych. Używać tylko dla takiej  ilości produktów i czasu przygotowania, które są typowe dla gospo- darstwa domowego, patrz rozdział „Przepisy kulinarne/składniki/ przygotowanie“. Niniejsze urządzenie nadaje się do mieszania, zagniatania, ubijania,  cięcia na plasterki i tarcia na wiórki produktów spożywczych. Przy  zastosowaniu wyposażenia dozwolonego przez producenta możliwe  są dalsze zastosowania. Nie wolno używać urządzenia do przetwa- rzania innych przedmiotów lub substancji oprócz tych zaleconych  przez producenta. Urządzenie eksploatować tylko z oryginalnym wyposażeniem. Instrukcję obsługi proszę starannie przechowywać. Proszę prze- kazać instrukcję wraz z urządzeniem ewentualnemu kolejnemu ...
  • Seite 106 Zasady bezpieczeństwa  przewodu zasilającego należy zlecić jego wymianę wyłącznie  producentowi albo jego autoryzowanemu serwisowi lub osobie  o podobnych kwalifikacjach i odpowiednich uprawnieniach. Naprawy  urządzenia może przeprowadzić tylko nasz autoryzowany punkt  serwisowy.  Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych,  które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy  koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka siecio- wego. Zawsze wyłączać urządzenie, gdy jest bez nadzoru, przed  montażem i demontażem oraz przed czyszczeniem. W przypadku  przerwy w dopływie prądu, urządzenie pozostaje włączone i po  przerwie wznawia pracę. Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać  w żadnych płynach, nigdy nie myć pod bieżącą wodą ani w zmy- warce do naczyń. Przed przystąpieniem do usuwania usterek  należy najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.  W Niebezpieczeństwo skaleczenia obracającymi się narzędziami! Podczas pracy urządzenia nie wolno wkładać rąk do miski. Do popychania składników używać tylko i wyłącznie popychacza.  Po wyłączeniu urządzenia napęd pracuje jeszcze przez krótki  czas. Narzędzia wymieniać tylko wtedy, gdy napęd jest wyłączony  i nieruchomy. W Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami / obracającym się napędem! Ostrzy noża uniwersalnego nie dotykać gołymi rękoma. Nóż uniwer- salny chwytać tylko za uchwyt z tworzywa sztucznego (brzeg).  Jeżeli nóż uniwersalny nie jest używany, to należy go przechowy- wać w schowku na akcesoria. Do czyszczenia używać szczotki.  Zaleca się zachowanie szczególnej ostrożności przy umieszcza- niu wkładek! Zwracać uwagę na kształt i położenie wkładki przy ...
  • Seite 107: Opis Urządzenia

    Objaśnienie symboli na urządzeniu lub wyposażeniu Proszę przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Ostrożnie! Obracające się noże. Ostrożnie! Obracające się narzędzia. Nie wkładać rąk do otworu wsypowego. Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu 3 Schowek na akcesoria (rys. B) nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze W celu otworzenia schowka, nacisnąć  informacje dotyczące naszych produk- przycisk znajdujący się na spodzie  tów znajdą Państwo na naszej stronie urządzenia i wyciągnąć schowek.  internetowej. W celu całkowitego wyciągnięcia ...
  • Seite 108: Obsługa

    Obsługa  Obsługa W Niebezpieczeństwo zranienia ostrymi nożami! Urządzenie i wyposażenie należy przed  Ostrzy noża uniwersalnego nie pierwszym użyciem dokładnie wyczyścić,  dotykać gołymi rękoma. Nóż uniwersalny  patrz „Czyszczenie urządzenia“. chwytać tylko za uchwyt z tworzywa sztucz- Przygotowanie nego (brzeg).   ■ Postawić korpus urządzenia na gładkiej,  Jeżeli nóż uniwersalny nie jest używany,  stabilnej i czystej powierzchni. to należy go przechowywać w schowku na    ■ Wyciągnąć elektryczny przewód  akcesoria. zasilający ze schowka na odpowiednią  Tarcza do ubijania długość. do bitej śmietany, piany z białek i  Ważne wskazówki majonezu.   – Urządzenie używać tylko z zamkniętym  X Rysunek C schowkiem na akcesoria.
  • Seite 109   Obsługa Nośnik wkładek i wkładki   ■ Produkty przeznaczone do cięcia lub  tarcia popychać popychaczem lekko  W Niebezpieczeństwo zranienia naciskając, bez używania siły. Wyjąć  ostrymi nożami! popychacz i włożyć składniki przez  Zaleca się zachowanie szczególnej ostroż- otwór wsypowy. ności przy umieszczaniu wkładek! Zwracać    ■ Długie i cienkie produkty dodawać przez  uwagę na kształt i położenie wkładki przy  popychacz. nasadzaniu na nośnik wkładek. Nośnik  Uwaga! wkładek chwytać tylko za przeznaczone do  Miskę opróżnić zanim będzie całkiem pełna,  tego wgłębienie. aby rozdrobnione produkty nie dosięgały  Nie wkładać rąk do otworu wsypowego.  nośnika wkładek. Produkty popychać tylko popychaczem. Wyciskarka do owoców Wkładka do szatkowania A, grubo Nastawić przełącznik obrotowy na niskie ...
  • Seite 110: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Czyszczenie i pielęgnacja  Czyszczenie korpusu urządzenia Zdejmowanie miski z wyposażeniem / narzędziami:   ■ Wyciągnąć wtyczkę z gniazda    ■ Przekręcić pokrywę w kierunku prze- sieciowego. ciwnym do ruchu wskazówek zegara    ■ Korpus urządzenia przetrzeć wilgotną  i zdjąć. szmatką. W razie potrzeby użyć trochę    ■ Wyjąć z miski nośnik narzędzi wraz  płynu do mycia naczyń. z nożem uniwersalnym lub tarczą do    ■ Na koniec wytrzeć urządzenie do sucha. ubijania. Zdjąć narzędzie z nośnika    ■ Schowek na akcesoria wypłukać pod  narzędzi. bieżącą wodą i pozostawić do wyschnię-   ■ Chwycić nośnik wkładek za przezna- cia. Nie myć w zmywarce! czone do tego wgłębienie i wyciągnąć ...
  • Seite 111: Usuwanie Drobnych Usterek

