Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cebora 304 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 304:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
I
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO
GB
-INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
D
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE
F
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO
P
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO
SF
-KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE
DK
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE
S
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS
GR -
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und Schaltplan
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
3.300.330/D
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktika v kai hlektriko v sce-
dia v g ramma
sel.: 72 ÷ 75
Pagg. Sid.
pag. 2
page 8
seite 14
page 21
pag. 27
pag. 33
sivu. 39
side.45
pag.51
sid.58
.64
sel
1
10/10/2016

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora 304

  • Seite 1 -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO pag. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE page 8 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE seite 14 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL page 21 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO pag. 27 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO pag.
  • Seite 2 MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO deve essere usato solo a scopo professionale in IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- un ambiente industriale. Vi possono essere, infatti, L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO potenziali difficoltà nell’assicurare la compatibilità MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- elettromagnetica in un ambiente diverso da quello RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Seite 3: Descrizioni Generali

    IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC 61000-3-12. N°. Numero di matricola da citare per ogni richiesta relativa alla saldatrice. Convertitore statico di frequenza monofase trasformatore raddrizzatore. Adatto per saldatura MIG-MAG. Tensione a vuoto secondaria. Fattore di servizio percentuale.
  • Seite 4 D – CAVO MASSA 5 MESSA IN OPERA E INSTALLAZIONE PER SALDATURA MIG CON GAS Posizionare la saldatrice in modo da consentire una libera circolazione d'aria al suo interno ed evitare il più possibile che entrino polveri metalliche o di qualsiasi altro genere. •...
  • Seite 5 SEQUENZA MONTAGGIO BOBINA 6 MESSA IN OPERA E INSTALLAZIONE PER SALDATURA SENZA GAS. Le azioni per preparare la macchina alla saldatura sono le stesse di quelle descritte precedentemente ma per que- sto tipo di saldatura agire come segue: Montare una bobina di filo animato per saldatura senza gas selezionando la curva sinergica adeguata (E71TGS 0,9mm), seguendo le istruzioni descritte nel paragrafo “...
  • Seite 6 Per entrare dentro la funzione è sufficiente selezionarla con la manopola B e premere la stessa per meno di 2 secondi. Per ritornare alla schermata principale premere per almeno 2 secondi la manopola B. Le funzioni selezionabili sono: • Curva sinergica (Wire Selection). Per scegliere la curva sinergica, è...
  • Seite 7: Manutenzione

    8 MANUTENZIONE Ogni intervento di manutenzione deve essere ese- guito da personale qualificato nel rispetto della nor- ma CEI 26-29 (IEC 60974-4). 8.1 MANUTENZIONE GENERATORE • Options LOCK Per accedere alla funzione e sufficiente evidenziarla In caso di manutenzione all'interno dell’apparecchio, as- usando la manopola B e premendola per meno di 2 sicurarsi che l'interruttore F sia in posizione "O"...
  • Seite 8: Electromagnetic Compatibility

    INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, • Have only qualified persons familiar with electronic READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST equipment perform this installation. BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR • The user is responsible for having a qualified electrician THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
  • Seite 9 This value usually corresponds to the capac- ity of the fuse (delayed type) to be used as a protection for the equipment. Protection rating for the housing. Grade 3 IP23S as the second digit means that this machine may be stored, but it is not suitable for use outdoors in the rain, unless it is protected.
  • Seite 10 B - KNOB REEL FITTING SEQUENCE Selects and adjusts both the welding functions and parameters. C – CENTRALIZED COUPLING To which the welding torch must be connected. D – EARTH LEAD 4 CONTROLS LOCATED ON REAR PANEL. E – GAS PIPE CONNECTION. F –...
  • Seite 11 • Cut the wire with a well-sharpened tool, keeping it between release number of the synergic curves. Immediately after switch-on, the display screen A shows: your fingers so that it cannot unwind, insert it inside the plastic pipe exiting from the gear motor and, with the aid The synergic curve used, the welding current, the speed of a finger, also insert it inside the steel tube until it comes of the welding wire in metres/min, the welding voltage and out of the brass adapter, see figures 5-6-7-8.
  • Seite 12 • AUTO burnback This operation always returns us to the previous display page (PROCESS PARAMS). The adjustment can vary from -9.9 to +9.9. Its purpose is to adjust the length of the wire coming out of the gas nozzle after welding. A positive figure corresponds to greater wire burning. Default is Auto.
  • Seite 13: Maintenance

