Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi DH 40MR Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DH 40MR:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Magyar
English
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
We declare under our sole responsibility that this
megfelel az EN50144, EN55014, és EN 61000-3
product is in conformity with standards or standardized
szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,
documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in
az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/EC
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
Tanácsi Direktíváival összhangban.
EEC and 98/37/EC.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
This declaration is applicable to the product affixed CE
vonatkozik.
marking.
Čeština
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Prohlašujeme na svoji odpovědnost, že tento výrobek
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
odpovídá normám EN50144, EN55014 a EN61000-3 v
Produkt den Standards oder standardisierten
souladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.
Dokumenten EN50144, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
Toto prohlášeni plati pro výrobek označený značkou CE.
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Ελληνικά
Türkçe
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
∆ηλώνουµε µε απ λυτη υπευθυν τητα
τι αυτ
το
Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC sayılı
προι ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ τυπα
ή τα
KonseyDirektiflerine uygun olarak, EN50144, EN55014
έγραφα προτύπων EN50144, EN55014 και EN61000-3
ve EN61000-3 sayılı standartlara veya standartlaßtırılmıß
σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/
belgelere
EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.
sorumluluåumuz altında beyan ederiz.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι CE.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için
geçerlidir.
Polski
PyccÍËÈ
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że product
Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe
ten pozostaje w zgodzie ze standartami lub standartową
ËÁÀeÎËe
formą dokumentów EN50144, EN55014 i EN61000-3 w
cÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN50144, EN55014 Ë
zgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/
EN61000-3 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 73/23/EEC, 89/
37/EC.
336/EEC Ë 98/37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx
oznaczeniami CE.
ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Rotary Hammer
Bohrhammer
™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ
Młotowiertarka
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Fúrókalapács
Vrtací kladivo
Kırıcı Delici
KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ ÔepÙopaÚop
AB UYGUNLUK BEYANI
DH 40MR
uygun
olduåunu,
tamamen
kendi
cooÚÇeÚcÚÇyeÚ
cÚaÌÀapÚaÏ
ËÎË
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
31. 3. 2004
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÇÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe Ë ycÇoÈÚe cÎeÀyïçËe ËÌcÚpyÍáËË.
K. Kato
Handling instructions
Board Director
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
403
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
Code No. C99118391 N
Printed in Japan
1
2
5
2
6
1
3
4
4
5
7
8
0
0
9
8
8
9
10
11
A
B
1
3
7
6
0
9
8
9
6
12
E
C
D

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi DH 40MR

  • Seite 1 Representative office in Europe ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 3. 2004 Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
  • Seite 2 English Deutsch ∂ÏÏËÓÈο Polski Tool shank Werkzeugschaft ™Ù¤Ï¯Ԙ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Uchwyt narzędzia Grease Schmierfett °Ú¿ÛÔ Smar Tool Werkzeug ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Narzędzie Teii des SDS-max ∆Ì‹Ì· ÙÔ˘ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ Część uchwytu wiertła Part of SDS max shank Schaftes SDS max samomocującego SDS max Front cap Vordere Abdeckung ªÚÔÛÙÈÓfi...
  • Seite 3 Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ Szerszámszár Stopka vrtáku Takım sapı CÚepÊeÌë ËÌcÚpyÏeÌÚa Zsír Vazelína Gres CÏaÁÍa Szerszám Nástroj Takım àÌcÚpyÏeÌÚ CaÏoÁaÇËÌäËÇaïçaÓcÓ SDS max szár része Část SDS max stopky SDS max sapı parçası äacÚë cÚepÊÌÓ Elülső kupak Přední kryt Ön mandren kapaåı èepeÀÌËÈ...
  • Seite 4 English 16. Rem ove adjusting keys and w renches. Form the GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS habit of checking to see that keys and adjusting w renches are rem oved from the tool before turning WARNING! When using electric tools, basic safety it on.
  • Seite 5: Specifications

    English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Pow er input 950 W* Capacity Drill bit: 40 m m Core bit: 105 m m No load speed 240 – 480 m in Full-load im pact rate 1320 –...
  • Seite 6: Prior To Operation