      Usuwanie drobnych usterek Usuwanie drobnych usterek Gwarancja Dla urządzenia obowiązują warunki  W Niebezpieczeństwo zranienia! gwarancji wydanej przez nasze przed- Przed przystąpieniem do usuwania usterek  stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.  należy najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka  Dokładne informacje otrzymacie Państwo  sieciowego. w każdej chwili w punkcie handlowym,  Korpus urządzenia w którym dokonano zakupu urządzenia.  W celu skorzystania z usług gwarancyinych  Usterka: konieczne jest przedłożenie dowodu  Urządzenie nie pracuje. kupna urządzenia. Warunki gwarancji  Możliwa przyczyna: regulowane są odpowiednimi przepisami  Próbowano nałożyć miskę na włączone  Kodeksu   c ywilnego oraz Rozporządze- urządzenie. niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995  Usuwanie przyczyny: roku „W sprawie szczególnych warunków    ■ Ustawić przełącznik obrotowy na P. zawierania i wykonywania umów rzeczy ...
  • Seite 112: Przepisy Kulinarne / Składniki / Przygotowanie

    Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie  Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie Narzędzie Obroty Czas Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie niskie /  ok. 1-2  Ciasto drożdżowe wysokie   – maks. 500 g mąki   – 25 g drożdży lub 1 paczka drożdży suszonych   – 225 ml mleka (o temperaturze pokojowej)   – 1 jajko   – 1 szczypta soli   – 80 g cukru   – 60 g tłuszczu (o temperaturze pokojowej)  ...
  • Seite 113: Використання За Призначенням

      Використання за призначенням Використання за призначенням Перед використанням уважно прочитайте цю інструкцію, щоб ознайомитися з важливими вказівками з техніки безпеки й управління, які стосуються цього приладу. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання  приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які  виникли внаслідок цього. Цей прилад призначений для використання в домашніх умовах  або для непромислового використання в умовах, подібних  до домашніх. Використовуйте прилад лише для переробки  продуктів у звичайній для домашнього господарства кількості зі  звичайною для таких умов тривалістю, див. розділ «Рецепти /  інгредієнти / переробка». Цей прилад придатний для перемішування, замішування,  збивання, нарізання та шаткування продуктів. Інші види  застосування можливі за умови використання рекомендованого  виробником приладдя. Не можна використовувати прилад для  переробки інших предметів чи речовин. Прилад можна використовувати лише з оригінальним приладдям.  Збережіть інструкцію з експлуатації. Передавайте інструкцію з ...
  • Seite 114 Правила техніки безпеки  Для запобігання небезпекам заміну кабелю живлення приладу  у випадку його пошкодження має виконувати представник  виробника приладу чи сервісної служби або інша особа з  відповідною кваліфікацією. Ремонт приладу дозволяється  виконувати лише нашій сервісній службі.  Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які  рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати  від електромережі. Залишаючи прилад без догляду, а також  перед складанням, розбиранням або очищенням завжди  від’єднуйте його від електромережі. У разі порушення  електропостачання прилад залишається ввімкненим і  знову запускається після відновлення електропостачання.  Категорично заборонено занурювати основний блок у рідини,  тримати його під проточною водою та мити в посудомийній  машині. Вийміть штепсельну вилку з розетки, перш ніж починати  усунення несправності.  W Небезпека поранення обертовими насадками! Під час роботи приладу категорично заборонено засовувати  руку в чашу. Підштовхуйте інгредієнти лише штовхачем. Після вимкнення  привод ще деякий час продовжує рухатися. Насадки можна  міняти тільки після зупинки привода. W Небезпека поранення гострими ножами / приводом, що обертається! Заборонено торкатися лез універсального ножа голими руками.  Універсальний ніж можна брати тільки за пластмасовий  край-ручку.  Коли універсальний ніж не використовується, він має лежати  в шухляді для приладдя. Для очищення використовуйте ...
  • Seite 115: Стислий Огляд

    Правила техніки безпеки Пояснення символів на приладі або приладді Дотримуйтеся вказівок інструкції з експлуатації. Обережно! Ножі, що обертаються. Обережно! Насадки, що обертаються. Заборонено засовувати руку в завантажувальний отвір. Щиро вітаємо вас із покупкою нового 3 Шухляда для приладдя приладу фірми Bosch. Додаткову (малюнок B) інформацію про нашу продукцію ви Щоб відкрити це відділення, натисніть  знайдете на нашому сайті. кнопку знизу приладу та витягніть  шухляду. Щоб вийняти шухляду  повністю, злегка підніміть її передню ...
  • Seite 116: Управління