    • Factory OFF The purpose is to return the welding machine to the original default settings. To access the function, simply highlight it using the knob B. By pressing this for less than 2 seconds, the display screen A shows the words OFF and ALL. By highlighting the word ALL and briefly pressing the knob B reset is made and the display screen A shows Factory Done!! This indicates the reset has been successful. To...
  • Seite 14: Elektromagnetische Verträglichkeit

    BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- von Druckbehältern oder in Umgebungen aus- ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER führen, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER- enthalten.
  • Seite 15: Allgemeine Beschreibung

    5. Vor der Ausführung von Arbeiten an oder mit der Ma- schine die Betriebsanleitung lesen. 6. Die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder entfernen. 2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Bei diesem Gerät handelt es sich um eine Stromquelle mit INVERTER-Technologie für das MIG-, WIG und Elek- trodenschweißen.
  • Seite 16 2.2.2 Thermischer Schutz Dieses Gerät wird durch einen Thermostaten geschützt, der bei Überschreitung der zulässigen Temperatur den Betrieb der Maschine sperrt. In diesem Zustand bleibt der Lüfter eingeschaltet und auf dem Display A erscheint die blinkende Meldung WARNING tH. 3 BEDIENELEMENTE AUF DER FRONTPLATTE A - DISPLAY.
  • Seite 17 aus dem Getriebemotor austretende Plastikrohr und VERFAHRENSWEISE FÜR DEN EINBAU DER SPULE dann unter Zuhilfenahme eines Fingers in die Stahlhülse einführen, bis er aus dem Messingadapter austritt; siehe Abb. 5-6-7-8. • Den Drahtanpressarm schließen. Hierbei darauf achten, dass der Draht mit der Rille der Rolle gefluchtet ist; siehe Abb.
  • Seite 18 7 BESCHREIBUNG DER AUF DEM DISPLAY A ANGEZEIGTEN FUNKTIONEN. Beim Einschalten Maschine zeigt das Display für einige Sekunden Folgendes an: Artikelnummer • Schweißmodus (Start Mode). der Maschine, Version und Modus 2T: Der Schweißvorgang startet, wenn der Erstellungsdatum Brennertaster gedrückt wird, und wird unterbrochen, Software und die Versionsnummer der Synergiekurven.
  • Seite 19 • Drosselwirkung (Inductance). • Options LOCK Einstellbereich: -9,9 bis +9,9. Null ist die werkseitige Zum Aufrufen der Funktion muss man sie mit dem Einstellung. Eine negative Zahl verringert Regler B markieren und dann den Regler kürzer Drosselwirkung (der Lichtbogen wird härter) und als 2 Sekunden niederdrücken.
  • Seite 20: Wartung Der Stromquelle