    8. Asphalt cutting (Ham m ering) For tools such as a bull point and a cold chisel, use only Hitachi genuine parts. (1) Clean, then sm ear the tool shank w ith the grease provided in the green tube (Fig. 1).
  • Seite 7 English (2) It is unnecessary to forcibly press the rotary ham m er 5. Install the stopper (Fig. 10) m ain body. It is sufficient to slightly press the rotary (1) Loosen the side handle and insert the straight portion ham m er to an extent that shavings are freely of the stopper into the handle bolt hole.
  • Seite 8: Maintenance And Inspection

    HOW TO HANDLE A CORE BIT inside. (Fig. 21) (2) Supply 30 g of Hitachi Electric Ham m er Grease A When a core bit is used, large diam eter holes and blind (Standard accessory, contained in tube) to the crank holes can be drilled.
  • Seite 9 English NOTE: Due HITACHI’s continuing program of research and developm ent, the specifications herein are subject to change w ithout prior notice. Information concerning airborne noise and vibration The m easured values w ere determ ined according to EN50144. The typical A-w eighted sound pressure level: 92 dB (A) The typical A-w eighted sound pow er level: 105 dB (A) Wear ear protection.
  • Seite 10: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch 12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen ALLGEM EINE VORSICHTSM ASSNAHM EN Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks verw enden. Das ist sicherer als die Benutzung der WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Hände und m acht beide Hände zur Bedienung des m üssen im m er die grundlegenden Vorsichtsm aßnahm en Werkzeugs frei.
  • Seite 11: Vorsichtsm Assnahm En Bei Der Benutzung Des Bohrham M Ers

    Deutsch Bevor m an in einer Wand, dem Boden oder der VORSICHTSM ASSNAHM EN BEI DER Decke etw as ausbricht, m eißelt oder bohrt, m uß BENUTZUNG DES BOHRHAM M ERS m an sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen. Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren w ährend des Im m er den Körper-Handgriff und Seiten-Handgriff Betriebs tragen.
  • Seite 12: Anwendungsgebiete

    (1) Kaltm eißel 4. Anbringen des Werkzeugs Gesam tlänge: 280, 400 m m ANM ERKUNG: Immer Original-Hitachi Bohrer und Spitzmeißel sowie 8. Asphaltschneiden (Häm m ern) Werkzeug verw enden. (1) Den Werkzeugschaft reinigen und dann m it Hilfe des m itgelieferten Fettes schm ieren (in grüner Tube).
  • Seite 13: Bohren Und Eindrehen Von Ankern

    Deutsch 5. Regeln von Drehzahl und Schlagzahl (Abb. 3) 4. M eißeln und Zerspanen mit „Hämmern”: Di ese Bo h r h am m er h at ei n en ei n g eb au t en ACHTUNG: elektronischen Steuerkreis, der die Anzahl der Wird der Wählhebel w ährend der M otordrehung Um drehungen bzw .
  • Seite 14: Verwendung Des Bohrfutters Und Bohrfutteradapters

    Innenseite abw ischen. (Abb. 21) Nehm en Sie vor dem Aufsetzen der Bohrkrone den (2) M it 30 Gram m Hitachi Ham m er Schm ierfett A Stecker aus der Steckdose. (Norm al-Zubehör in der Tube) das Kurbelgehäuse (1) Bringen Sie die Bohrkrone auf dem Bohrerschaft an.
  • Seite 15: Wartung Und Inspektion