    Управління  Управління Диск для збивання Для вершків, яєчних білків,  Перед першим використанням прилад і  майонезу. приладдя слід ретельно очистити, див.  X Малюнок C «Очищення та догляд».   ■ Установіть чашу (стрілка на чаші  Підготовка має опинитися навпроти позначки на    ■ Установіть основний блок на рівній,  приладі) й поверніть її за годиннико- стійкій і чистій поверхні. вою стрілкою до упору.   ■ Витягніть кабель з відсіку на бажану    ■ Вал привода втисніть до фіксації в  довжину. тримач насадок. Важливі вказівки   ■ Вставте тримач насадок у чашу.   – Під час роботи з приладом шухляда   ...
  • Seite 117   Управління Вставка A для грубого нарізання Увага! Установіть перемикач у положення,  Спорожнюйте чашу, перш ніж нарізані  що відповідає низькому числу обертів.  чи нашатковані продукти наповнять її до  Для нарізання огірків і моркви. диска-тримача. Вставка B для дрібного нарізання Прес для цитрусових Установіть перемикач у положення,  X Малюнок F що відповідає високому числу обертів.  Для вичавлювання соку з цитрусових,  Для нарізання огірків і моркви. наприклад апельсинів, грейпфрутів і  Вставка C для грубого шаткування лимонів. Установіть перемикач у положення,    ■ Установіть чашу (стрілка на чаші  що відповідає високому числу обертів. ...
  • Seite 118: Очищення Та Догляд

    Очищення та догляд  Очищення чаші з приладдям   ■ Поверніть чашу проти годинникової  стрілки та зніміть її. W Небезпека поранення гострими   ■ Очистьте всі деталі. X «Очищення  ножами! та догляд» див. стор. 118 Заборонено торкатися лез універсаль- Зняття пресу для цитрусових ного ножа голими руками. Універсальний    ■ Відкрутіть прес для цитрусових і  ніж можна брати тільки за пластмасовий  зніміть чашу. край-ручку. Коли універсальний ніж не    ■ Очистьте всі деталі. X «Очищення  використовується, він має лежати в  та догляд» див. стор. 118 шухляді для приладдя. Будьте особливо  обережні під час поводження зі встав- Очищення та догляд ками! Диск-тримач можна брати тільки за ...
  • Seite 119: Зберігання

      Зберігання Утилізація Приладдя Несправність Цей прилад маркіровано згідно  Прилад не запускається. положень європейської Директиви  2012/19/EU стосовно електронних  Можлива причина та електроприладів, що були у  Приладдя встановлено неправильно. використанні (waste electrical and  Усунення electronic equipment – WEEE).    ■ Установіть поворотний перемикач у  Директивою визначаються можли- положення P. вості, які є дійсними у межах    ■ Установіть приладдя, як описано в цій  Європейського союзу, щодо  інструкції. прийняття назад та утилізації  Важлива вказівка бувших у використанні приладів.  Якщо усунути несправність в описаний  Про актуальні можливості для  спосіб не вдається, зверніться до сер- видалення можна дізнатися  вісної служби (адреси сервісних центрів  в спеціалізованому магазині. наведено в кінці цього документа). Умови гарантії Зберігання...
  • Seite 120: Рецепти / Інгредієнти / Переробка

    Рецепти / інгредієнти / переробка  Рецепти / інгредієнти / переробка Насадка Число Час Рецепти / інгредієнти / переробка обертів Низьке/ Прибл.  Дріжджове тісто високе 1-2 хв   – Макс. 500 г борошна   – 25 г дріжджів чи 1 пакунок сухих дріжджів   – 225 мл молока (кімнатної температури)   – 1 яйце   – 1 пучка солі   – 80 г цукру   – 60 г жиру (кімнатної температури)  ...
  • Seite 121: Использование По Назначению

      Использование по назначению Использование по назначению Перед использованием внимательно прочтите эту инструк- цию для получения важных указаний по технике безопас- ности и эксплуатации данного прибора. Производитель не  несет ответственности за повреждения, возникшие в результате  несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Данный прибор предназначен для домашнего использования в  объемах, характерных для домашних хозяйств. Прибор можно  использовать только для переработки такого количества  продуктов и в течение такого времени, которые характерны  для домашнего хозяйства, см. раздел «Рецепты/ингредиенты/ переработка». Данный прибор пригоден для перемешивания, замешивания,  взбивания, нарезки и шинковки продуктов. При использовании  разрешенных производителем принадлежностей возможны  другие варианты применения. Hе использовать для перера- ботки других предметов или веществ. Прибор можно использовать только с оригинальными  принадлежностями. Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче прибора ...
  • Seite 122 Указания по технике безопасности  производителем или авторизованной им сервисной службой  либо лицом, имеющим аналогичную квалификацию. Ремонт  прибора поручать только нашей сервисной службе.  Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей,  которые во время работы приводятся в движение, прибор  должен быть отключен и отсоединен от сети. Прибор следует  всегда отсоединять от сети, когда он остается без присмотра, а  также перед его сборкой, разборкой или чисткой. При перебоях  электроснабжения прибор остается включенным и после возоб- новления электроснабжения снова начинает работать. Ни в коем  случае не погружайте основной блок в жидкости, не мойте его  под проточной водой и в посудомоечной машине. Перед устране- нием неисправности извлеките штепсельную вилку из розетки.  W Опасность травмирования вращающимися насадками! Во время эксплуатации ни в коем случае не опускать руки в  смесительную чашу. Для подталкивания ингредиентов всегда  используйте толкатель. После выключения привод еще неко- торое время продолжает работать. Насадки можно заменять  только после остановки привода. W Опасность травмирования об острые ножи / вращающийся привод! Не касаться голыми руками лезвий универсального ножа. Уни- версальный нож можно брать только за пластмассовые края.  При неиспользовании универсальный нож должен всегда хра- ниться в ящике для принадлежностей. Для чистки использовать  щетку. Необходимо соблюдать особую осторожность в обраще- нии со вставками! Принять во внимание форму и положение  вставки при установке в диск для крепления вставок. Диск для  крепления вставок можно брать только за предусмотренные ...
  • Seite 123: Комплектный Обзор