    (Arc Lenght - Spot Time - Pause Time - Inductance, Burnback – Soft Start). 8 WARTUNG Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann in Einklang mit der Norm CEI 26-29 (IEC 60974-4) ausgeführt werden. 8.1 WARTUNG DER STROMQUELLE Für Wartungseingriffe innerhalb des Geräts sicherstellen, dass sich der Schalter F in der Schaltstellung „O“ befindet und dass das Netzkabel vom Stromnetz getrennt ist.
  • Seite 21 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- vapeurs explosifs. Manier avec soin les bouteilles et les CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT détendeurs de pression utilisés dans les opérations de TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT soudure.
  • Seite 22 5. Lire la notice d’instruction avant d’utiliser la machine ou avant d’effectuer toute opération. 6. Ne pas enlever ni couvrir les étiquettes d’avertisse- ment. 2 DESCRIPTIONS GENERALES Ce poste à souder est un générateur réalisé avec technologie à ONDULEUR, indiqué pour la soudure MIG. Cette machine ne doit pas être utilisée pour décongeler les tuyaux.
  • Seite 23 des températures admises. Dans ces conditions, le ventilateur continue de fonctionner et l'écran A affiche le sigle D'ALERTE tH clignotant. 3 COMMANDES SUR LE PANNEAU AVANT A - ÉCRAN. Il affiche aussi bien les paramètres de soudage que toutes les fonctions de soudage. B - BOUTON Par ce bouton, on sélectionne et règle aussi bien les fonctions que les paramètres de soudage.
  • Seite 24 sorte, ATTENTION ! Éloigner le visage de la lance SEQUENCE ENSEMBLE DU LA BOBINE terminale quand le fil sort; visser la buse porte-courant et enfiler la buse gaz. Ouvrir le réducteur de la bombonne et régler le débit du gaz à 8/10 l/min. Pendant le soudage, l'écran A affiche le courant et la tension effective de travail.
  • Seite 25 affiche (Arc Length ou longueur d’arc) une barre de réglage avec un 0 central, la valeur peut être modifiée à l'aide du bouton B, de -9,9 à 9,9 ; pour sortir de la fonction, appuyer brièvement sur le bouton B. En modifiant la valeur, une fois sortis du sous-menu, à...
  • Seite 26: Entretien Du Generateur

    • Burnback AUTO • Factory OFF Le réglage peut varier de - 9,9 à +9,9. Il sert à régler la Le but est de rétablir les préréglages d'usine du poste longueur du fil sortant de la buse gaz après la soudure. à souder définis par le fabricant lors de la première À un nombre positif correspond une brûlure de fil plus fourniture.
  • Seite 27: Precauciones De Seguridad

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- caciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974- MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE 10 (Cl. A) y se deberá usar solo de forma profesional en MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA un ambiente industrial.
  • Seite 28: Descripciones Generales

    2.1 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS Este aparato ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC 6100-3-12. N°. Número de matrícula que se citará en cual- quier petición correspondiente a la soldadora.
  • Seite 29: C - Empalme Centralizado

    C – EMPALME CENTRALIZADO 5 COLOCACIÓN E INSTALACIÓN PARA SOLDADURA al que se conecta el soplete de soldadura. MIG CON GAS D - CABLE MASA Colocar la soldadora de manera que se permita una libre circulación del aire en su interior y posiblemente evitar que entren polvos metálicos o de cualquier otro tipo.
  • Seite 30 permanecen memorizados en el display A. Para visualizar SECUENCIA CONJUNTO DE LA BOBINA los valores programados es necesario mover ligeramente la manecilla B, mientras presionando el pulsador soplete sin soldar, en el display A aparecen el valor de tensión en vacío y el valor de corriente igual a 0.
  • Seite 31 aparece Pause time, seleccionándola, se puede regular mediante la barra de regulación el tiempo de pausa entre un punto o un trecho de soldadura y el otro, el tiempo de pausa varía de 0 (OFF) a 5 segundos. Para volver a las funciones Spot Time y Pause Time es necesario presionar durante menos de 2 segundos B.
  • Seite 32: Mantenimiento Generador

    brevemente la manecilla B se efectúa el reinicio y en el display A aparecen las letras Factory Done!! que demuestran que el reinicio ha sido efectuado. Para volver a la pantalla precedente es suficiente presionar durante más de 2 segundos la manecilla B. • Soft Start AUTO El ajuste puede variar desde el 0 al 100%.
  • Seite 33: Precauções De Segurança

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER bombas e os reguladores de pressão utilizados nas O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR operações de soldadura. O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
  • Seite 34: Descrições Gerais

