Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Technische Daten / Technical Data:
Spannweite / Wing span:
Länge / Length:
Tragflächeninhalt / Wing area:
Gewicht / Weight:
Motorisierung / Engines:
RC:
Vorsichtsmaßnahmen
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren!
* Modellbau-Einsteiger sollten sich Hilfe von Leuten mit
Modellbau-Erfahrung holen, um sicherzustellen ob das
Flugmodell richtig zusammengebaut ist.
* Montieren Sie den Kit nur an Plätzen außerhalb Kinder-
reichweite.
* Beachten Sie genügend die Vorsichtsmaßnahmen beim
Zusammenbau des Modells. Sie sind für diese Modell-
montage und für eine sichere Benutzung selbst
verantwortlich.
* Haben Sie immer die Gebrauchsanleitung für eine schnelle
Auskunft bei sich, sogar nach der Beendigung der
Montage.
GERMANY
ca. 1930 mm
ca. 1335 mm
ca. 60 qdm
ca. 2500g
2-Takt 61er
4-Takt 80er
4 Kanal / channelsl
5 Servos / servos
Am Lauerbühl 5; D-88317 Aichstetten
Tel. 07565/9412-0; Fax. 07565/9412-23
info@jamara.de
Für fortgeschrittene Piloten
For intermediate & advanced fliers
Montageanleitung
Instruction manual
SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
Not for children under 14 years!
* First-time builders should seek advice people having building
experience in order to assemble the model correctly and to
produce its performance to full extent.
* Assemble this kit only in places out of children's reach!
* Take enough safety precautions prior to operating this model.
You are responsible for this model's assembly and safe
operation!
* Always keep this instruction manual ready at hand for quick
reference, even after completing the assembly.
Inh. Erich Natterer
www.jamara.de
ARF
E.Müller
Febr. '05

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Jamara Decathlon ARF

  • Seite 1 Inh. Erich Natterer Am Lauerbühl 5; D-88317 Aichstetten E.Müller Tel. 07565/9412-0; Fax. 07565/9412-23 Febr. '05 info@jamara.de www.jamara.de GERMANY Für fortgeschrittene Piloten For intermediate & advanced fliers Technische Daten / Technical Data: ca. 1930 mm Spannweite / Wing span: ca. 1335 mm Länge / Length:...
  • Seite 2 Safety instructions Vorsichtsmaßnahmen This model is not a toy! Dieses Modell ist kein Spielzeug! Not for children under 14 years! Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren! * Modellbau-Einsteiger sollten sich Hilfe von Leuten mit * Beginners should seek the help of someone experienced in model Modellbau-Erfahrung holen, um sicherzustellen ob das making to make sure that the model is built correctly.
  • Seite 3 Querruderservoeinbau Installing the Aileron Servos Stellen Sie die Querruderservos mit der RC-Anlage in Mittelstellung, montieren einen langen Servohebelarm, sowie die Gummitüllen und zugehörigen Messingbuchsen. Install the rubber grommets and brass collets onto one aileron servo, making sure to install the collets with the flanges toward the bottom of the servo.
  • Seite 4 Halten Sie die Abdeckung mit dem montierten Servo im Ausschnitt fest, bohren zu allen 4 Ecken im Abstand von 3mm, ein Loch für die 2x8mm Holzschrauben zur Befestigung vor. While holding the servo hatch cover firmly in place and aligned, carefully drill four 1/16"...
  • Seite 5 Stecken Sie probeweise die beiden Flächenhälften mit dem Verbinder zusammen. Diese sollten möglichst spaltfrei und nicht gegeneinander verdreht zusammenpassen. Nötigenfalls mit 220-er-Schleifpapier etwas nacharbeiten. Wenn alles passt, nehmen Sie die Teile wieder auseinander. Slide both wing panels together with the wing joiner temporarily installed (without using glue). Look carefully at the center section joint: the wing panels should fit together tightly with few or no gaps in the joint.