    Пояснение символов на приборе и принадлежностях Соблюдать указания в инструкции по эксплуатации. Осторожно! Вращающиеся ножи. Осторожно! Вращающиеся насадки. Не опускать руку в загрузочное отверстие. От всего сердца поздравляем Вас 3 Ящик для принадлежностей с покупкой нового прибора фирмы (рисунок B) Bosch. Дополнительную информацию Чтобы открыть ящик, нужно нажать  о нашей продукции Вы найдете на на кнопку на нижней стороне прибора  нашей странице в Интернете. и выдвинуть ящик. Чтобы извлечь  ящик полностью, его необходимо  слегка наклонить вверх и выдвинуть.  Оглавление...
  • Seite 124: Эксплуатация

    Эксплуатация  Эксплуатация Универсальный нож для измельчения, рубки, переме- Перед первым использованием тща- шивания и замешивания. тельно очистить прибор и принадлежно- W Опасность травмирования сти, см. раздел «Чистка и уход». острыми лезвиями ножа! Подготовка Не касаться лезвий универсального ножа   ■ Поставить основной блок на гладкую,  голыми руками. Универсальный нож  прочную и чистую поверхность. можно брать только за пластмассовые    ■ Извлечь кабель из отсека для кабеля  края. на необходимую длину. При неиспользовании универсальный  Важные указания нож должен всегда лежать в ящике для    – Во время работы с прибором ящик для  принадлежностей. принадлежностей должен быть закрыт. Диск для взбивания  ...
  • Seite 125   Эксплуатация Диск для крепления вставок   ■ Установить крышку с толкателем  (стрелка на крышке напротив стрелки  и вставки на смесительной чаше) и повернуть  W Опасность травмирования по часовой стрелке. Носик крышки  острыми лезвиями ножа! должен до упора войти в прорезь  Соблюдать особую осторожность при  ручки смесительной чаши. обращении со вставками! Принять во    ■ Вставить вилку в розетку. внимание форму и положение вставки    ■ Установить поворотный выключатель  при установке в диск для крепления  на нужный режим. вставок. Диск для крепления вставок    ■ Загрузить продукты для нарезки или  можно брать только за предусмотренные  шинковки. для этого выемки для захвата.  ...
  • Seite 126: По Окончании Работы

    Чистка и уход  Внимание! Внимание! Следить за уровнем наполнения смеси- Поверхность электроприбора может быть  тельной чаши. повреждена. Не пользуйтесь абразив- Максимальная вместимость: 500 мл. ными чистящими средствами. Смесительную чашу следует своевре- Указание. При переработке, напри- менно опустошать: мер,моркови и краснокочанной капусты  По окончании работы на пластмассовых деталях появляется  цветной налет, который можно удалить с    ■ Установить поворотный переключа- помощью нескольких капель раститель- тель в положение P. ного масла.   ■ Извлечь вилку из розетки. Очистка основного прибора Снятие смесительной чаши с принадлежностями/насадками   ■ Извлечь вилку из розетки.   ■ Повернуть крышку против часовой   ...
  • Seite 127: Помощь При Устранении Неисправностей

      Помощь при устранении неисправностей Хранение Очистить соковыжималку. Все детали можно мыть в посудомоечной  X Рисунок G машине. Kонус соковыжималки лучше    ■ Извлечь вилку из розетки. всего промыть сразу после использова-   ■ Убрать кабель в отсек для кабеля. ния со всех сторон под проточной водой.    ■ Уложить диск для взбивания и диск  Так остатки не присохнут. для крепления вставок в смеситель- ную чашу. Помощь при устранении   ■ Уложить остальные насадки в ящик  неисправностей для принадлежностей.   ■ Установить смесительную чашу. W Не исключена опасность   ■ Установить крышку с толкателем и  травмирования! вставкой толкателя.
  • Seite 128: Рецепты / Ингредиенты / Переработка