    ANM ERKUNG: Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entw icklungs- 1. Inspektion des Werkzeugs program m s von HITACHI sind Änderungen der hierin Da Gebrauch eines stum pfen Werkzeugs die Leistung gem achten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. verm indert und ein m ögliches Versagen des M otors verursacht, ist das Werkzeug zu schleifen oder zu ersetzen, w enn Verschleiß...
  • Seite 16 ∂ÏÏËÓÈο εργάζεστε. Είναι πιο ασφαλές απ το να °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ χρησιµοποιείτε το χέρι σας και επιπρ σθετα §∂π∆√Àƒ°π∞ ελευθερώνει και τα δυο χέρια για να λειτουργήσετε το εργαλείο. ∫π¡¢À¡√™! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα 13. Μην προεκτείνεστε. ∆ιατηρήστε πάντοτε το βασικά...
  • Seite 17 ∂ÏÏËÓÈο Πριν αρχίσετε τη θραύση, το κοπίδιασµα ή το ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶∞¡ø ™∆∏ Ã∏™∏ τρύπηµα του τοίχου, του δαπέδου ή της οροφής, ∆√À ¶∂ƒπ™∆ƒ√ºπ∫√À ™ºÀƒ√¢ƒ∞¶∞¡√À επιβεβαιώστε καλά τι δεν έχουν τοποθετηθεί µέσα αντικείµενα µοια µε ηλεκτρικά καλώδια ή αγωγοί. Φοράτε ωτοασπίδες για να προστατεύσετε τα αυτιά Πάντοτε...
  • Seite 18 (1) Κ φτης Για εργαλεία πως κύρια λεπίδα και σµίλη κοπής εν ψυχρώ, χρησιµοποιήστε µ νο αυθεντικά 9. Εργασία Φτυαρίσµατος (Κρούση) εξαρτήµατα Hitachi. (1) Καθαρίστε, µετά επαλείψετε το στέλεχος µε το γράσο στο πράσινο σωληνάριο (∂ÈÎ. 1). (1) Φτυάρι 03gr_dh40mr_e.p65...
  • Seite 19 ∂ÏÏËÓÈο (2) Για να συνδέσετε το εργαλείο (SDS max στέλεχος), ∆εν χρειάζεται να το πιέζετε ή να το σπρώχνετε τοποθετήστε το µέσα στην τρύπα µέχρις του έρθει µε δύναµη. σε επαφή µε το κατώτερο άκρο της τρύπας πως 3. ŸÙ·Ó ÙÚ˘·Ó›˙ÂÙ ÛÙË “ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ + ÎÚÔ‡ÛË”: φαίνεται...
  • Seite 20 ∂ÏÏËÓÈο τµήµα του στ περ µέσα στην τρύπα του µπουλονιού σφικτήρα είναι ίδιο µε την λεπίδα τρυπανιού. της λαβής. Εποµένως, ακολουθήστε την ίδια διαδικασία (2) Μετακινήστε το στ περ στην καθορισµένη θέση πως [Πώς να εγκαταστήσετε το εργαλείο] για και περιστρέψετε το πιάσιµο της πλευρικής λαβής την...
  • Seite 21 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™ ™∏ª∂πø™∏: Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και 1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που Επειδή ένα αµβλύ εργαλείο θα ελαττώσει την εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς αποδοτικ τητα και θα προκαλέσει πιθανή...
  • Seite 22 ∂ÏÏËÓÈο ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È ÙË ‰fiÓËÛË Οι τιµές µετρήθηκαν σéµφωνα µε το ΕΝ50144. Ένα τυπικ επίπεδο πίεσης ήχου Α: 92 dB (Α) Ένα τυπικ επίπεδο Α ηχητικής ισχύος είνα: 105 dB (Α) Φοράτε προστατευτικà αυτιών. Μια τυπική τιµή ρίζας µέσης τετραγωνικής επιτάχυνσης: 6,9 m/s 03gr_dh40mr_e.p65 1/20/04, 2:15 PM...
  • Seite 23: Podstawowe Środki Ostrożności

    Polski jeśli są one uszkodzone, zanoś do naprawy w PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI autoryzowanym centrum napraw. Sprawdzaj co pewien czas przedłużacze i wymieniaj je, gdy są UWAGA! Podczas używania narzędzi elektrycznych należy uszkodzone. Dbaj, by uchwyty narzędzi były czyste przestrzegać podstawowych środków ostrożności w celu i suche i wolne od tłuszczu i smaru.
  • Seite 24: Dane Techniczne

    Polski DANE TECHNICZNE Napięcie (w zależności od miejsca)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Moc pobierana 950 W* Możliwości Wiertło: 40 mm Koronka rdzeniowa: 105 mm Prędkość obrotowa bez obciążenia 240 - 480 obrotów na min Prędkość obrotowa z obciążeniem 1320 - 2650 na min Waga (bez kabla i uchwytu bocznego) 6,5 kg...
  • Seite 25: Przed Użyciem

