® Aufgaben gerecht. Voltcraft bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-Leis- ® tungs-Verhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit. ® Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft -Produkt! ®...
2. Symbol-Erklärung Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei- tung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das Pfeil-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung - Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Messkategorie CAT III bis max. 600 V gegen Erd- potential, gemäß EN 61010-1 und allen niedrigeren Kategorien. - Messen von Gleich- und Wechselspannungen bis max. 600 V - Messen von Gleich- und Wechselstrom bis max.
4. Lieferumfang • Digitalmultimeter • 2x Sicherheitsmessleitungen mit CAT III Schutzkappen • 9V Blockbatterie • Sicherheitsanweisungen • Bedienungsanleitung (auf CD) Aktuelle Bedienungsanleitungen Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite. 5.
Seite 7
• Bei Verwendung von Messspitzen ohne Abdeckkappen dürfen Messungen zwischen Messgerät und Erdpotential nicht oberhalb der Messkategorie CAT II durchgeführt werden. • Bei Messungen ab der Messkategorie CAT III müssen Messspitzen mit Abdeckkappen (max. 4 mm freie Kontaktlänge) verwendet werden, um versehentliche Kurzschlüsse während der Messung zu vermeiden.
7. Produktbeschreibung Die Messwerte werden am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer Digitalanzeige (Display) dargestellt. Die Messwertanzeige des DMM umfasst 2000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert). Die korrekte Buchsenbelegung wird je nach gewählter Messfunktion im Display angezeigt. Bei einer falschen Buchsenbelegung erfolgt ein Warnton und eine Warnanzeige.
8. Display-Angaben und Symbole Folgende Symbole und Angaben sind am Gerät oder im Display vorhanden. Andere Symbole können im Display vorhanden sein (Displaytest), diese haben jedoch keine Funktion. 12 Messwertanzeige Echt-Effektivwertmessung 13 Symbol für den Diodentest Delta-Symbol für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung) 14 Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer Symbol für Mega (exp.6) 15 Symbol für Niedrig-Impedanz...
Seite 11
Taste für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung) HOLD Taste zum Festhalten des aktuellen Messwertes. Overload = Überlauf; der Messbereich wurde überschritten LEAd Warnmeldung „Falsche Messbuchsenauswahl“ Schalterstellung „Messgerät aus“ Symbol für den Diodentest Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer Symbol für den Batterietest Symbol für Wechselstrom Symbol für Gleichstrom Messanschluss Bezugspotenzial Messfunktion Spannungsmessung, Milli-Volt (exp.-3)
9. Messbetrieb Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schal- tungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC anlie- gen können! Lebensgefahr! Der Messbetrieb ist nur bei geschlossenem Batterie- und Sicherungsfach möglich. Bei geöffnetem Fach sind alle Messbuchsen mechanisch gegen einstecken gesichert.
b) Warnanzeige bei falscher Messbuchsenwahl Im DMM ist eine Messbuchsenüberwachung integriert. Bei einer falschen Beschaltung, die gefährlich für den Anwender und dem DMM werden kann, gibt das DMM eine akustische und optische Warnanzeige aus. Sobald die Messleitungen in den Strommessbuchsen stecken und es wird in eine andere Messfunktion (außer Strommessung) geschaltet, gibt das DMM eine eindringliche Warnmeldung aus.
d) Gleichspannungsmessung „V “ Zur Messung von Gleichspannungen „DC“ gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. Im Display erscheint „DC“ und die Einheit „V“. - Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (G), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (H).
f) Strommessung Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schal- tungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC anlie- gen können! Lebensgefahr! Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis darf 600 V nicht überschreiten. Messungen >6 A dürfen nur für max.
Seite 16
Zur Messung von Wechselströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „A “. - In der Tabelle sind die unterschiedlichen Messfunktionen und die möglichen Messbereiche ersichtlich. Wählen Sie den Messbereich und die zugehörigen Messbuchsen. Messfunktion Messbereich Messbuchsen...
Seite 17
Zur Messung von Gleichströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „A “. - In der Tabelle sind die unterschiedlichen Messfunktionen und die möglichen Messbereiche ersichtlich. Wählen Sie den Messbereich und die zugehörigen Messbuchsen. Messfunktion Messbereich Messbuchsen...
g) Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Ω“. - S tecken Sie die rote Messleitung in die Ω-Messbuchse (G), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (H). - Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messspitzen verbinden.
h) Diodentest Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion - Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω-Messbuchse (G), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (H). - Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messspitzen verbinden.
j) Batterietest Der Batterietest dient zum schnellen Überprüfen der gängigsten 1,5V und 9V-Batterien. Für ein objektives Messer- gebnis werden die Batterien unter geringer Belastung gemessen. In der Anzeige erscheint die tatsächliche Polspan- nung unter Belastung. Die Messung ist ebenso bei Akkus möglich. Wählen Sie dazu den Messbereich, der Ihrem Akku am nächsten ist (z.B.
10. Zusatzfunktionen Über die Funktionstaste (C) können verschiedene Zusatzfunktionen aktiviert werden. Bei jedem Tastendruck wird ein akustischer Signalton zur Bestätigung abgegeben. a) REL-Funktion Die REL-Funktion ermöglicht eine Bezugswertmessung um evtl. Leitungsverluste wie z.B. bei Widerstandsmessun- gen zu vermeiden. Hierzu wird der momentane Anzeigewert auf Null gesetzt. Ein neuer Bezugswert wurde eingestellt. Um diese Funktion zu aktivieren, halten Sie die Taste „REL“ für ca. 1 s gedrückt. Im Display erscheint „Δ“ und die Messanzeige wird auf Null gesetzt.