    Рецепты / ингредиенты / переработка  Рецепты / ингредиенты / переработка Hасадка Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка оборо- тов низкая /  ок. 1-2  Дрожжевое тесто высокая мин   – макс. 500 г муки   – 25 г дрожжей или 1 пакетик сухих дрожжей   – 225 мл молока (комнатной температуры)   – 1 яйцо   – 1 щепотка соли   – 80 г сахара  ...
  • Seite 131 Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
  • Seite 132 Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Миксеры, блендеры, измельчители MFQ40301 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40302 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40303 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982...
  • Seite 133   ‫ﻭﺻﻔات / ﻣﻛﻭﻧات / ﻁريﻘة التﺣﺿي ر‬ 8 – ar   ‫ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻌﻣﻝ‬ ‫ﺍﻟﺳﺭﻋﺔ‬ ‫ﺍﻟﻭﻗﺕ‬ ‫ﻭﺻﻔﺎﺕ/ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ/ﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬ ‫ﺍﻟﺑﺻﻝ ﻭﺍﻟﺛﻭﻡ‬ ‫بد ء ً ا ﻣﻥ بﺻﻠة ﻭاﺣدﺓ )ﻣﻘشرﺓ( ﺣتﻰ 003 ﺟرام‬   – ‫بد ء ً ا ﻣﻥ ﻓﺹ ﺛﻭم ﻭاﺣد إلﻰ 003 ﺟرام‬   – .‫يستﻣر تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ ﺣتﻰ تﺣﺻﻝ ﻋﻠﻰ ﺣﺟم التﻘﻁيﻊ الﻣﻁﻠﻭﺏ‬   ■  high  (‫ﻟﺣﻡ، ﻛﺑﺩ )لﻠﺣم الﻣﻔرﻭم ﻭالتاتار ﻭﻣا إلﻰ ﺫلﻙ‬ (‫)ﻋالية‬ ‫05 ﺟم إلﻰ 005 ﺟم‬   –  ‫يﻧﺯﻉ ﻋﻥ الﻠﺣم ﻛﻝ الشﻭاﺋﺏ ﻣﺛﻝ الﻐﺿاريﻑ ﻭالعﻅام ﻭالﺟﻠد‬   ■ .‫ﻭاﻷﻭتار، ﺛم يﻘﻁﻊ الﻠﺣم إلﻰ ﻗﻁﻊ ﺻﻐيرﺓ‬...
  • Seite 134 ar – 7  ‫الﺣﻔاﻅ ﻋﻠﻰ الﺟﻬاﺯ‬   ‫ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ‬ ‫ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ G ‫ ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬Y  ‫يتم تﺣديد شرﻭﻁ الﺿﻣاﻥ لﻬﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﻣﻣﺛﻠﻧا‬ .‫اﻧﺯﻉ الﻘابﺱ الﻛﻬرباﺋﻲ‬   ■ .‫ﻓﻲ الدﻭلة التﻲ يتم ﻓيﻬا بيﻊ الﺟﻬاﺯ‬  ‫يﻣﻛﻧﻙ الﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ تﻔاﺻيﻝ ﻫﺫﻩ الشرﻭﻁ ﻣﻥ ﻗبﻝ‬  ‫ﻗم بﺈدخاﻝ سﻠﻙ التﻭﺻيﻝ الﻛﻬرباﺋﻲ ﻓﻲ ﻣﻭﺿﻊ‬   ■  ‫الﻣﻭﺯﻉ الﺫﻱ اشتريت ﻣﻧﻪ الﺟﻬاﺯ. يرﺟﻰ إﺣﺿار‬ .‫ﺣﻔﻅ السﻠﻙ‬  ‫ﻓاتﻭرﺓ ﺃﻭ إيﺻاﻝ الشراء ﻓﻲ ﺣاﻝ ﺃﺻاﺏ ﺟﻬاﺯﻙ ﺃﻱ‬  ‫خﺯﻥ ﻛﻼﺏ العﺟيﻥ ﻭﻗرﺹ التﻘﻁيﻊ لﻭالﺋﺞ‬   ■ .‫ﻁارﺉ يﻐﻁيﻪ الﺿﻣاﻥ‬ .‫اﻷﻗراﺹ ﻓﻲ الﻭﻋاء‬ .‫خﺯﻥ بﻘية اﻷدﻭات ﻓﻲ درﺝ الﻛﻣاليات‬   ■ .‫ﻧﺣتﻔﻅ بﺣﻘﻧا ﻓﻲ إﺟراء ﺃية تعديﻼت‬ .‫رﻛﺏ الﻭﻋاء‬   ■ .‫رﻛﺏ الﻭﻋاء ﻣﻊ ﻭليﺟة السدادﺓ ﻭالسدادﺓ‬   ■ ‫ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ...