    WSKAZÓWKA: (1) Dłuto Do narzędzi typu punktak i dłuto, używaj wyłącznie Długość: 280, 400 mm oryginalnych części Hitachi. 8. Cięcie asfaltu (Uderzanie) (1) Oczyść a następnie posmaruj końcówkę narzędzia smarem z zielonej tuby (Rys 1). (2) By przymocować narzędzie (uchwyt SDS max), włóż...
  • Seite 26 Polski UWAGA: 5. Załóż zatyczkę (Rys. 10) Pomimo, że maszyna jest wyposażona (1) Poluzuj boczny uchwyt i włóż prostą część zatyczki zabezpieczenie, jeśli wiertło utknie w betonie lub innym w otwór uchwytu. materiale, wynikające z tego zablokowanie się końcówki (2) Przesuń zatyczkę do określonej pozycji i przekręć rączkę wiertła może spowodować...
  • Seite 27: Konserwacja I Inspekcja

    WSKAZÓWKA: (1) Nałóż koronkę rdzeniową na trzon koronki rdzeniowej. Smar A do Młotów Elektrycznych Hitachi jest smarem (Rys. 15) o niskiej lepkości. Najpierw nasmaruj olejem nagwintowaną część trzona W razie potrzeby zakup go w Autoryzowanym Centrum koronki rdzeniowej dla łatwego rozmontowania.
  • Seite 28 W związku z tym pewne części (a także numery kodów i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia. UWAGA: W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia. Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji Mierzone wartości były określone według EN50144...
  • Seite 29: Általános Biztonságtechnikai Előírások

    Magyar 13. Ne nyújtsa ki a kezét túl nagy távolságra. Munka ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI közben mindig álljon stabilan, és őrizze meg az ELŐÍRÁSOK egyensúlyát. 14. Gondosan ápolja szerszámait! A tökéletesebb és FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használatakor a biztonságosabb működés érdekében ügyeljen rá, hogy tűz, elektromos áramütés, valamint személyi sérülések vágó- és fúrószerszámai mindig élesek és tiszták veszélyének elkerülése érdekében mindig tartsa be az...
  • Seite 30: M Szaki Adatok

    Magyar Mielőtt a fal, padlózat, vagy a mennyezet vésésébe A FÚRÓKALAPÁCS HASZNÁLATÁRA illetve fúrásába kezdene, győződjön meg róla, hogy VONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK nincsenek-e jelen beépített elektromos kábelek vagy vezetékek. Üzemeltetés közben a hallásvédelem érdekében Mindig szilárdan tartsa kézben a kéziszerszám használjon füldugót. markolatát és oldalsó...
  • Seite 31 Teljes hossza: 280, 400 mm MEGJEGYZÉS: 8. Aszfaltvágás (ütés) Bontóvésőként és fúrórúdként kizárólag csak valódi HITACHI alkatrészeket használjunk. (1) Tisztítsa meg a szerszám szárát, és kenje be a zöld színű tubusban szállított zsírral. (1. ábra) (1) Vágófej (2) A szerszám felszereléséhez (SDS max szár), illessze 9.
  • Seite 32 Magyar (4) A szerszám eltávolításhoz teljesen húzza hátra a Ha a fúrórudat és a vágóvésőt “fúrás + ütés” karmantyút a nyíl irányába, és húzza ki a szerszámot. üzemmódban használja, akkor a szerszámok váratlanul 5. A fordulatszám és az ütés-sebesség szabályozása forogni kezdhetnek, ami balesetet okozhat.
  • Seite 33 (b) A fúróhegy néha közvetlenül a fúrás befejezése előtt zsírt (21. ábra) törik el. Fontos, hogy a fúrás végéhez közeledve (2) Adjon a hajtóműházba 30 gramm Hitachi “A” elektromos engedje fel a gépre kifejtett nyomást. kalapácszsírt (normál tartozék, tubusban szállítva).
  • Seite 34 MEGJEGYZÉS: A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk A mért értékek az EN50144 szabvány szerint kerültek meghatározásra. Jellemző A-súlyozott hangnyomásszint: 92 dB (A).
  • Seite 35 Čeština 16. Odstraňte klíče. Zvykněte si před zapnutím nástroje VŠEOBECNÉ PROVOZNÍ POKYNY zkontrolovat, zda na něm není nasazen klíč. 17. Zabraňte náhodnému zapnutí. Při přenášení nástroje Varování! Při použití elektrického nářadí je nutné dodržovat nemějte prstem na spínači. Před připojením napájecí základní...
  • Seite 36: Doplňkové Příslušenství