    2 DESCRIÇÕES GERAIS Esta máquina de soldar é um gerador realizado com tec- nologia INVERTER, apropriado para realizar soldadura MIG. Esta máquina de soldar não deve ser utilizada para des- congelar os tubos. 2.1 EXPLICAÇÃO DOS DADOS TÉCNICOS O aparelho é construído de acordo com as seguintes normas: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL.
  • Seite 35 2.2.2 Protecção térmica Este aparelho está protegido por um termóstato, o qual, se forem ultrapassadas as temperaturas admitidas, im- pede o funcionamento da máquina. Nestas condições, o ventilador continua a funcionar e aparece no visor A, a piscar, a indicação WARNING tH. 3 COMANDOS SITUADOS NO PAINEL FRONTAL.
  • Seite 36 fique alinhado com a ranhura do rolo, ver a fig. 9. SEQUÊNCIA DE MONTAGEM DA BOBINA • Montar o maçarico de soldadura. Depois de ter montado a bobina e o maçarico, ligar a máquina, escolher a curva sinérgica adequada, seguindo as instruções descritas no parágrafo “funções de serviço (PROCESS PARAMS). Retirar a agulheta do gás e desa- pertar o bico porta-corrente do maçarico.
  • Seite 37 A curva sinérgica utilizada, a corrente de soldadura, a ve- por menos de 2 segundos para confirmar a escolha, locidade em metros por minuto do fio de soldadura, a esta operação traz-nos sempre à janela anterior (PRO- tensão de soldadura e a espessura em mm aconselhada. CESS PARAMS).
  • Seite 38 • Factory OFF • Burnback AUTO A regulação pode variar de -9,9 a +9,9. Serve para re- O objectivo é o de restabelecer as programações origi- nais da máquina de soldar. gular o comprimento do fio em saída da agulheta do Para o acesso à função basta seleccioná-la usando o gás após a soldadura. A um número positivo corres- manípulo B e premindo-o por menos de 2 segundos, ponde uma maior queima do fio.
  • Seite 39: Käyttöopas Mig-Hitsauskoneelle

    KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT • Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä kaa- OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS- supulloja sekä paineen säätimiä varovasti. LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI- SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAI- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä...
  • Seite 40 2.1 MERKKIEN SELITYKSET Laite on valmistettu seuraavien standardien mukaan: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC 61000-3-12. N°. Sarjanumero, joka tulee ilmoittaa aina kaikissa hitsauskonetta koskevissa kyselyissä Yksi-vaihe staattinen muuntaja- tasasuuntaaja taajuusmuuttaja Soveltuu MIG-MAG-hitsaukseen. Toisiotyhjäkäyntijännite Kuormitettavuus prosentteina % ilmoittaa prosenttia 10 minuutin aikajaksosta, jonka...
  • Seite 41 5 KÄYTTÖÖNOTTO JA ASENNUS MIG-HITSAUKSEEN KAASULLA Sijoita hitsauskone, niin että ilma pääsee kiertämään esteettömästi sen sisällä ja niin ettei sisään pääse metallipölyä tms. • Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa asentaa koneen. • Kaikki liitännät tulee tehdä voimassa olevien standardien (SFS-EN 60974-9) ja täysin työsuojelulain mukaisesti. •...
  • Seite 42 SEKVENSSINÄ ASENNUS LANKAKELA 6 KÄYTTÖÖNOTTO JA ASENNUS KAASUTTOMAAN HITSAUKSEEN Toimenpiteet koneen valmistelemiseksi hitsaukseen ovat samat kuin edellä. Toimi tässä hitsaustyypissä kuitenkin seuraavasti: Asenna kaasuttomaan hitsaukseen tarkoitettu täytelankakela valitse sopiva synerginen käyrä Kuva.9 (E71TGS 0,9 mm) Käyttötoiminnot (PROCESS PARAMS) -kappaleessa annettujen ohjeiden mukaan. HUOM.
  • Seite 43 säätönuppia enintään 2 sekuntia. Palaa päänäytölle painamalla säätönuppia B vähintään 2 sekuntia. Valittavat toiminnot: • Synerginen käyrä (Wire Selection) Synerginen käyrä valitaan säätönupilla B näytöltä A. Valitse haluamasi käyrä ja vahvista valinta painamalla säätönuppia B enintään 2 sekuntia. • Induktanssi (Inductance) Painettuasi säätönuppia palaat...
  • Seite 44 • Options LOCK 8 HUOLTO Avaa toiminto valitsemalla se säätönupilla B ja painamalla säätönuppia enintään 2 sekuntia. Näytölle Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa A ilmaantuu sarjanumero SN ja 8 nollaa. konetta. Huolto tulee suorittaa standardin CEI 26-29 Tällä toiminnolla vapautetaan lukitut synergiset käyrät. (IEC 60974-4) mukaan.
  • Seite 45: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN industriel sammenhæng. Der kan være vanskelighe- BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEM- der forbundet med fastsættelse af den elektromag- MES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFT- netiske kompatibilitet, såfremt apparatet ikke anven- SLEVETID PÅ...
  • Seite 46: Generel Beskrivelse