  • Seite 135   ‫التﻧﻅيﻑ ﻭالعﻧاية بالﺟﻬا ﺯ‬ 6 – ar   ‫ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﻭﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺗﻧﻅﻳﻑ ﻋﺻﺎﺭﺓ ﺍﻟﻣﻭﺍﻟﺢ‬  .‫إﻥ ﻛاﻓة اﻷﺟﺯاء ﻣﻬيﺄﺓ لﻠﻐسيﻝ ﻓﻲ ﻏسالة اﻷﻭاﻧﻲ‬  ‫الﺟﻬاﺯ ليﺱ ﻓﻲ ﺣاﺟة إلﻰ ﺻياﻧة! التﻧﻅيﻑ الﺟيد يﻛﻔﻝ‬  ‫يﻔﺿﻝ الﻘيام بشﻁﻑ ﻗﻣﻊ الﻛبﺱ ﻓﻭر استخداﻣﻪ ﻣﻥ‬ .‫ﻣدﺓ ﻋﻣر تشﻐيﻝ ﺃﻁﻭﻝ ﻭيﺣﻣﻲ الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ اﻷﺿرار‬  ‫ﻛﻝ الﺟﻭاﻧﺏ ﺃسﻔﻝ الﻣاء الﺟارﻱ. ﻭبﺫلﻙ لﻥ تﺟﻑ‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺻﻌﻕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‬ .‫الرﻭاسﺏ‬  ‫يﺟﺏ ﻋدم الﻘيام بﺄﻱ ﺣاﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بﻐﻣر الﺟﻬاﺯ‬  ‫اﻷساسﻲ ﻓﻲ الﻣاء، ﻭال بﻭﺿعﻪ تﺣت ﻣاء ﻣﻧساﺏ ﻣﻥ‬ ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻷﻋﻁﺎﻝ‬ .‫الﺻﻧبﻭر‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬  ‫ﻗبﻝ الشرﻭﻉ ﻓﻲ إﺯالة الخﻠﻝ يﺟﺏ إخراﺝ ﻗابﺱ الﺟﻬاﺯ‬  ‫اﻷسﻁﺢ الخارﺟية تﻛﻭﻥ ﻣعرﺿة لﻠتﻠﻑ. يﺟﺏ ﻋدم‬ .‫ﻣﻥ ﻣﻘبﺱ التﻐﺫية بالﻛﻬرباء‬ .‫استخدام ﺃﻱ ﻣﻭاد تﻧﻅيﻑ ﺣاﻛة ﺃﻭ خشﻧة‬ ‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ‬  ‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ: ﻣﺛﻼ...
  • Seite 136 ar – 5  ‫استخدام الﺟﻬاﺯ‬   .‫اﻧﻘﻝ ﻣﺣﻭر الدﻓﻊ إلﻰ الﻭﻋاء‬   ■ D ‫ ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬Y  ‫رﻛﺏ ﻛباسة العﺻر ﻋﻠﻰ ﻣﺣﻭر الدﻓﻊ )السﻬم‬   ■  ‫رﻛﺏ الﻭﻋاء )اﻧتبﻪ إلﻰ تﻼﻗﻲ السﻬم الﻣﻭﺟﻭد‬   ■  ‫الﻣﻭﺟﻭد ﻋﻠﻰ ﻛباسة العﺻر ﻓﻲ اتﺟاﻩ السﻬم‬  ‫ﻋﻠﻰ الﻭﻋاء ﻭالﻧﻘﻁة الﻣﻭﺟﻭدﺓ ﻋﻠﻰ الﺟﻬاﺯ( ﺛم‬  ‫الﻣﻭﺟﻭد ﻋﻠﻰ الﻭﻋاء( ﻭﻗم بﺈدارتﻪ ﻓﻲ اتﺟاﻩ‬  ‫ﻗم بﺈﺣﻛام تﺛبيتﻪ بﺈدارتﻪ ﻓﻲ اتﺟاﻩ دﻭراﻥ ﻋﻘرﺏ‬  ‫دﻭراﻥ ﻋﻘرﺏ الساﻋة. يﺟﺏ ﺃﻥ يﻛﻭﻥ الﺟﺯء‬  ‫الساﻋة ﻭﻣﻭاﺻﻠة ﺫلﻙ ﺣتﻰ يﺻﻝ إلﻰ ﻣﺻد‬  ‫البارﺯ ﻋﻠﻰ سﻠة الﻣﻧخﻝ ﻣستﻘرا ﻓﻲ الﻔتﺣة‬ .‫اﻹيﻘاﻑ‬ .‫الﻣﻭﺟﻭدﺓ ﻓﻲ ﻣﻘبﺽ الﻭﻋاء‬ .‫اﻧﻘﻝ ﻣﺣﻭر الدﻓﻊ إلﻰ الﻭﻋاء‬   ■ .‫رﻛﺏ ﻗﻣﻊ الﻛبﺱ ﻭاﺿﻐﻁﻪ‬   ■  ‫ﻗم بترﻛيﺏ الﻧﺻﻝ الﻣرﻏﻭﺏ ﻓﻲ الﻘرﺹ‬   ■  ‫لﻐرﺽ ﻛبﺱ الﻔﻭاﻛﻪ اﻧﻘﻝ الﻣﻔتاﺡ الدﻭار إلﻰ‬   ■  !‫الﺣاﻣﻝ. ﻭيراﻋﻰ شﻛﻝ ﻭﻭﺿعية الﻧﺻﻝ‬  ‫السرﻋة الﻣﻧخﻔﺿة ﻭاﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﻔﻭاﻛﻪ الﻣﻧﺻﻔة‬ D-5a ‫...
  • Seite 137   ‫استخدام الﺟﻬا ﺯ‬ 4 – ar   ‫ﺍﻟﻭﻋﺎء ﻣﻊ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ / ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻌﻣﻝ‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬  ‫يﺟﺏ داﺋﻣا ﻋدم إﺿاﻓة الﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية الﻣﻁﻠﻭﺏ‬ ‫ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺎﺕ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺃﺩﻭﺍﺕ‬  ‫ﻣعالﺟتﻬا إال بعد ﺃﻥ تﻛﻭﻥ ﺃدﻭات االستخدام ﻗد تم‬ !‫ﺍﻟﻌﻣﻝ ﺍﻟﺩﺍﺋﺭﺓ‬ .‫ترﻛيبﻬا‬  ‫ﻓﻲ ﺃﺛﻧاء تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ يﺟﺏ ﻋدم الﻘيام بﺄﻱ ﺣاﻝ‬ .‫ﻗم بتعبﺋة الﻣﻛﻭﻧات‬   ■  ‫ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بﺈدخاﻝ اليد ﻓﻲ الﻭﻋاء. لﺿﻐﻁ ﻭإدخاﻝ‬  ‫رﻛﺏ الﻐﻁاء ﻣﻊ ﺃداﺓ الﻛبﺱ )اﻧتبﻪ إلﻰ تﻼﻗﻲ‬   ■  ‫ﻣﻛﻭﻧات بﺻﻭرﺓ الﺣﻘة يﺟﺏ داﺋﻣا استخدام ﺃداﺓ‬  ‫السﻬم الﻣﻭﺟﻭد ﻋﻠﻰ الﻐﻁاء ﻭالﻧﻘﻁة الﻣﻭﺟﻭدﺓ‬ .‫الﻛبﺱ‬  ‫ﻋﻠﻰ الﻭﻋاء( ﺛم ﻗم بﺈﺣﻛام تﺛبيتﻪ بﺈدارتﻪ ﻓﻲ اتﺟاﻩ‬  ‫بعد إيﻘاﻑ تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ ﻓﺈﻥ ﻭﺣدﺓ اﻹدارﺓ تﻅﻝ داﺋرﺓ‬  ‫دﻭراﻥ ﻋﻘرﺏ الساﻋة. الﺟﺯء البارﺯ ﻣﻥ الﻐﻁاء‬  ‫لبرﻫة ﻗﺻيرﺓ. يﺟﺏ ﻋدم تﻐيير ﺃداﺓ العﻣﻝ إال ﻋﻧدﻣا‬...