    Čeština PARAMETRY Napětí (podle oblastí)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Vstupní příkon 950W* Kapacita Vrták: 40 mm Okružní dutý vrták: 105 mm Rychlost bez zatížení 240 - 480 min Příklepová rychlost při plném zatížení 1320 - 2650 min Váha (bez šňůry a bočního držadla) 6,5 kg *Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku.
  • Seite 37: Před Použitím

    4. Jak nainstalovat nástroj POZNÁMKA: Pro nástroje jako vrtací hrot nebo dláto pro dlabání za studena používejte jenom originální díly Hitachi. (1) Dláto pro dlabání za studena (1) Očistěte stopku nástroje a potřete ji vazelínou ze zelené Celková délka: 280, 400 mm tuby (Obr.
  • Seite 38 Čeština 2. Jak dlabat nebo drtit (Obr. 5) VRTÁNÍ A ZARÁŽENÍ HMOŽDINEK Při nastavení stopky vrtáku do polohy dlabání nebo drcení používejte pouze vlastní váhy vrtačího kladiva. 1. Pokud používáte adaptér pro kuželovou stopku (Obr. 12) Použití síly nebo tlaku není nutné. (1) Instalujte vrták s kuželovou stopkou do adaptéru.
  • Seite 39 (3) Poté, co doplníte vazelínu, nainstalujte kryt. POZNÁMKA: Hitachi Electric Hammer Grease A je vazelína o nízké Informace o hluku a vibracích viskozitě. Pokud je to nutné, kupte vazelínu u nejbližšího Měřené hodnoty byly určeny podle EN50144.
  • Seite 40 Türkçe 16. Aleti çalıßtırmadan önce ayar anahtarlarının çıkartılmıß KULLANIMLA ÓLGÓLÓ GENEL ÖNLEMLER olup olmadıåını kontrol etmeyi alıßkanlık haline getirin. Çıkartılmamıßsa çıkarın. DÓKKAT! Elektrikli el aletleri kullanılırken, elektrik çarpması, 17. Aletin istek dıßı çalıßmasını engelleyin. Elektrik yaralanma ve yangına karßı korunmak üzere aßaåıdaki baålantısı...
  • Seite 41: Standart Aksesuarlar