    Egnet til MIG-MAG svejsning. Sekundær spænding uden belastning. Procentvis driftsfaktor. Driftsfaktoren udtrykker procentdelen af 10 minutter hvor svejseapparatet kan arbejde ved en bestemt strøm uden at overophedes. Svejsestrøm Sekundær spænding med I2 strøm Nominel forsyningsspænding. 1~ 50/60Hz Enkeltfaset forsyning 50 eller 60 Hz. I1 Max Max.
  • Seite 47 5 KLARGØRING INSTALLATION SVEJSNING MED GAS Anbring svejseapparatet således, at der sikres fri luftcirkulation i apparatet. Undgå så vidt muligt indtrængning af støv med metalpartikler eller støv af enhver anden slags. • Apparatet skal installeres af kvalificeret personale. • Alle tilslutningerne skal opfylde kravene i de gældende standarder (IEC/CEI EN 60974-9) og i lovgivningen vedrørende forebyggelse af arbejdsulykker.
  • Seite 48 men i forbindelse med denne form for svejsning skal EKVENS MONTERING TÆNDSPOLE følgende indgreb gøres: Montér en spole med rørtråd til svejsning uden gas, og vælg den passende synergikurve (E71TGS 0,9 mm). Følg instruktionerne, der er beskrevet i afsnittet Driftsfunktioner (PROCESS PARAMS).
  • Seite 49 af håndtaget B. Vælg den ønskede kurve, og bekræft valget ved at trykke på håndtaget B i maks. 2 sekunder. Efter at have trykket på håndtaget B vendes tilbage til forrige skærmbillede (PROCESS PARAMS). I menuen (Wire Selection) findes nogle kurver, som ikke kan anvendes.
  • Seite 50 af håndtaget B. Tryk på håndtaget i maks. 2 sekunder, 8 VEDLIGEHOLDELSE og på displayet A vises et serienummer SN og otte nuller. Al vedligeholdelse skal foretages af kvalificeret Denne funktion benyttes til at låse de blokerede personale i overensstemmelse med kravene i den synergikurver op.
  • Seite 51: Elektromagnetische Compatibiliteit

    GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHIN BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING · Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
  • Seite 52: Algemene Beschrijving