  • Seite 138 – 3  ‫الﻣﺣتﻭيات‬   ‫ﻏﻁﺎء‬ ‫ﻧﺗﻘﺩﻡ ﻟﻛﻡ ﺑﺄﺻﺩﻕ ﺍﻟﺗﻬﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷﺭﺍﺋﻛﻡ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺃسﻁﻭاﻧة دﻓﻊ‬ ‫. ﻭﺗﺟﺩﻭﻥ ﺍﻟﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ‬Bosch ‫ﺍﻟﺟﺩﻳﺩ ﻣﻥ ﻣﺎﺭﻛﺔ‬ ‫تﺟﻬيﺯﺓ ﺃداﺓ الﻛبﺱ‬ ‫ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺣﻭﻝ ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣﻭﻗﻊ ﺍﻹﻧﺗﺭﻧﺕ ﺍﻟﺧﺎﺹ‬ ‫ﻣﺣﻭﺭ ﺍﻟﺩﻓﻊ‬ .‫ﺑﻧﺎ‬ ‫ﺃﺩﻭﺍﺕ ﻋﻣﻝ‬ ‫ﺣﺎﻣﻝ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻌﻣﻝ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺕ‬ ‫السﻛيﻥ الﻣتﻧﻭﻋة االستخدام‬...
  • Seite 139   ‫إرشادات اﻷﻣا ﻥ‬ 2 – ar    ‫ﻗبﻝ تﻐيير ﻣﻠﺣﻘات تﻛﻣيﻠية ﺃﻭ ﺃﺟﺯاء إﺿاﻓية يتم تﺣريﻛﻬا ﺃﺛﻧاء التشﻐيﻝ يﻠﺯم داﺋﻣا إيﻘاﻑ‬  ‫تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ ﻭﻓﺻﻠﻪ ﻋﻥ شبﻛة التﻐﺫية بالتيار الﻛﻬرباﺋﻲ. يﺟﺏ داﺋﻣا إخرﺝ ﻗابﺱ الﺟﻬاﺯ‬  ،‫ﻣﻥ ﻣﻘبﺱ التﻐﺫية بالتيار الﻛﻬرباﺋﻲ ﻗبﻝ ترﻛيﺏ ﺃﺟﺯاء الﺟﻬاﺯ، ﻭﻗبﻝ تﻔﻛيﻙ ﺃﺟﺯاء الﺟﻬاﺯ‬  ‫ﻭﻗبﻝ تﻧﻅيﻑ الﺟﻬاﺯ ﻭﻋﻧد ﻭﺟﻭد الﺟﻬاﺯ بدﻭﻥ إشراﻑ. ﻓﻲ ﺣالة اﻧﻘﻁاﻉ التيار الﻛﻬرباﺋﻲ‬  .‫ﻓﺈﻥ الﺟﻬاﺯ يبﻘﻰ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ التشﻐيﻝ ﻭيبدﺃ ﻓﻲ العﻣﻝ ﻣرﺓ ﺃخرﻯ ﻋﻧد ﻋﻭدﺓ التيار الﻛﻬرباﺋﻲ‬  ‫يﺟﺏ ﻋدم الﻘيام بﺄﻱ ﺣاﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بﻐﻣر الﺟﻬاﺯ اﻷساسﻲ ﻓﻲ سﻭاﺋﻝ، ﻭيﺟﺏ ﻋدم الﻘيام‬  ‫بﺄﻱ ﺣاﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بﻭﺿعﻪ تﺣت ﻣاء ﻣﻧساﺏ ﻣﻥ الﺻﻧبﻭر، ﻭيﺟﺏ ﻋدم تﻧﻅيﻔﻪ ﻓﻲ‬  ‫ﻏسالة اﻷﻭاﻧﻲ. ﻗبﻝ الشرﻭﻉ ﻓﻲ إﺯالة الخﻠﻝ يﺟﺏ إخراﺝ ﻗابﺱ الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻣﻘبﺱ التﻐﺫية‬  .‫بالﻛﻬرباء‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺎﺕ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﺍﻟﺩﺍﺋﺭﺓ‬ .‫ﻓﻲ ﺃﺛﻧاء تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ يﺟﺏ ﻋدم الﻘيام بﺄﻱ ﺣاﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بﺈدخاﻝ اليد ﻓﻲ الﻭﻋاء‬  ‫لﺿﻐﻁ ﻭإدخاﻝ ﻣﻛﻭﻧات بﺻﻭرﺓ الﺣﻘة يﺟﺏ داﺋﻣا استخدام ﺃداﺓ الﻛبﺱ. بعد إيﻘاﻑ تشﻐيﻝ‬  ‫الﺟﻬاﺯ ﻓﺈﻥ ﻭﺣدﺓ اﻹدارﺓ تﻅﻝ داﺋرﺓ لبرﻫة ﻗﺻيرﺓ. يﺟﺏ ﻋدم تﻐيير ﺃداﺓ العﻣﻝ إال ﻋﻧدﻣا‬ .‫تﻛﻭﻥ ﻭﺣدﺓ اﻹدارﺓ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ السﻛﻭﻥ التام‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟﺭﻭﺡ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﺍﻟﺣﺎﺩﺓ/ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﺍﻟﺩﺍﺋﺭ‬  ‫ال تﻠﻣﺱ ﺃب د ً ا ﺣﻭاﻑ السﻛيﻥ الﻣتﻧﻭﻋة االستخدام بيديﻙ ﻣﺟردتيﻥ. يﺟﺏ ﻋدم اﻹﻣساﻙ‬  .‫بالسﻛيﻥ الﻣتﻧﻭﻋة االستخدام إال ﻣﻥ إﻁار الﻣﻘبﺽ البﻼستيﻛﻲ‬...