11. Reinigung und Wartung a) Allgemein Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden. Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung, sowie den Batterie- und den Sicherungswechsel absolut wartungsfrei. Den Sicherungs- und Batteriewechsel finden Sie im Anschluss. Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und der Messleitungen z.B.
c) Messgerät öffnen Ein Sicherungs-. und Batteriewechsel ist aus Sicherheitsgründen nur möglich, wenn alle Messleitungen vom Messgerät entfernt wurden. Das Batterie- und Sicherungs- fach (O) lässt sich bei eingesteckten Messleitungen nicht öffnen. Zusätzlich werden beim Öffnen alle Messbuchsen mechanisch verriegelt, um das nachträgliche Einstecken der Messleitungen bei geöffnetem Gehäuse zu verhindern.
d) 10 A-Sicherungswechsel Der 10 A-Strommessbereich ist mit einer keramischen Hochleistungssicherung abgesichert. Ist keine Messung in diesem Bereich mehr möglich, muss die Sicherung ausgewechselt werden. Zum Auswechseln gehen Sie wie folgt vor: - Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das DMM aus.
e) Einsetzen und Wechseln der Batterie Zum Betrieb des Messgerätes wird eine 9V-Blockbatterien (z.B. 1604A) benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn das Batterie-Wechselsymbol im Display erscheint, muss eine neue, volle Batterie eingesetzt werden. Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor: - Trennen Sie das Messgerät und die angeschlossenen Messleitungen von allen Messkreisen. Entfernen Sie alle Messleitungen von Ihrem Messgerät.
12. Entsorgung a) Allgemein Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften; geben Sie es z.B. bei einer entsprechenden Sammelstelle ab. Entnehmen Sie die eingesetzten Batterien bzw. Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. b) Entsorgung von gebrauchten Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
13. Behebung von Störungen Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler Mögliche Ursache...
14. Technische Daten Anzeige .............2000 Messrate ............ca. 2-3 Messungen/Sekunde Messverfahren AC ..........True RMS, AC-gekoppelt Messleitungslänge ..........je ca. 90 cm Messimpedanz ..........≥10MΩ/10 pF (V-Bereich) Messbuchsen-Abstand ........19 mm (COM-V) Batteriewechselanzeige ........≤6 V Batteriespannung Anzeige „Gefährliche Spannung“ .....≥30 V/AC-DC Alarm „Bereichsüberschreitung“ .......≥600 V/AC-DC, ≥10 A/AC-DC, ≥200 mA/AC-DC Anzeigealarm „OL“ (Überlauf) ......≥610 V/AC-DC, ≥10,10 A/AC-DC oder Messanzeige >2200 Counts Automatische Abschaltung .......ca. 15 Minuten, manuell deaktivierbar Stromaufnahme (Auto-Off) .......<30 µA Betriebsspannung ..........9V Blockbatterie Arbeitsbedingungen ..........0 bis +40 °C (<75%rF)
Seite 29
Gleichspannung V/DC Bereich Auflösung Genauigkeit 200,0 mV 0,1 mV ±(0,9% + 6) 2,000 V 0,001 V 20,00 V 0,01 V ±(0,9% + 4) 200,0 V 0,1 V 600 V Spezifizierter Messbereich: 5 - 100% des Messbereichs Überlastschutz 600 V; Impedanz: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) Bei kurzgeschlossenem Messeingang ist eine Anzeige von ≤10 Counts möglich. Gleichspannung V/DC LoZ Bereich Auflösung Genauigkeit 2,000 V 0,001 V 20,00 V 0,01 V...
Wechselspannung V/AC LoZ Bereich Auflösung Genauigkeit 2,000 V 0,001 V 20,00 V 0,01 V ±(2,0% + 5) 200,0 V 0,1 V 600 V Spezifizierter Messbereich: 5 - 100% des Messbereichs Frequenzbereich 45 - 400 Hz; Überlastschutz 600 V; Impedanz: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) Bei kurzgeschlossenem Messeingang ist eine Anzeige von 10 Counts möglich Nach der Verwendung der LoZ-Funktion ist eine Regenerationszeit von 1 Minute erforderlich TrueRMS Scheitelwert für Nicht-Sinusförmige Signale zzgl.
Seite 31
Wechselstrom A/AC Bereich Auflösung Genauigkeit 200,0 µA 0,1 µA 20,00 mA 0,01 mA ±(1,3% + 7) 200,0 mA 0,1 mA 10,00 A 0,01 A ±(2,6% + 7) Überlastschutz 600 V Sicherungen: µA/mA = Selbstrücksetzende PTC-Sicherung 2x 160 mA 10 A = Keramische Hochleistungssicherung FF12AH1000V ≤6 A Dauermessung, >6 A max. 10 s mit Messpause 15 Minuten Bei einem offenen Messeingang ist eine Anzeige von 3 Counts möglich.
Seite 32
Diodentest Prüfspannung Auflösung Ca. 3,0 V/DC 0,001 V Überlastschutz: 600 V; Prüfstrom: 2 mA typ. Akust. Durchgangsprüfer Messbereich Auflösung 200 Ω 0,1 Ω ≤10 Ω Dauerton; >100 Ω kein Ton Überlastschutz: 600 V Prüfspannung ca. 1 V Prüfstrom 0,7 mA Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V/ACrms oder 70 V/DC anliegen können! Lebensgefahr!
Seite 33
Table of contents Page Introduction ................................34 Explanation of symbols ............................35 Intended use ..............................36 Package contents ..............................37 Safety information ..............................37 Overview of parts ...............................39 Product description ............................40 Display elements and symbols .........................41 Taking measurements ............................43 a) Turning the multimeter on and off ........................43 b) Incorrect wiring alarm ..........................44 c) AC voltage mode (“V ”) ........................44...
® innovation. From the ambitious hobby enthusiast to the professional user, Voltcraft products provide the optimal solution for the ® most demanding tasks. Moreover, our reliable technology all comes at a very affordable price.