    Türkçe TEKNÓK ÖZELLÓKLER Voltaj (bölgelere göre)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Güç girißi 950 W* Kapasite Mandren çapı: 40 mm Buat mandren çapı: 105 mm Yüksüz hız 240 – 480 dak Tam yükteki etki hızı 1320 – 2650 dak Aåırlık (kablo ve yan kol hariç) 6,5 kg *Bu deåer bölgeden bölgeye deåißiklik gösterdiåi için ürünün üzerindeki plakayı...
  • Seite 42 NOT: (1) Yassı keski Sivri keski ve yassı keski gibi takımlar için yalnızca Toplam uzunluk: 280, 400 mm orijinal Hitachi takımlarını kullanın. 8. Asfalt kesme (Darbe) (1) Takım sapını temizleyip, ardından yeßil tüpte saålanan gres yaåıyla yaålayın (Íekil 1) (2) Takımı (SDS max sap) takmak için, Íekil 2’de gösterildiåi gibi takım sonuna kadar gidip iç...
  • Seite 43 Türkçe 2. Keski veya kırma ißleri nasıl yapılır? (fiekil 5) ANKRAJ ÓÇÓN DELÓK DELME VE YERLEÍTÓRME Ucunu keski veya kırma ißlerine uygun ßekilde deåißtirdikten ÓÍLERÓ sonra kırıcı deliciyi kendi aåırlıåını kullanarak çalıßtırın. Güçlü bir ßekilde itmeniz veya bastırmanız gerekmez. 1. Konik sap adaptörü kullanıldıåında. (Íekil 12) 3.
  • Seite 44 çekin. deåißiklik yapılabilir. (1) Krank kapaåını çıkarın ve iç kısımdaki gres yaåını silin. (Íekil 21) (2) Krank kapaåına 30 gr Hitachi Elektrikli Kırıcı Gresi A NOT: (Standart aksesuar, tüpte bulunur) sürün. HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına (3) Gres yaåını...
  • Seite 45 PyccÍËÈ 13. He ÀocÚËÖaÈÚe ÀaÎeÍo. BceÖÀa coÄÎïÀaÈÚe OÅôàE MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà èO ÔpaÇËÎëÌoe ÔoÎoÊeÌËe ÌoÖ Ë ÄaÎaÌc. ùKCèãìATAñàà 14. OÄcÎyÊËÇaÈÚe ÏaåËÌy c ÁaÄoÚoÈ. CoxpaÌËÚe peÊyçËe ËÌcÚpyÏeÌÚê ocÚpêÏË Ë äËcÚêÏË ÀÎÓ OCTOPOÜHO! èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË íÎeÍÚpËäecÍËx oÄecÔeäeÌËÓ ÎyäåeÈ Ë ÄoÎëåeÈ ËÌcÚpyÏeÌÚoÇ, ÌeoÄxoÀËÏo ÇceÖÀa coÄÎïÀaÚë ocÌoÇÌêe ÔpoËÁÇoÀËÚeÎëÌocÚË.
  • Seite 46 PyccÍËÈ èepeÀ ÚeÏ ÍaÍ ÌaäaÚë ÔpoÄËÇaÚë oÚÇepcÚËe, pyÄÍy MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà èPà ËÎË cÇepÎeÌËe Ç cÚeÌe, ÔoÎÌocÚëï yÄeÀËÚecë, äÚo èOãúÂOBAHàà KOMÅàHàPOBAHHõM ÇÌyÚpË ÌeÚ cÍpêÚoÈ íÎeÍÚpoÔpoÇoÀÍË ËÎË èEPîOPATOPOM ÚpyÄoÔpoÇoÀoÇ. BceÖÀa ÍpeÔÍo ÀepÊËÚe ocÌoÇÌyï Ë ÄoÍoÇyï OÀeÇaÈÚe ÁaçËÚÌêe ÌayåÌËÍË ÀÎÓ ÁaçËÚê yåeÈ Ço pyÍoÓÚÍË...