  • Seite 140 ar – 1  ‫االستعﻣاﻝ الﻣﻁابﻕ لﻠتعﻠيﻣات‬   ‫ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻕ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ‬ ‫ﻳﺭﺟﻰ ﻣﻧﻛﻡ ﻗﺭﺍءﺓ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺑﺩء ﻓﻲ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ، ﻭﺫﻟﻙ‬  ‫ﻟﻛﻲ ﺗﺣﺻﻠﻭﺍ ﻋﻠﻰ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﺑﺷﺄﻥ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﻭﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ. ﻋدم‬  ‫االلتﺯام بتﻁبيﻕ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﻬاﺯ يترتﺏ ﻋﻠيﻪ ﻋدم تﺣﻣﻝ‬ .‫ﻣﻧتﺞ الﺟﻬاﺯ ﻷﻱ ﻣسﺋﻭلية ﻋﻥ اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣﻥ ﺟراء ﺫلﻙ‬  ‫ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣخﺻﺹ لتﺻﻧيﻊ الﻛﻣيات الﻣعتادﺓ ﻣﻥ االستخدام الﻣﻧﺯلﻲ ﺃﻭ ﻓﻲ االستخداﻣات‬  ‫الﻣشابﻬة لﻼستخدام الﻣﻧﺯلﻲ، ﻭليﺱ لﻼستخدام التﺟارﻱ. الﺟﻬاﺯ ﻣعد ﻭﻣخﺻﺹ ﻹﻋداد‬  ‫الﻛﻣيات الﻣﺄلﻭﻓة ﻓﻲ االستخدام الﻣﻧﺯلﻲ ﻭلﻠتشﻐيﻝ لﻠﻔترات الﻣعتادﺓ لﺫلﻙ، اﻧﻅر ﻣﻘﻁﻊ‬ .«‫»ﻭﺻﻔات/ﻣﻛﻭﻧات/ﻁريﻘة التﺣﺿير‬  ‫ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ ﺻالﺢ ﻭﻣﻧاسﺏ لتﻘﻠيﺏ ﻭﻋﺟﻥ ﻭﺿرﺏ ﻭتﻘﻁيﻊ ﻭبشر ﻣﻭاد ﻏﺫاﺋية. يﻣﻛﻥ‬  ‫إﺟراء تﻁبيﻘات ﺃخرﻯ بشرﻁ استخدام الﻣﻠﺣﻕ الﻣعتﻣد ﻣﻥ الﻣﻧتﺞ. ال يسﻣﺢ باستخدام‬...
  • Seite 141 Hausgeräte 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 1300 368 339 Trautskirchener Strasse 6-8 Tel.: 7777 8007 mailto:bshau-as@bshg.com 90431 Nürnberg Fax: 022 658 128 www.bosch-home.com.au mailto:bsh.service.cyprus@ Online Auftragsstatus, Filterbeutel- cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere BA Bosna i Hercegovina, Infos unter: Bosnia-Herzegovina CZ Česká Republika, www.bosch-home.com...
  • Seite 142 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Seite 143 ‫السودان‬ Sudan Taipei City 11493 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. ‫سوريا‬ Tel.: 0800 368 888 Syria www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, Fax: 02 2627 9788 ‫تونس‬ Tunis Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway mailto:bshtzn-service@bshg.com ‫إيران‬ Iran (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Seite 144 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Seite 146 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001035956* 8001035956 960415...

Inhaltsverzeichnis