2. Explanation of symbols The symbol with the lightning in a triangle indicates that there is a risk to your health, e.g. due to an electric shock. The symbol with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important information in these oper- ating instructions.
3. Intended use - Measures and displays electrical parameters in measurement category CAT III (up to 600 V). Complies with the EN 61010-1 standard and all lower categories. - Measures direct and alternating voltages up to 600 V - Measures direct and alternating currents up to 10 A - Measures resistances up to 20 MΩ...
4. Package contents • Digital multimeter • 2x safety test leads with CAT III protective caps • 9V block battery • Safety information • Operating instructions (on CD) Up-to-date operating instructions Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the QR code. Follow the instructions on the website.
Seite 38
• When using measuring probes without protective caps, measurements between the multimeter and the earth potential must not exceed the CAT II measurement category. • When taking CAT III measurements, the cover caps must be placed on the probe tips (max. length of exposed contacts = 4 mm) to avoid ac- cidental short circuits.
6. Overview of parts Rubber protector Display REL/HOLD button Control dial for selecting the measurement mode mAµA measurement terminal 10 A measurement terminal G VΩ measurement terminal (“positive potential” for direct voltages) COM measurement terminal (reference potential, “negative”) Low Imp. 400 kΩ button for changing the impedance Base with sliding cover for optional fastening strap Connection thread for stand Battery compartment screw Fold-out stand...
7. Product description The digital multimeter (DMM) displays measurements on a digital 2000-count display (count = smallest display value). The display shows the correct terminal assignment for each measurement mode. The multimeter beeps and displays a warning when the terminals are not assigned correctly. This is a built-in safety feature to protect the user. The display also indicates the correct measurement terminals to use for each measurement mange.
8. Display elements and symbols The following symbols and letters appear on the device/display. Other symbols may appear on the display (display test), but these have no function. True RMS measurement 12 Measured value Delta symbol for relative measurement 13 Diode test symbol (= reference measurement) 14 Symbol for the acoustic continuity tester Mega symbol (exp.6)
Seite 42
Relative measurement button (= reference measurement) HOLD Freezes the current measurement Overload = The measuring range was exceeded LEAd warning “Incorrect terminal” Move to this position to turn the multimeter off Diode test symbol Acoustic continuity tester Battery test Alternating current Direct current Connection for reference potential Millivolt mode (exp.-3)
9. Taking measurements Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or circuit components if they may carry voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC! This may cause a fatal electric shock! Measurements can only be taken when the battery and fuse compartment is closed. Cables cannot be inserted when the compartment is open.
b) Incorrect wiring alarm The DMM automatically detects which terminals are connected to the test leads. If the test leads are connected to the wrong terminals (which can be dangerous for the user and damage the DMM), the DMM triggers an acoustic and optical alarm. If you switch to another measurement mode (except current mode) when the test leads are connected to the terminals, the DMM triggers an alarm.
d) DC voltage mode ( Follow the steps below to measure DC voltages: - Switch on the DMM and select the “V ” measurement mode. “DC” and “V” will appear on the display. - Plug the red lead into the V terminal (G) and the black lead into the COM terminal (H).
f) Taking current measurements Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or circuit components if they may carry voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC! This may cause a fatal electric shock! The voltage in the measured circuit must not exceed 600 V. Measurements greater than 6 A must only be made for a maximum of 10 seconds in 15-minute intervals.
Seite 47
Follow the steps below to measure AC currents (A): - Switch on the DMM and select “A ” mode. - The table shows the different measuring modes and the corresponding measurement ranges. Select the desired measurement range and connect the corresponding terminals. Measurement mode Measurement range Terminals...
Seite 48
Follow the steps below to measure DC (A ) currents: - Switch on the DMM and select “A ” mode. - The table shows the different measuring modes and the corresponding measurement ranges. Select the desired measurement range and connect the corresponding terminals. Measurement mode Measurement range Terminals...
g) Measuring resistance Make sure that all objects that you wish to measure (including circuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Follow the steps below to measure the resistance: - Switch on the DMM and select the “Ω” measurement mode. - P lug the red lead into the Ω terminal (G) and the black lead into the COM terminal (H). - Check the measuring leads for continuity by connecting both measuring probes to one another.
h) Conducting a diode test Make sure that all objects that you wish to measure (including circuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. - Switch on the DMM and select the desired mode - Plug the red lead into the Ω terminal (G) and the black lead into the COM terminal (H). - Check the measuring leads for continuity by connecting both measuring probes to one another.
j) Conducting a battery test The battery test is designed to test standard 1.5 V and 9 V block batteries. The batteries are measured at a low load to ensure an objective measurement. The display indicates the actual terminal voltage under load. If you wish to test a rechargeable battery, select the range that is closest to the battery voltage (e.g.
10. Additional functions You can use the function button (C) to enable a range of different functions. The multimeter beeps each time you press the button. a) REL function The REL function allows you to take a reference measurement to avoid possible line losses (e.g. during resistance measurements). This function resets the current measurement to zero. To enable this function, press and hold toe “REL” button for approximately one second. “Δ” will appear on the display and the measurement will be reset to zero. To disable this function, change the measurement mode or press and hold the “REL”...
11. Cleaning and maintenance a) General information The multimeter should be calibrated once a year to ensure that measurements remain accurate. The multimeter does not need to be serviced (apart from occasional cleaning and battery/fuse replacements). Refer to the following sections for instructions on how to change the fuse and battery. Regularly check the device and test leads for signs of damage.
c) Opening the battery/fuse compartment The fuse/battery can only be replaced when all of the test leads are disconnected. The battery/fuse compartment (O) cannot be opened when the leads are connected to the terminals. All terminals are automatically locked when the battery/fuse compartment is opened to prevent leads from being inserted.
d) Replacing the 10 A input fuse The 10 A current measuring input is equipped with a ceramic high-performance fuse. If you cannot take measure- ments in this range, you will need to replace the fuse. Follow the steps below to replace the fuse: - Disconnect the measuring leads from the circuit and the multimeter, and then switch off the multimeter.
e) Inserting/changing the battery The multimeter is powered by a 9 V block battery (e.g. 1604A). Insert a new, fully-charged battery before using the multimeter for the first time or when the low battery symbol ( ) appears on the display. Follow the steps below to insert/replace the battery: - Disconnect the multimeter and test leads from all circuits. Disconnect all test leads from the multimeter. Switch off the multimeter.