  • Seite 47 4. ìcÚaÌoÇÍa paÄoäeÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa èPàMEóAHàE (1) ÑoÎÄÓÍ B ÍaäecÚÇe ÚaÍËx ËÌcÚpyÏeÌÚoÇ, ÍaÍ ÎoÏ Ë ÔaccËÇÌoe 9. KoÔaÌËe (yÀap) ÀoÎoÚo, ËcÔoÎëÁyÈÚe ÚoÎëÍo ÔoÀÎËÌÌêe ÀeÚaÎË ÙËpÏê HITACHI. (1) OäËcÚËÚe, a ÁaÚeÏ cÏaÊëÚe cÚepÊeÌë ËÌcÚpyÏeÌÚa cÏaÁÍoÈ, ÌaxoÀÓçeÈcÓ Ç ÁeÎeÌoÏ ÚïÄËÍe (PËc.1). (1) ãoÔaÚa (2) óÚoÄê ÔpËcoeÀËÌËÚë...
  • Seite 48 PyccÍËÈ EcÎË Çê ÔoÇopaäËÇaeÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ c ÌeÄoÎëåËÏ (b) CoÇÏecÚËÚe ÁÌaÍ ▲ Ìa pêäaÖe ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ ÌaÊËÏoÏ, Çê cÏoÊeÚe ÔoäyÇcÚÇoÇaÚë ÏoÏeÌÚ, ÍoÖÀa co ÁÌaÍoÏ Ìa pyÍoÓÚÍe pêäaÖa, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc.6. ÔpoËÁoÈÀeÚ ÔpËocÚaÌoÇÍa. TeÔepë ÔoÀÚoÎÍÌËÚe ÁaÊËÏ Ç ÌaÔpaÇÎeÌËË cÚpeÎÍË Ë ÔoÎÌocÚëï ÇcÚaÇëÚe (c) OÚÔycÚËÚe ÍÌoÔÍy ÀÎÓ...
  • Seite 49 ÂaÏeÌa cÏaÁÍË ÔpoËÁÇoÀËÚcÓ, ÍaÍ oÔËcaÌo ÌËÊe. Í oÍoÌäaÌËï. 1. èepËoÀ ÁaÏeÌê cÏaÁÍË èocÎe coÇepåeÌËÓ ÔoÍyÔÍË, ÏeÌÓÈÚe cÏaÁÍy ÍaÊÀêe 6 ÏecÓáeÇ paÄoÚê. èo ÔoÇoÀy ÁaÏeÌê cÏaÁÍË oÄpaÚËÚecë Í ÄÎËÊaÈåeÏy ÔpeÀcÚaÇËÚeÎï ÙËpÏê HITACHI. èpËcÚyÔËÚe Í oÔepaáËË Ôo ÁaÏeÌe cÏaÁÍË. 08ru_dh40mr_e.p65 1/20/04, 3:41 PM...
  • Seite 50 ÇÌeÀpeÌËÓ ÌoÇeÈåËx ÚexÌoÎoÖËäecÍËx ÀocÚËÊeÌËÈ. èPàMEóAHàE CooÚÇeÚcÚÇeÌÌo, ÌeÍoÚopêe ÀeÚaÎË (Ú.e. ÌoÏepa CÏaÁÍa A ÀÎÓ íÎeÍÚpËäecÍoÖo ÏoÎoÚÍa ÙËpÏê ÍoÀoÇ Ë/ËÎË ÍoÌcÚpyÍáËÓ) ÏoÖyÚ ÄêÚë ËÁÏeÌeÌê ÄeÁ HITACHI ÔpËÌaÀÎeÊËÚ Í ÚËÔy cÏaÁÍË c ÌËÁÍoÈ ÔpeÀÇapËÚeÎëÌoÖo yÇeÀoÏÎeÌËÓ. ÇÓÁÍocÚëï. EcÎË ÌeoÄxoÀËÏo ÔpËoÄpecÚË ee, èPàMEóAHàE oÄpaÚËÚecë Í oÙËáËaÎëÌoÏy ÔpeÀcÚaÇËÚeÎï ÙËpÏê...
  • Seite 51 09_dh40mr_e.p65 1/20/04, 2:17 PM...
  • Seite 52 09_dh40mr_e.p65 1/20/04, 2:17 PM...
  • Seite 53 321-306 313-080 321-305 971-786 ———— 318-590 321-304 983-162 M4×12 948-131 313-079 600-7DD 6007DDUAV2S 321-309 313-421 D8×20 311-229 321-286 321-308 313-396 321-307 321-287 873-095 P-16 321-303 321-310 321-302 321-311 981-942 M6×25 321-312 D2×10 321-300 321-276 956-996 1AS-60 939-299 M661 321-301 321-319 981-859 620-1DD 6201DDCMPS2L...
  • Seite 54 09_dh40mr_e.p65 1/20/04, 2:17 PM...
  • Seite 55 English Magyar GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE pusszám 1 M odel No. í 2 Sorozatszám 2 Serial No. 3 A vásárlás dátuma 3 Date of Purchase 4 A Vásárló neve és c 4 Custom er Nam e and Address í 5 A Kereskedõ neve és c 5 Dealer Nam e and Address í...
  • Seite 56 09_dh40mr_e.p65 1/20/04, 2:17 PM...
  • Seite 57 09_dh40mr_e.p65 1/20/04, 2:17 PM...
  • Seite 58 09_dh40mr_e.p65 1/20/04, 2:17 PM...

Inhaltsverzeichnis