    binnen handbereik en zorg ervoor dat iemand altijd gereed is om het te gebruiken. 3.3 Voer nooit lassen uit op gesloten houders. 4. De stralen van de boog kunnen uw ogen en huid verbranden. 4.1 Draag een veiligheidshelmenbril. Draag een passende gehoorbescherming overalls gesloten...
  • Seite 53 C - GECENTRALISEERDE AANSLUITING Geschikt voor gebruik in ruimtes met groter Hier wordt de lastoorts op aangesloten. gevaar. OPMERKINGEN: D – AARDDRAAD Het apparaat is tevens ontworpen om gebruikt te worden in ruimtes met vervuilingsgraad 3. (Zie IEC 60664). 4 BEDIENINGEN OP HET ACHTERPANEEL. 2.2 BEVEILIGINGEN 2.2.1 Blokkeringsbeveiliging Als het lasapparaat een storing vertoont, kan op het...
  • Seite 54 de draad tussen de vingers geklemd, zodat deze niet SPOEL MONTAGEPROCEDURE kan afrollen, en breng hem in het plastic buisje aan dat uit de reductiemotor steekt. Haal de draad vervolgens met behulp van uw vinger door het stalen buisje, tot hij uit de messing adapter naar buiten komt, zie afb.
  • Seite 55 7 BESCHRIJVING FUNCTIES DIE OP DISPLAY A WORDEN WEERGEGEVEN. Bij de inschakeling van de machine toont het display A een aantal seconden het artikelnummer • Laswijze (Start Mode). machine, de versie en de Wijze 2T, de machine begint te lassen zodra u op de ontwikkelingsdatum van de knop van de toorts drukt.
  • Seite 56 • Inductiviteit (Inductance). • Options LOCK Selecteer de functie met behulp van de draaiknop B en De instelling kan variëren van -9,9 tot +9,9 sec. De fabrikant heeft deze waarde ingesteld op nul. U kunt de bevestig uw keuze door deze minstens 2 seconden in impedantie laten afnemen, waardoor de boog harder te drukken.
  • Seite 57 ONDERHOUD GENERATOR In het geval van onderhoud in het apparaat, controleer of de schakelaar F op “O” is geplaatst en of de voedingskabel niet langer is aangesloten op het lichtnet. Verwijder regelmatig metaalstof uit de binnenkant van het apparaat. Maak daarvoor gebruik van perslucht. HANDELINGEN NA EEN REPARATIE.
  • Seite 58 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN AN- bruk i en industrimiljö. Det kan i själva verket vara VÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR svårt att garantera den elektromagnetiska kompati- PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVS- biliteten i en annan miljö än en industrimiljö. LÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄN- DAS FÖR SVETSARBETEN.
  • Seite 59: Allmän Beskrivning

    Serienummer som ska uppges vid alla förfrågningar som berör svetsmaskinen. Statisk enfas frekvensomvandlare transformator-likriktare. Lämplig för MIG/MAG-svetsning. Sekundär tomgångsspänning. Procentuell kapacitetsfaktor. Kapacitetsfaktorn uttrycker procentsatsen per 10 minuter som svetsmaskinen kan arbeta med en bestämd ström utan att överhettas. Svetsström Sekundär spänning med ström I2 Nominell matningsspänning.
  • Seite 60 D - JORDKABEL 5 IGÅNGSÄTTNING OCH INSTALLATION FÖR MIG- SVETSNING MED GAS Placera svetsen så att det medges en fri luftcirkulation inuti svetsen och förhindras att det kommer in metalldamm eller liknande. • Installationen av apparaten får endast utföras av kvalificerad personal.
  • Seite 61 SEKVENS MONTERING TRÅDSPOLEN IGÅNGSÄTTNING INSTALLATION FÖR SVETSNING UTAN GAS Apparaten förbereds för svetsning på nästan samma sätt som ovan. Följande moment skiljer sig åt för denna typ av svetsning: Montera en spole med rörtråd för svetsning utan gas. Välj lämplig synergisk kurva (E71TGS 0,9 mm) enligt anvisningarna avsnitt Driftfunktioner...
  • Seite 62 huvudskärmbilden genom att trycka in vredet B i min. 2 sekunder. Det finns följande funktioner: • Synergisk kurva (Wire Selection) Välj synergisk kurva genom att välja en kurva som föreslås på displayen A med hjälp av vredet B. Välj önskad kurva och bekräfta valet genom att trycka in vredet B i max.
  • Seite 63 8 UNDERHÅLL Samtliga underhållsmoment utföras kvalificerad personal i enlighet med standard CEI 26- 29 (IEC 60974-4). 8.1 UNDERHÅLL AV GENERATOR • Options LOCK Du kommer åt funktionen genom att markera den med Säkerställ att strömbrytaren F är i läge ”O” och dra ut hjälp av vredet B och trycka in vredet i max.
  • Seite 64 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA SHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN katergasi va o vso to dunato v n pio konta v sthn perio- SUSKEUH V DIABAV S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI ch v sugko v l lhsh"...
  • Seite 65: Γενικη Περιγραφη