12. Disposal a) General information This product must not be disposed of in household waste. Dispose of the product in accordance with local laws (e.g. return it to a suitable collection point). Remove any batteries and dispose of them separately from the product. b) Battery disposal You are required by law to return all used batteries. They must not be placed in household waste.
13. Troubleshooting The multimeter was designed using the latest technology and is safe to use. However, problems and malfunc- tions may still occur. This section tells you how to troubleshoot possible faults: Always observe the safety information in these instructions. Error Possible cause Solution...
14. Technical data Display ..............2000 counts Measurement interval ........approx. 2-3 measurements/second AC measurement method .........True RMS, AC-coupled Test lead length ..........approx. 90 cm Measuring impedance ........≥10MΩ//10 pF (V range) Measuring terminal clearance ......19 mm (COM-V) Low battery indicator Battery voltage ....≤6 V “Dangerous voltage” indicator ......≥30 V/AC-DC “Range exceeded”...
Seite 60
Direct voltage (V/DC) Range Resolution Accuracy 200.0 mV 0.1 mV ±(0.9% + 6) 2.000 V 0.001 V 20.00 V 0.01 V ±(0.9% + 4) 200.0 V 0.1 V 600 V Specified measuring range: 5–100% of the measuring range 600 V overload protection; Impedance: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) The multimeter may display ≤10 counts if a measuring input is short-circuited. Direct voltage (V/DC) LoZ Range Resolution Accuracy 2.000 V 0.001 V 20.00 V...
Seite 61
Alternating voltage (V/AC) LoZ Range Resolution Accuracy 2.000 V 0.001 V 20.00 V 0.01 V ±(2.0% + 5) 200.0 V 0.1 V 600 V Specified measuring range: 5–100% of the measuring range Frequency range: 45–400 Hz; 600 V overload protection; Impedance: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) The multimeter may display 10 counts if a measuring input is short-circuited. After using the LoZ feature, leave the multimeter for 1 minute before using it again. TrueRMS peak for non-sinusoidal signals plus tolerance TrueRMS peak (Crest Factor (CF)) ≤3 CF to 600 V CF >1.0 - 2.0...
Seite 62
Alternating current (A/AC) Range Resolution Accuracy 200.0 µA 0.1 µA 20.00 mA 0.01 mA ±(1.3% + 7) 200.0 mA 0.1 mA 10.00 A 0.01 A ±(2.6% + 7) 600 V overload protection Fuses: µA/mA = 2x 160 mA resettable PTC fuses 10 A = High-performance FF12AH1000V ceramic fuse ≤ 6 A = continuous measurement, >6A = max. 10 secs at intervals of 15 minutes The multimeter may display 3 counts when a measuring input is open...
Seite 63
Diode test Test voltage Resolution Approx. 3.0 V/DC 0.001 V Overload protection: 600 V; Test voltage: 2 mA. Acoustic continuity test Measurement range Resolution 200 Ω 0.1 Ω ≤10 Ω continuous tone; ≥100 Ω no tone Overload protection: 600 V Test voltage approx. 1 V Test current 0.7 mA Never exceed the maximum permitted input values.
Seite 64
Sommaire Page Introduction ................................65 Explication des symboles ..........................66 Utilisation prévue ...............................67 Contenu ................................68 Consignes de sécurité ............................68 Désignation des pièces détachées ........................70 Description du produit ............................71 Indications apparaissant à l’écran et symboles ....................72 Mode de mesure ..............................74 a) Allumer et éteindre l’appareil ........................74 b) Avertissement en cas de mauvais choix de borne ..................75 c) Mesure de la tension alternative «...
® Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft marque le début d’une coopération efficace de ® longue durée. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft ® Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France (email): technique@conrad-france.fr Suisse: www.conrad.ch...
2. Explication des symboles Le symbole d’éclair dans un triangle indique un risque pour votre santé, par ex. suite à un choc électrique. Le symbole du point d’exclamation dans un triangle a pour but d’attirer votre attention sur des consignes importantes du mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées.
3. Utilisation prévue - M esure et affichage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de mesure CAT III jusqu’à 600 V max. par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1 et à toutes les catégories inférieures. - Mesure des tensions continues et alternatives jusqu’à 600 V maximum - Mesure du courant continu et alternatif jusqu’à 10 A maximum - Mesure des résistances jusqu’à 20 MΩ...
4. Contenu • Multimètre numérique • 2 cordons de mesure de sécurité avec capuchon de protection CAT III • Pile bloc de 9 V • Consignes de sécurité • Mode d’emploi (sur CD) Modes d‘emploi actuels Téléchargez les modes d‘emplois actuels sur le lien www.conrad.com/downloads ou bien scannez le code QR représenté.
Seite 69
• Lors de l’utilisation de pointes de mesure sans capuchons, il convient de ne pas effectuerdes mesures entre l’appareil et le potentiel de terre au-dessus de la catégorie de mesure CAT II. • Pour les mesures à partir de la catégorie de mesure CAT III, les capu- chons doivent être posés sur les pointes de mesure (longueur de contact libre de 4 mm max.) afin d’éviter des courts-circuits accidentels pendant la mesure.