  • Seite 6 Ausrichten des Höhenleitwerks Aligning the Horizontal Stabilizer Entfernen Sie mit einem scharfen Messer die Folie über dem Höhenleitwerksschlitz. Schneiden Sie das Stück Leiste hinter dem Höhenleitwerksschlitz heraus. Es ist gut aufzubewahren, da es später wieder eingeklebt wird. Using a modeling knife, cut away and remove the covering material from over both sides of the stabilizer mounting slot in the fuselage.
  • Seite 7 Montage des Höhenleitwerks Mounting the Horizontal Stabilizer Nachdem das Höhenleitwerk genau ausgerichtet ist, markieren Sie die Kante zum Rumpf mit einem Stift auf der Folie des Höhenleitwerks. When satisfied with the fit and alignment, use a pencil to draw a line on each side of the stabilizer where it meets the fuselage sides.
  • Seite 8 Schneiden Sie wie in der Zeichnung dargestellt eine Hohlkehle ins Ruderblatt. Using a modeling knife, carefully cut a shallow groove in the leading edge of the rudder from the base of the hole down to the bottom of the rudder. Hohlkehle Cut Groove Prüfen Sie den genauen Sitz des Spornfahrwerksdrahtes im...
  • Seite 9 Hauptfahrwerkseinbau Main landing gear installation Fahrwerksbügeleinbau Installing the Main Gear Strut Schrauben Sie den Fahrwerksbügel mit M 3x8 Schrauben am Rumpfboden fest. Einschlagmuttern sind in der Befestigungsplatte vorhanden. Install the main gear strut to the bottom of the fuselage, using four M3 x 8 machine screws. Blind nuts have been preinstalled into the landing gear mounting plate to thread the screws into.
  • Seite 10 Wichtig!! Falls Sie die Befestigungsbohrungen des Motorträgers versetzen müssen, sollten Sie in die vorhanden Löcher Hartholzstücke einkleben, bevor Sie neue Löcher bohren. IMPORTANT!! Even though the engine mounting beams are adjustable, if the width of the engine you use is not within the adjustable range of the beams, you will have to modify the spacing of the beams.
  • Seite 11 Prüfen Sie, ob das Servobrett in der abgebildeten Lage in den Rumpf passt. Nötigenfalls etwas abschleifen und mit dickflüssigem Sekundenkleber oder 5-Minuten-Epoxi einkleben. Test-fit the servo tray assembly into the fuselage. Notice that the front of the servo tray is notched to fit around the center bulkhead. When satisfied with the fit, glue the servo tray assembly into place using a generous amount of thick C/A.
  • Seite 12 Das Drosselservo am Empfänger anschließen und mit dem Fernsteuersender den Servoweg einstellen. Das Servo das in den Endstellungen Vollgas und Leerlauf nicht blockieren. Wenn alles passt, den Hebel auf dem Servo festschrauben. After making sure that the carburetor is in the fully closed position, angle the servo horn back about 45º...
  • Seite 13 Schieben Sie nach dem Aushärten de Klebers ein Stück Schrumpfschlauch auf das Gestänge und schrumpfen die Verbindungsstelle Balsarundstab und Gestängedraht ein. ACHTUNG!! Ohne Schrumpfschlauch besteht die Gefahr, dass sich diese Verbindung im Laufe der Zeit löst. Slide one piece of heat-shrink tubing over each end of the dowel and use a heat gun to shrink the tubing.
  • Seite 14 Bohren Sie im Servohebelarm das 4. Loch auf 2mm auf. Das Höhenruderservo an der RC-Anlage anschließen, in Neutral- stellung bringen und den Hebelarm aufstecken. Die Höhenruderblätter in Neutralstellung bringen, das Höhenrudergestänge am Servo auf den Hebelarm legen, die 4. Bohrung markieren, den Draht 8mm überstehen lassen und dort abzwicken.
  • Seite 15 Schrauben Sie das Ruderhorn links an das Seitenruder. Die Mitte des Ruderhorns muss 12mm über der Ruderblattunterkante liegen und wird, im Gegensatz zum Höhenruder, gerade befestigt. Wie beim Höhenruder, wird in die Befestigungsbohrungen für das Ruderhorn etwas Sekundenkleber gegeben, damit das Balsaholz druckfester wird.