    την κατάργηση των αναθυμιάσεων. STE TH SUMPARAVSTASH EIDIKEUMEVNOU Οι σπίθες που προκαλούνται από την συγκόλληση PROSWPIKOUV. μπορεί να προκαλέσουν εκρήξεις ή πυρκαγιές. 3.1 Κρατήστε τα εύφλεκτα υλικά μακριά από την 1.1 ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ περιοχή συγκόλλησης. 3.2 Οι σπινθήρες που προκαλούνται από την Το...
  • Seite 66 θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως προστασία A - ΟΘΟΝΗ. της συσκευής. Προβάλει τις παραμέτρους συγκόλλησης και όλες τις IP23S Βαθμός προστασίας του πλαισίου. Βαθμός λειτουργίες συγκόλλησης. 3 ως δεύτερο ψηφίο σημαίνει ότι αυτή η συσκευή μπορεί να αποθηκευθεί, αλλά B - ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ όχι...
  • Seite 67 αρνητικό πόλο που εξέρχεται από το πλευρικό. • Εισάγετε την μπομπίνα στο στηρικτικό στο εσωτερικό Παραπλεύρως των 2 ακροδεκτών είναι εκτυπωμένη του χώρου όπως φαίνεται στην εικ.1 ανάγλυφα η πολικότητα, ο θετικός πόλος + είναι • Η μπομπίνα θα πρέπει να συναρμολογείται στο εκείνος...
  • Seite 68 6 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΧΩΡΙΣ ΑΕΡΙΟ. Οι ενέργειες για την προετοιμασία της μηχανής για συγκόλληση είναι εκείνες που περιγράφονται προηγουμένως αλλά για αυτό τον τύπο συγκόλλησης πράξτε τα παρακάτω: 7.1 ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (PROCESS PARAMS) Συναρμολογήστε μια μπομπίνα σύρματος συγκόλλησης ΠΟΥ...
  • Seite 69 • Χρόνος συγκόλλησης και διαλείπουσας λειτουργίας εξερχόμενου σύρματος από το ακροφύσιο αερίου μετά (Spot). από την συγκόλληση. Στο θετικό αριθμό αντιστοιχεί μια Αν επιλέξουμε το χρόνο του spot ON, στην οθόνη μεγαλύτερη καύση του σύρματος. εμφανίζεται η λειτουργία Spot Time, επιλέγοντας Η...
  • Seite 70 8 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Κάθε παρέμβαση συντήρησης θα πρέπει να πραγματοποιείται από προσοντούχο προσωπικό τηρώντας τους κανονισμούς CEI 26-29 (IEC 60974-4). 8.1 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ • Factory OFF Ο σκοπός είναι να επαναφέρετε την συσκευή Σε περίπτωση συντήρησης στο εσωτερικό της συσκευής, συγκόλλησης στις εργοστασιακές ρυθμίσεις βεβαιωθείτε...
  • Seite 72 QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...
  • Seite 75 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION PANNELLO ALETTATO FINNED PANEL PIANO INTERMEDIO INSIDE BAFFLE CORNICE FRAME DISTANZIALE SUPPORTO SPACER COIL SUPPORT BOBINA SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT MOLLA SPRING MANICO HANDLE ANELLO RING COPERCHIO COVER RACCORDO FITTING CERNIERA HINGE ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE LATERALE MOBILE HINGED SIDE PANEL RACCORDO...
  • Seite 76 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Diese Anleitung auch für:

Mono star mig 1620/m synergic

Inhaltsverzeichnis