6. Désignation des pièces détachées Protection en caoutchouc moulée Écran Bouton REL/HOLD Bouton rotatif pour la sélection de la fonction de mesure Borne de mesure mAµA Borne de mesure 10 A G Borne de mesure VΩ (pour grandeurs continues « potentiel positif ») Borne de mesure COM (potentiel de référence, « négatif ») Bouton Low Imp. 400 kΩ pour commuter l’impédance Socle avec cache coulissant pour sangle de fixation en option Filet de raccord du pied...
7. Description du produit Les valeurs des mesures effectuées par le multimètre (appelé DMM par la suite) s’affichent sur un écran numérique. L’affichage des valeurs de mesure du DMM comprend 2 000 points (point = la plus petite valeur qui peut être affichée). Selon la fonction de mesure sélectionnée, l’affectation correcte des bornes est indiquée à l’écran. En cas de mauvaise affectation des bornes, un signal sonore est émis et un avertissement s’affiche. Cela permet d’augmenter la sécurité de fonctionnement de l’appareil de mesure pour l’utilisateur. De plus les bornes de mesure à affecter sont affichées pour chaque plage de mesure. En cas d’inactivité pendant env. 15 minutes, l’appareil s’éteint automatiquement. La pile est ainsi ménagée et permet un fonctionnement plus long.
8. Indications apparaissant à l’écran et symboles Les symboles et indications suivants sont disponibles sur l’appareil ou sur l’écran. D’autres symboles peuvent être disponibles sur l’écran (test d’écran) mais ils n’ont cependant aucune fonction. 12 Affichage des valeurs de mesure Mesure efficace vraie 13 Symbole pour le test de diodes. Symbole delta pour la mesure de la valeur relative (= mesure de la valeur de référence).
Seite 73
Bouton pour la mesure de la valeur relative (= mesure de la valeur de référence) HOLD Bouton pour figer sur l’écran la valeur de mesure affichée Overload = Surcharge ; la plage de mesure a été dépassée LEAd Avertissement « mauvais choix de borne de mesure » Position de l’interrupteur sur « appareil éteint » Symbole pour l’essai de diodes Symbole pour le testeur de continuité...
9. Mode de mesure Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maximales admissibles ! Ne touchez aucun circuit ou au- cune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger de mort ! Le prise de mesure est possible uniquement lorsque le compartiment de la pile et des fusibles est fermé.
b) Avertissement en cas de mauvais choix de borne Le DMM est doté d’un système de contrôle des bornes de mesure. En cas de mauvais raccordement, ce qui peut être dangereux pour l’utilisateur et le DMM, le DMM produit un avertissement visuel et sonore.
d) Mesure de la tension continue « V » Pour mesurer les tensions continues « CC », procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ». L’écran affiche « CC » et l’unité « V ». - Branchez le cordon de mesure rouge dans la borne V (G) et le cordon de mesure noir dans la borne COM (H).
f) Mesure de courant Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maximales admissibles ! Ne touchez aucun circuit ou au- cune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger de mort ! La tension maximale admissible dans le circuit de mesure du courant ne doit pas dépasser 600 V.
Seite 78
Pour mesurer des courants alternatifs (A ), procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « A ». - Les différentes fonctions de mesure et les plages de mesure possibles sont indiquées dans le tableau. Sélection- nez la plage de mesure et les bornes correspondantes.
Seite 79
Pour mesurer des courants continus (A ), procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « A ». - Les différentes fonctions de mesure et les plages de mesure possibles sont indiquées dans le tableau. Sélection- nez la plage de mesure et les bornes correspondantes.
g) Mesure de la résistance Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, tous les composants à mesurer et autres objets de mesure soient impérativement hors tension et déchargés. Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « Ω ».
h) Test de diodes Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, tous les composants à mesurer et autres objets de mesure soient impérativement hors tension et déchargés. - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure - Branchez le cordon de mesure rouge dans la borne Ω (G) et le cordon de mesure noir dans la borne COM (H).
j) Essai de pile Le test de pile sert à contrôler rapidement les piles les plus courantes de 1,5 V et 9 V. Afin d’obtenir un résultat de mesure objectif, les piles sont mesurées sous une charge faible. Sur l’affichage apparaît la tension effective présente aux pôles en état de charge. La mesure d’accus est également possible. Choisissez pour cela la plage de mesure la plus proche de votre accu (par ex. une plage de 1,5 V pour un accu de 1,2 V) etc. - Allumez le DMM et sélectionnez la gamme de mesure - Branchez le cordon de mesure rouge dans la borne mA µA (E) et le cordon de mesure noir dans la borne COM (H).
10. Fonctions complémentaires La touche de fonction (C) permet d’activer différentes fonctions supplémentaires. À chaque pression sur la touche, un signal sonore de confirmation retentit. a) Fonction REL La fonction REL permet de mesurer une valeur de référence afin d´éviter d´éventuelles pertes de lignes telles que les mesures de résistance. Pour cela, la valeur affichée est momentanément mise à zéro. Une nouvelle valeur de référence a été réglée. Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche « REL » pendant environ 1 seconde. L’écran affiche « Δ » et l’affi- chage de la mesure se met à zéro. Pour désactiver cette fonction, changez de fonction de mesure ou maintenez la touche de nouveau enfoncée pendant env.