  • Seite 16 Anschluss des Querrudergestänges Connecting the Pushrod Assembly Beim Querrudergestänge wird in der gleichen Arbeitweise wie beim Höhenruder vorgegangen. Carefully snap one clevis pin into one clevis and thread the clevis onto one pushrod wire. For security, thread the clevis on completely. Carefully snap the clevis into the fourth hole out from the base of the control horn.
  • Seite 17 Biegen Sie das längere Röhrchen in einem Winkel von 45° nach oben. Auf das kürzere Röhrchen schieben Sie den Silikonschlauch mit dem Pendel auf. Anschließend wird die M 3x18 Gewindeschraube in den Stopfen gesteckt und nur etwas in die Gegenplatte eingedreht. Secure one end of the silicon fuel tubing onto the end of the fuel pick-up "clunk."...
  • Seite 18 Motorhaubenbefestigung Cowling installation Anpassen und ausrichten der Motorhaube Aligning the Cowling Entfernen Sie die Düsennadel und den Schalldämpfer des Motors WICHTIG!! Um zu verhindern, dass beim Ausschneiden der Motorhaubenbefestigung Staub oder kleine Teilchen in den Motor gelangen können, verschließen Sie alle Motoröffnungen mit Stücken aus Papiertüchern oder stülpen einen kleinen Plastikbeutel über den Vergaser und den Zylinder.
  • Seite 19 WICHTIG!! Entfernen Sie die Motorhaube und bohren Sie nur Löcher in der Haube auf 2mm auf, damit diese beim Eindrehen der Befestigungsschrauben nicht aufplatzen. IMPORTANT Enlarging the holes will prevent the fiberglass from being cracked when you install the wood screws. Verstärken Sie die Bohrungen im Rumpf durch hineinlaufen lassen von einigen Tropfen Sekundenkleber.
  • Seite 20 Seitenscheiben einbauen Installing the Side Windows Prüfen Sie, ob die Seitenscheiben in die Ausschnitte passen. Nötigenfalls durch abschneiden und abschleifen genau einpassen. Schützen Sie die Scheiben durch Abkleben gegen Verschmutzungen durch Klebstoff während des Einklebens. Am besten eignet sich wie für die Windschutzscheibe ein elastischer Kleber, wie Silikon, zum einkleben.
  • Seite 21: Fertigstellen Des Modells

    IMPORTANT So that the struts line up properly, the longer strut should be installed on the bottom of the strap and the shorter strut should be installed on the top of the strap. Gently bend the mounting strap down slightly so that the end of the struts is touching the surface of the wing. Position the end of the rear strut 2-3/4"...
  • Seite 22 Einstellwerte für Schwerpunkt und Ruderausschläge Control throws Schwerpunkt: 75 ~ 95 mm hinter der Vorderkante der Nasenleiste, für den Erstflug empfehlen wir 77 ~ 80 mm. Ruderausschläge: Normalflug Kunstflug Querruder: + 15mm + 20mm Höhenruder: + 15 ~ 20mm + 25mm Seitenruder: + 25 ~ 30mm + 35 ~ 40mm...
  • Seite 23 Folie an Leitwerken aufschneiden!! Cutting the covering on the elevator and rudder In vielen Bausätzen sind Höhen- und Seitenleitwerk vollständig bespannt. Da beim einbauen in den Rumpf, die Verklebung unbedingt mit dem unter der Folie liegenden Holz erfolgen muss, ist es notwendig die Folie aufzuschneiden. Leider mussten wir die Erfahrung machen, dass viele Modellbauer dabei mit dem scharfen Balsamesser das Holz unter der Folie anschnitten.
  • Seite 24 Inh. Erich Natterer Am Lauerbühl 5; D-88317 Aichstetten Tel. 07565/9412-0; Fax. 07565/9412-23 info@jamara.de www.jamara.de GERMANY Viel Freude und Gute Flüge mit Ihrer Decathlon We wish you lots of fun and enjoyment with your Decathlon...