Herunterladen Diese Seite drucken

Jamara Decathlon ARF Montageanleitung Seite 19

Werbung

WICHTIG!!
Entfernen Sie die Motorhaube und bohren Sie nur Löcher in der Haube auf 2mm auf, damit diese beim Eindrehen der Befestigungsschrauben
nicht aufplatzen.
IMPORTANT
Enlarging the holes will prevent the fiberglass from being cracked when you install the wood screws.
Verstärken Sie die Bohrungen im Rumpf durch hineinlaufen lassen von einigen Tropfen Sekundenkleber. Vor dem Eindrehen der
Befestigungsschrauben muss der Kleber vollständig ausgehärtet sein. In dieser Zeit können Sie noch die Öffnungen für die Vollgas- und
Leerlaufnadel, Auspuff, Betankungsventil und den Kühlluftaustritt ausfräsen.
To strengthen the holes in the fuselage that the wood screws will thread into, carefully apply a couple of drops of thin C/A into the holes and let it dry
completely before installing the cowling.
At this time you should make the rest of the cutouts in the cowling for your engine. These include cutouts for the high and low speed needle valves,
muffler assembly and in-cowl fueling valve.
WICHTIG!!
Beachten Sie, dass für eine wirkungsvolle Motorkühlung, der Kühlluftauslass 25-30% größer als der Einlass sein sollte.
IMPORTANT
For proper engine cooling, it may be necessary to cut an air-exit hole (or series of slots) in the bottom of the cowling. Ideally, you want approximately
25 - 30% more air-exit area than air-intake area.
Bringen Sie entweder eine große oder mehrere kleine Öffnungen im Boden der Motorhaube, vor dem Motorspant, an. Jetzt kann die
Motorhaube aufgeschoben und mit 2x8mm Holzschrauben befestigt werden. Außerdem kann die Vollgasnadel und der Spinner mit Propeller
wieder angebracht werden.
After you've made all the necessary cutouts in the cowling, install your in-cowl fueling valve. Slide the cowling partially into place and connect the fuel
lines from the fuel tank to the fueling valve, carburetor and muffler pressure tap.
Slide the cowling into position and realign it. Install and tighten the four M2 x 8 wood screws to hold the cowling firmly in place. Install your high speed
needle valve, propeller and spinner assembly to finish off the assembly.
Einbau der Windschutzscheibe und Seitenscheiben
Windshield & side windows installation
Windschutzscheibe einbauen
Installing the Windshield
When satisfied with the fit, sand the edges of the windshield smooth and straight.
Carefully glue the windshield into place using Pacer Formula 560 Canopy Glue. Remove any excess glue before it dries, using a paper towel soaked
with water, and use pieces of masking tape to hold the windshield in place until the glue fully cures.
Schneiden Sie die Windschutzscheibe mit Übermaß aus dem
Tiefziehteil und passen diese schrittweise der Rumpfkontur an.
Using a pair of scissors, carefully cut out the windshield along the top
and side molded radius, and along the scribe line around the base of
the windshield.
Bringen Sie die Windschutzscheibe so an, dass ihre Hinterkante
mit der oberen Rumpfhinterkante übereinstimmt. Auf der
Rumpfseite sollte die Scheibe mindestens 3mm, besser 4-5mm
aufliegen.
Wenn die Scheibe passt, schneiden oder schleifen Sie noch alle
Kanten exakt gerade und verkleben sie mit dem Rumpf. Gut
geeignet ist ein elastischer Kleber wie Silikon, da Sekundenkleber
das Kunststoffmaterial angreift. Die Scheibe bis zum Austrocknen
des Klebers mit Klebeband fixieren.
Position the windshield into place. The top edge of the windshield
should be even with the back edge of the top of the fuselage, and the
sides and base of the windshield should fit flush against the sides and
front of the fuselage. The sides of the windshield should also overlap the
window posts approximately 1/8" or more.
IMPORTANT When initially cut out, the windshield will be oversized.
This allows you to custom-fit the windshield. Remove
small amounts of material at a time until you are satisfied
with the fit.

Werbung

loading