11. Nettoyage et entretien a) Généralités Afin de garantir la précision du multimètre pendant une longue période, il doit être calibré une fois par an. Hormis un nettoyage occasionnel et le remplacement de fusibles ou de pile, l’instrument de mesure ne nécessite pas d’entretien. Vous trouverez ci-après toutes les indications concernant le remplacement de la pile et du fusible. Contrôlez régulièrement la sécurité...
c) Ouverture de l’instrument de mesure Pour des raisons de sécurité, le remplacement de la pile et des fusibles est possible uniquement lorsque tous les cordons de mesure ont été débranchés de l’appareil. Le compartiment à pile et à fusibles (O) ne peut pas être ouvert lorsque des cordons de mesure sont branchés.
d) Remplacement du fusible de 10 A La plage de mesure du courant 10 A est équipée d’un fusible HPC en céramique. S’il n’est plus possible d’effectuer une mesure dans cette plage, vous devez remplacer le fusible. Procédez comme suit pour changer le fusible : - Débranchez les cordons de mesure du circuit de mesure et de l’instrument de mesure.
e) Mise en place et remplacement de la pile Une pile 9 V (par ex. 1 604A) est indispensable au fonctionnement de l’appareil de mesure. Lors de la première mise en marche ou lorsque le symbole de remplacement des piles apparaît à...
12. Élimination des déchets a) Généralités Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères. Mettez le produit au rebut à la fin de sa durée de vie en respectant les réglementations nationales en vigueur ; déposez-le par exemple dans un lieu de collecte réservé à ce genre de produits. Retirez les piles/piles rechargeables insérées et éliminez-les séparément de l’appareil. b) Mise au rebut des batteries usagées Comme utilisateur final, vous êtes tenu par la loi (dispositions réglementaires sur l’élimination des piles usagées) de déposer dans les points de collecte toutes les accumulateurs usagés ;...
13. Dépannage Avec le DMM, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et qui bénéficie d’un fonctionnement fiable. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. C'est pourquoi nous tenons à décrire ici comment vous pouvez facilement remédier vous-même à de pos- sibles interférences: Respectez impérativement les consignes de sécurité...
14. Données techniques Affichage ............2000 Fréquence de mesure ........env. 2 à 3 mesures/seconde Méthode de mesure AC ........True RMS, couplée AC Longueur des cordons de mesure ....chacun env. 90 cm Impédance de mesure ........≥10MΩ//10 pF (plage V) Écart entre les bornes ........19 mm (COM-V) Indicateur de changement de pile ....tension de pile ≤6 V Affichage « tension dangereuse »...
Seite 91
Tension continue V/CC Plage Résolution Précision 200,0 mV 0,1 mV ±(0.9% + 6) 2,000 V 0,001 V 20,00 V 0,01 V ±(0.9% + 4) 200,0 V 0,1 V 600 V Plage de mesure spécifiée : 5 - 100% de la plage de mesure Protection contre la surcharge 600 V ; impédance : 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) Si l’entrée de mesure est court-circuitée, il est possible que l'écran indique un affichage ≤10 points. Tension continue V/CC LoZ Plage Résolution Précision 2,000 V 0,001 V 20,00 V...
Seite 92
Tension alternative V/CA LoZ Plage Résolution Précision 2,000 V 0,001 V 20,00 V 0,01 V ±(2,0% + 5) 200,0 V 0,1 V 600 V Plage de mesure spécifiée : 5 - 100% de la plage de mesure Plage de fréquence 45 à 400 Hz ; protection contre la surcharge 600 V ; impédance : 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) Si l’entrée de mesure est court-circuitée, il est possible que l'écran indique un affichage ≤10 points. Après utilisation de la fonction LoZ, une durée de régénération de 1 minute est nécessaire. Valeur de crête TrueRMS pour signaux non sinusoïdaux + majoration de tolérance : Valeur de crête TrueRMS (Crest Factor (CF)) ≤ 3 CF jusqu'à 600 V CF >1,0 - 2,0...
Seite 93
Courant alternatif A/CA Plage Résolution Précision 200,0 µA 0,1 µA 20,00 mA 0,01 mA ±(1.3% + 7) 200,0 mA 0,1 mA 10,00 A 0,01 A ±(2.6% + 7) Protection antisurcharge 600 V Fusibles : µA/mA = fusible PTC réarmable 2x 160 mA 10 A = fusible HPC céramique FF12AH1000V Mesure continue ≤6 A, >6 A max. 10 s avec intervalle de 15 minutes Si une entrée de mesure est ouverte, il est possible que l'écran indique un affichage de 3 points.
Seite 94
Test de diodes Tension d'essai Résolution env. 3,0 V/CC 0,001 V Protection contre la surcharge : 600 V, courant de contrôle : 2 mA typ. Acoustique Essai de continuité Plage de mesure Résolution 200 Ω 0,1 Ω ≤10 Ω bip continu ; >100 Ω pas de bip Protection contre la surcharge : 600 V Tension de vérification env. 1 V Courant d'essai 0,7 mA Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maximales admissibles ! Ne touchez aucun circuit ou au-...
Seite 95
Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................96 Verklaring van de symbolen ..........................97 Bedoeld gebruik ..............................98 Leveringsomvang ..............................99 Veiligheidsinstructies ............................99 Overzicht van de onderdelen ...........................101 Productbeschrijving ............................102 Aanduidingen en symbolen op het display .....................103 Meetprocedure ..............................105 a) Meetapparaat aan- en uitzetten .........................105 b) Waarschuwing bij verkeerde aansluiting ....................106 c) Meten van wisselspanning “V ”...
® loos uitvoeren. Voltcraft biedt u betrouwbare technologie met een uitstekende prijs-kwaliteitsverhouding. ® We zijn ervan overtuigd: uw keuze voor Voltcraft is ook het begin van een langdurige en goede samenwerking. ® Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft -product! ®...
2. Verklaring van de symbolen Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar voor uw gezondheid bestaat bijv. door elektrische schokken. Het symbool met een uitroepteken in een driehoek duidt op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaan- wijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
3. Bedoeld gebruik - Meten en weergeven van elektrische waarden in de meetcategorie CAT III tot max. 600 V vergeleken met het aardpotentiaal in overeenstemming met EN 61010-1 en alle lagere categorieën. - Meten van gelijk- en wisselspanningen tot max. 600 V - Meten van gelijk- en wisselstroom tot max.
4. Leveringsomvang • Digitale multimeter • 2x veiligheidsmeetsnoeren met CAT III-beschermkappen • 9V-blokbatterij • Veiligheidsinstructies • Gebruiksaanwijzing (op cd) Actuele gebruiksaanwijzingen Download de actuele gebruiksaanwijzingen via de link www.conrad.com/downloads of scan ze met behulp van de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website. 5.
Seite 100
• Bij het gebruik van meetpennen zonder afdekkappen mogen metingen tussen het meetapparaat en aardpotentiaal niet boven de meetcatego- rie CAT II uitgevoerd worden. • Bij metingen vanaf de meetcategorie CAT III moeten meetpennen met afdekkappen (max. 4 mm blootgestelde contactlengte) worden gebruikt, om onbedoelde kortsluiting tijdens de meting te voorkomen.
6. Overzicht van de onderdelen A Gegoten rubber bescherming B Display C REL/HOLD-toets D Draaiknop voor selectie van de meetfunctie E mA/µA-meetbus F 10 A-meetbus G V/Ω-meetbus (“positief potentiaal” voor gelijkstroom) H COM-meetbus (referentiepotentiaal, “negatief potentiaal”) I Low Imp. 400 kΩ-toets voor omschakeling van de impedantie J Aansluiting met schuifafdekking voor optionele bevestigingsriem K Schroefdraad voor statiefbevestiging L Schroef van het batterijvak M Uitklapbare standaard...
7. Productbeschrijving De meetwaarden worden op het display van de multimeter weergegeven. De weergave van meetwaarden op de multimeter omvat 2000 tellingen (telling = kleinste weergegeven waarde). De juiste manier van aansluiten voor de geselecteerde meetfunctie wordt op het display weergegeven. Bij een verkeerde aansluiting van de meetsnoeren verschijnt er een waarschuwing op het display en klinkt er een geluidssignaal.
8. Aanduidingen en symbolen op het display De volgende symbolen en aanduidingen zijn zichtbaar op het apparaat of op het display. Er kunnen andere symbolen op het display aanwezig zijn (displaytest). Deze hebben echter geen functie. Meting echt kwadratisch gemiddelde (True RMS) 12 Weergave van de gemeten waarden Delta-symbool voor meting van relatieve waarden 13 Symbool voor de diodetest...
Seite 104
Toets voor meting van relatieve waarden (referentiewaarden) HOLD Toets voor het vasthouden van de weergegeven meetwaarde Overload = overbelasting; het meetbereik is overschreden LEAd Waarschuwing voor verkeerde aansluiting van de meetbussen Stand waarin het apparaat uit staat Symbool voor de diodetest Symbool voor de akoestische continuïteitstest Symbool voor de batterijtest Symbool voor wisselstroom...
9. Meetprocedure Overschrijd nooit de maximaal toegestane ingangswaarden. Raak geen schakelingen of aansluit- punten aan als daar hogere spanningen dan 33 V ACrms of 70 V DC op kunnen staan. Levensge- vaar! Het meten is alleen mogelijk als het vak met de batterij en de zekeringen gesloten is. Als het vak open is, zijn alle meetbussen mechanisch tegen insteken beveiligd.
b) Waarschuwing bij verkeerde aansluiting De multimeter is voorzien van meetbuscontrole. Bij een verkeer- de aansluiting, die voor de gebruiker en de multimeter gevaar kan opleveren, geeft de multimeter een hoorbare en zichtbare waarschuwing weer. Zodra de meetsnoeren in de stroommeetbussen zitten en er naar een andere meetfunctie (behalve stroommeting) omgeschakeld wordt, laat de multimeter nadrukkelijk een waarschuwing ho- ren en zien.
d) Meten van gelijkspanning “V ” Ga voor het meten van gelijkspanning “DC” als volgt te werk: - Zet de multimeter aan en selecteer de meetfunctie “V ”. Op het display verschijnt “DC” en de eenheid “V”. - Steek het rode meetsnoer in de V-meetbus (G) en het zwarte meetsnoer in de COM-meetbus (H).
f) Stroommeting Overschrijd nooit de maximaal toegestane ingangswaarden. Raak geen schakelingen of aansluit- punten aan als daar hogere spanningen dan 33 V ACrms of 70 V DC op kunnen staan. Levensge- vaar! De spanning in de stroomschakeling mag 600 V niet overschrijden. Metingen hoger dan 6 A mogen max.
Seite 109
Ga voor het meten van wisselstroom (A ) als volgt te werk: - Zet de multimeter aan en selecteer de meetfunctie “A ”. - In de tabel worden de verschillende meetfuncties en de mogelijke meetbereiken weergegeven. Selecteer het meetbereik en de bijbehorende meetbussen. Meetfunctie Meetbereik Meetbussen...
Seite 110
Ga voor het meten van gelijkstroom (A ) als volgt te werk: - Zet de multimeter aan en selecteer de meetfunctie “A “. - In de tabel worden de verschillende meetfuncties en de mogelijke meetbereiken weergegeven. Selecteer het meetbereik en de bijbehorende meetbussen. Meetfunctie Meetbereik Meetbussen...
g) Meten van weerstand Zorg ervoor dat er op de te meten onderdelen, schakelingen, componenten en andere meetobjecten absoluut geen spanning staat en deze zijn ontladen. Ga voor het meten van weerstand als volgt te werk: - Zet de multimeter aan en selecteer de meetfunctie “Ω”. - S teek het rode meetsnoer in de Ω-meetbus (G) en het zwarte meetsnoer in de COM-meetbus (H).
h) Diodetest Zorg ervoor dat er op de te meten onderdelen, schakelingen, componenten en andere objecten absoluut geen spanning staat en deze zijn ontladen. - Zet de multimeter aan en selecteer de meetfunctie - Steek het rode meetsnoer in de Ω-meetbus (G) en het zwarte meetsnoer in de COM-meetbus (H).
j) Batterijtest De batterijtest dient voor het snel controleren van de meest voorkomende batterijen van 1,5 en 9 V. Voor een objectief meetresultaat worden de batterijen bij een lage belasting gemeten. Op het display verschijnt de werkelijke klemspan- ning bij belasting. De meting is ook mogelijk voor oplaadbare batterijen. Selecteer hiervoor het meetbereik dat er het dichtst bij ligt (bijv.
10. Extra functies Met de functietoets (C) kunnen er diverse extra functies worden geactiveerd. Bij elke druk op de toets klinkt er ter bevestiging een pieptoon. a) REL-functie Gebruik de REL-functie om metingen van relatieve waarden uit te voeren om bijv. bij het meten van weerstand de invloed van de meetsnoeren teniet te doen.
11. Reiniging en onderhoud a) Algemeen Om ervoor te zorgen dat de multimeter de nauwkeurigheid behoudt, is het aan te bevelen deze jaarlijks te kalibreren. Behalve af en toe schoonmaken en de batterij vervangen is het apparaat onderhoudsvrij. Het vervangen van de batterij en de zekeringen vindt u verderop in de gebruiksaanwijzing. Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat en de meetsnoeren, bijv.
c) Meetapparaat openen Om veiligheidsredenen mogen de batterij en de zekeringen alleen worden vervangen als alle meetsnoeren van het meetapparaat zijn verwijderd. Het vak voor de batterij en de zekeringen (O) kan met aangesloten meetsnoeren niet worden geopend. Bovendien worden bij het openen alle meetbussen mechanisch vergrendeld om het achteraf aansluiten van meetsnoeren bij geopende behuizing te voorkomen.
d) Zekering van 10 A vervangen Het 10 A-stroommeetbereik is beveiligd met een keramische zekering met hoge capaciteit. Als er geen meting in dit bereik meer mogelijk is, moet de zekering worden vervangen. Voor het vervangen gaat u als volgt te werk: - Koppel de meetsnoeren los van de te meten schakeling en het meetapparaat.
e) Plaatsen en vervangen van de batterij Voor het gebruik van het meetapparaat is een 9V-blokbatterij (bijv. 1604A) nodig. Bij de eerste ingebruikname of wanneer het symbool voor vervanging van de batterij op het display verschijnt, moet er een nieuwe, volle batterij worden geplaatst.
12. Afvoer a) Algemeen Het product hoort niet bij het huishoudelijk afval. Gooi het product na zijn levensduur weg volgens de geldende wettelijke voorschriften; lever het product bijvoorbeeld in bij een daarvoor bestemde inzamelplaats. Verwijder de geplaatste batterijen en voer deze gescheiden van het product af. b) Verwijderen van lege batterijen U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen in te leveren;...
13. Verhelpen van storingen U hebt met deze multimeter een product aangeschaft dat volgens de laatste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Er kunnen zich echter problemen of storingen voordoen. Raadpleeg daarom de volgende informatie over de manier waarop u eventuele problemen zelf gemakkelijk kunt oplossen: Neem absoluut de veiligheidsinstructies in acht! Storing...
Seite 122
Gelijkspanning V/DC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 200,0 mV 0,1 mV ±(0,9% + 6) 2,000 V 0,001 V 20,00 V 0,01 V ±(0,9% + 4) 200,0 V 0,1 V 600 V Gespecificeerd meetbereik: 5 - 100% van het meetbereik Overbelastingsbeveiliging 600 V; impedantie: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) Bij een kortgesloten meetingang is een weergave van ≤10 tellingen mogelijk. Gelijkspanning V/DC LoZ Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 2,000 V 0,001 V 20,00 V 0,01 V...
Seite 123
Wisselspanning V/AC LoZ Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 2,000 V 0,001 V 20,00 V 0,01 V ±(2,0% + 5) 200,0 V 0,1 V 600 V Gespecificeerd meetbereik: 5 - 100% van het meetbereik Frequentiebereik 45 - 400 Hz; overbelastingsbeveiliging 600 V; impedantie: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) Bij een kortgesloten meetingang is een weergave van 10 tellingen mogelijk Na het gebruik van de LoZ-functie is een herstellingstijd van 1 minuut nodig TrueRMS piekwaarde voor niet-sinusvormige signalen plus tolerantie: TrueRMS piekwaarde (Crest Factor (CF)) ≤3 CF tot 600 V CF >1,0 - 2,0...
Seite 124
Wisselstroom A/AC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 200,0 µA 0,1 µA 20,00 mA 0,01 mA ±(1,3% + 7) 200,0 mA 0,1 mA 10,00 A 0,01 A ±(2,6% + 7) Overbelastingsbeveiliging 600 V Zekeringen: µA/mA = zelfherstellende PTC-zekering 2x 160 mA 10 A = keramische zekering met hoge capaciteit FF12AH1000V ≤6 A continu meten, >6 A max. 10 s met tussenpauze van 15 minuten Bij een open meetingang is een weergave van 3 tellingen mogelijk.
Seite 125
Diodetest Testspanning Resolutie ca. 3,0 V/DC 0,001 V Overbelastingsbeveiliging: 600 V; teststroom: 2 mA gemiddeld Akoestische continuïteitstest Meetbereik Resolutie 200 Ω 0,1 Ω ≤10 Ω continue pieptoon; >100 Ω geen pieptoon Overbelastingsbeveiliging: 600 V Testspanning ca. 1 V Teststroom 0,7 mA Overschrijd nooit de maximaal toegestane ingangswaarden. Raak schakelingen of onderdelen er- van niet aan als er gemiddelde wisselspanningen hoger dan 33 V of gelijkspanningen hoger dan 70 V op kunnen staan! Levensgevaar!
Seite 128
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.