Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
DH 45ME
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
DH 45MEY
DH45MEY
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
Iнструкції щодо поводження з
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi DH 45ME

  • Seite 1 ∙ DH 45ME DH 45MEY fi DH45MEY Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация...
  • Seite 2: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 3: Rotary Hammer Safety Warnings

    English ROTARY HAMMER SAFETY Read all safety warnings and all instructions. WARNINGS Only for EU countries 1. Wear ear protectors Do not dispose of electric tools together with Exposure to noise can cause hearing loss. household waste material! 2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. In observance of European Directive 2002/96/ Loss of control can cause personal injury.
  • Seite 4: Standard Accessories

    NOTE NOTE Repair may be required if the display lamp continues to Due to HITACHI’s continuing program of research and fl ash after taking all necessary steps to correct the problem. development, the specifi cations herein are subject to If the problem persists, please arrange for repairs.
  • Seite 5: Maintenance And Inspection

    GUARANTEE trigger time). We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear.
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. FÜR ELEKTROGERÄTE 3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was WARNUNG Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Seite 7: Sicherheitshinweise Für Den Bohrhammer

    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge 3. Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts ausreichender Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel bedienen, die nicht mit dem Elektrowerkzeug sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
  • Seite 8: Technische Daten

    Die technischen Daten dieses Geräts sind in der Tabelle auf Gewicht Seite 105 aufgelistet. (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003) HINWEIS Bohrer-Bit Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen Kern-Bit der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. MONTAGE UND BETRIEB Einstellung der Werkzeugpositions-Funktion Aktion Abbildung Seite Funktion Nur Hämmern Einführen von SDS-max Werkzeugen...
  • Seite 9: Über Die Schutzfunktion

    Eingangsspannung Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit (Schutzfunktion des entspricht. dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Schaltkreises) Drücken Sie den Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Drehgeschwindigkeit- Servicezentrum. Auswahlschalter zum Zurücksetzen. Lesefehler Drücken Sie den Sensorsignal.
  • Seite 10 Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Seite 11: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un AVERTISSEMENT outil peut entraîner des blessures graves. Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 12 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant ○ Lors de l’utilisation d'outils tels que des points haute de couper. pression, un foret etc., veillez à utiliser les pièces Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera d’origine désignées par notre société.
  • Seite 13: Accessoires Standard

    Vitesse basse / taux de percussion * Pour obtenir des informations détaillées sur chaque outil, Vitesse élevée / taux de percussion contactez un service après-vente Hitachi agréé. Préchauff age (Fig. 13) Débrancher la fi che principale de la prise Le système de graissage de l’outil risque de devoir être électrique...
  • Seite 14 Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques l’augmentation de la vitesse de rotation pour Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques température) reprendre. statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas Une pression Appuyer sur le les défauts ni les dommages inhérents à...
  • Seite 15 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Seite 16 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. 8. Montaggio dell’utensile Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione ○ Per impedire incidenti, assicurarsi spegnere adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al l’interruttore e scollegare la spina dalla presa di corrente. bloccaggio e sono più...
  • Seite 17: Accessori Standard

    Bassa velocità / tasso d’impatto Alta velocità / tasso d’impatto * Per informazioni dettagliate riguardo a ciascun utensile, contattare un centro di assistenza autorizzato Hitachi. Scollegare la spina dalla presa elettrica Riscaldamento (Fig. 13) Per il sistema di lubrifi cazione ad ingrassaggio di questa unitàpuò...
  • Seite 18 GARANZIA dall’aumento di di rotazione per Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle temperatura) recuperare. specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Una pressione Premere l’interruttore Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso...
  • Seite 19: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
  • Seite 20: Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig 4. Raak de punt van het gereedschap niet aan tijdens of onderhouden worden. Controleer het gereedschap onmiddellijk na gebruik. Dit onderdeel wordt zeer heet in op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte gebruik en kan ernstige brandwonden veroorzaken. bewegende onderdelen en andere problemen die van 5.
  • Seite 21: Technische Gegevens

    Selecteren van accessoires* – 109, 110 Displaylampje * Voor gedetailleerde informatie over elk gereedschap, neemt u contact op met een erkend Hitachi-servicecentrum. Lage snelheid / slagfrequentie Opwarmen (Afb. 13) Het smeringsysteem van dit gereedschap moet onder Hoge snelheid / slagfrequentie koude omstandigheden eerst opwarmen.
  • Seite 22: Onderhoud En Inspectie

    15 tot temperatuur van het 30 minuten. GARANTIE apparaat. Wanneer de temperatuur De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi (Beschermingsfunctie daalt, druk dan op de is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke temperatuurtoename) rotatiesnelheidkeuze- richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade schakelaar om te herstellen.
  • Seite 23 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 24: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 3. Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se eléctricas. Compruebe si las piezas móviles encuentra alejada de la fuente de corriente, utilice un están mal alineadas o unidas, si hay alguna cable prolongador del grosor sufi...
  • Seite 25 105. φ Diámetro de taladrado, máx. NOTA Debido al programa continuo de investigación y Peso desarrollo de HITACHI, estas especifi caciones están (De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2003) sujetas a cambios sin previo aviso. Broca MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Broca sacatestigos Ajuste de la función de posición de la...
  • Seite 26: Mantenimiento E Inspección

    DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones a una fuente de que coincida con de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi. Parpadeo alimentación la tensión entrante cuyo voltaje es especifi cada en la placa demasiado alto o de identifi...
  • Seite 27 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI, estas especifi caciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Seite 28 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA pessoais graves. b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISO sempre proteção para os olhos. Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções O equipamento de proteção, tal como uma máscara de Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar...
  • Seite 29 Português g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas ○ Limpe a parte da haste da broca de perfuração. Em de ferramentas, etc., de acordo com estas seguida, lubrifi que a parte da haste com lubrifi cante ou instruções, tendo em consideração as condições óleo para máquinas.
  • Seite 30: Acessórios-Padrão

    Devido programa contínuo pesquisa problema. desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui NOTA contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Pode ser necessária reparação se a luz de exibição continuar a piscar após ter efetuado os passos MONTAGEM E UTILIZAÇÃO necessários para corrigir o problema.
  • Seite 31: Manutenção E Inspeção

    GARANTIA de aumento de de velocidade de Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas temperatura) rotação para recuperar. legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste Pressão excessiva...
  • Seite 32 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Seite 33 Svenska 5) Service SYMBOLER a) Låt en kvalifi cerad reparatör utföra service på ditt elektriska verktyg och använd bara identiska VARNING reservdelar. Nedan visas de symboler som används för Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan säkert och fungerar som det ska.
  • Seite 34: Tekniska Data

    Montera ledplattan och mittstiftet upprepade gånger. Val av tillbehör* – 109, 110 * Kontakta en auktoriserad Hitachi serviceverkstad för detaljerad information om respektive verktyg. Uppvrmning (Bild. 13) Vid kall vderlek mste verktyget vrmas upp, s att smrjningen fungerar felfritt.
  • Seite 35: Underhåll Och Inspektion

    (tar med i beräkningen alla delar GARANTI av användandet så som när verktyget är avstängt och Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
  • Seite 36 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, ADVARSEL når disse er påkrævet, reduceres antallet af Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
  • Seite 37 Dansk g) Anvend det elektriske værktøj, tilbehør og 9. Rotationshastigheden kan ikke ændres ved at trykke på værktøjsbits, osv. i overensstemmelse med rotationshastighedsknappen, mens motoren roterer. For disse instruktioner, idet du tager højde for at ændre hastighed skal værktøjet først slukkes. arbejdsforholdene og det arbejde, der skal 10.
  • Seite 38: Specifikationer

    Valg af tilbehør* – 109, 110 Lav hastighed / slagrate * For detaljeret information vedrørende hvert værktøj bedes du kontakte et autoriseret Hitachi-servicecenter. Høj hastighed / slagrate Opvarmning (Fig. 13) Smøre-systemet i denne enhed kan kræve opvarmning, Kobl primært stik fra stikkontakten hvis det er koldt.
  • Seite 39: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Dansk Overdrevent tryk på Tryk på knappen GARANTI værktøjet har resulteret i til valg af Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold Blink overbelastning. rotationshastighed til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. (Beskyttelsesfunktion for at gendanne. Prøv Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse for overbelastning) at undgå...
  • Seite 40 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Seite 41 Norsk FORHOLDSREGLER DH45ME / DH45MEY: Elektrisk slagboremaskin Hold avstand til barn og svakelige personer. Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares utilgjengelig for barn og svakelige personer. Brukervibreringsbeskyttelse SIKKERHETSADVARSLER FOR Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner. ROTASJONSHAMMER Kun for EU-land 1.
  • Seite 42: Spesifikasjoner

    Følersignal avlesningsfeil. Trykk på valgbryteren * For detaljert informasjon om hvert verktøy, kontakt et (Kontrollovervåkningsfunksjon) for rotasjonshastighet Blinker Hitachi-autorisert servicesenter. for å få gjenopprette. Det kan være behov Oppvarming (Fig. 13) for reparasjon hvis Fettsmøringssystemet i denne maskinen vil kunne denne feilen oppstår...
  • Seite 43: Vedlikehold Og Inspeksjon

    å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og GARANTI tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk). Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke defekter eller skader som følge av feil bruk,...
  • Seite 44 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Seite 45 Suomi 5) Huolto SYMBOLIT a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia VAROITUS vastaavia varaosia. Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa DH45ME / DH45MEY: Poravasara laitteen lähettyviltä.
  • Seite 46: Tekniset Tiedot

    Kartiovarsisovittimen käyttäminen joko liian suuri tai mukaiseen Kartiovarsisovittimen irrottaminen liian pieni. virtalähteeseen. Nollaa (Virtapiirisuoja) suoja painamalla Kruunuterän kiinnittäminen pyörimisnopeuden Ohjainlevyn ja keskipiikin valitsinta. kiinnittäminen Varusteiden valitseminen* – 109, 110 * Ota yhteyttä valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen, kun tarvitset tarkempia tietoja kustakin työkalusta.
  • Seite 47: Huolto Ja Tarkastus

    Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on noudatettava kussakin maassa säädettyjä turvallisuussäännöksiä ja standardeja. HUOMAA Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut TAKUU tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta...
  • Seite 48 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Seite 49 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού 1. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ισχύος που θα χρησιμοποιηθεί εργαλείου. συμμορφώνεται...
  • Seite 50: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    στον Πίνακα στη σελίδα 105. Ποτηροτρύπανο ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Ρύθμιση της λειτουργίας θέσης του εργαλείου και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Λειτουργία μόνο σφυρηλάτησης ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
  • Seite 51 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ Το εργαλείο είναι Συνδέστε τη Όταν εκτελεστεί η λειτουργία ζεστάματος , κρατήστε συνδεδεμένο με μία μονάδα σε παροχή την πλευρική λαβή και το κύριο κορμό γερά με τα δύο πηγή ηλεκτρικού ηλεκτρικού ρεύματος σας χέρια για να διατηρήσετε μια σταθερή λαβή και να ρεύματος, της...
  • Seite 52 Ελληνικά ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το...
  • Seite 53: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Seite 54: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego 3. Jeżeli narzędzie tnące może wejść w kontakt z wyłącznik jest uszkodzony. ukrytym okablowaniem lub przewodem zasilającym Każde elektronarzędzie, które nie może być elektronarzędzia, elektronarzędzie należy trzymać właściwie włączane wyłączane, stanowi za izolowane powierzchnie. zagrożenie i musi zostać...
  • Seite 55: Specyfikacje Techniczne

    Specyfi kacje techniczne niniejszego elektronarzędzia są podane w tabeli na stronie 105. Wiertło koronowe WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI Regulacja funkcji położenia narzędzia programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 56: Konserwacja I Kontrola

    Polski Rozgrzewanie (Rys. 13) Narzędzie jest Podłączyć urządzenie System smarowania w tym narzędziu może wymagać podłączone do do zasilania rozgrzewania w zimnym klimacie. źródła zasilania, odpowiedniego dla Miganie Umieść końcówkę wiertła tak, by dotykało betonu, włącz którego napięcie napięcia wejściowego przycisk i wykonaj operację...
  • Seite 57 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy elektronarzędzia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 58 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például porálarc, Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és csúszásmentes biztonsági cipő, a védősisak, vagy a minden utasítást.
  • Seite 59 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. 8. A szerszám felszerelése Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően ○ A balesetek elkerülése érdekében győződjön meg arról, karbantartott vágószerszámok elakadásának hogy kikapcsolta-e a készüléket, és hogy kihúzta-e a lehetősége kevésbé valószínű, és azok könnyebben dugót a csatlakozóból.
  • Seite 60: Alkalmazási Területek

    Nagy sebesség / ütésszám * Az egyes szerszámokra vonatkozó részletes információkért vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos Hitachi szervizközponttal. Húzza ki az elektromos csatlakozót az aljzatból Előmelegítés (13. ábra) Hideg környezetben szükségessé válhat a készülék II. osztályú szerszám kenőzsír rendszerének előmelegítése.
  • Seite 61: Karbantartás És Ellenőrzés

    Ha csökkent a előírásokat és szabványokat. emelkedés védelmi hőmérséklet, funkció) nyomja meg a GARANCIA forgásisebesség- A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által választó kapcsolót a előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát visszaállításhoz. vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy A szerszámra...
  • Seite 62 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 63 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. ○ Očistěte dřík vrtáku. Potřete část dříku mazacím nebo Správně udržované a naostřené řezací nástroje se strojním olejem. s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo 9. Pokud motor běží, nelze rychlost otáčení měnit se zablokují...
  • Seite 64: Standardní Příslušenství

    105. nezbytné kroky k jeho odstranění. POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového POZNÁMKA Pokud kontrolka pokračuje v blikání i po podniknutí programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené veškerých k nápravě problému nezbytných kroků, může parametry podléhat změnám předchozího upozornění.
  • Seite 65 ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka se nevztahuje na závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
  • Seite 66 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç...
  • Seite 67 Türkçe ÖNLEM DH45ME / DH45MEY: Kırıcı delici Çocukları ve akli dengesi yerinde olmayan kişileri uzak tutun. Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve akli Kullanıcı Titreşim Koruması dengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir yerde saklanmalıdır. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. DARBELİ...
  • Seite 68: Standart Aksesuarlar

    Aksesuarları seçme* – 109, 110 (Devre koruma bağlayın. Düzeltmek işlevi) için dönüş hızı seçici * Her bir aletle ilgili detaylı bilgiler için, yetkili bir Hitachi servis düğmesine basın. merkeziyle irtibata geçin. Yanıp Sensör sinyal Düzeltmek için dönüş Isıtma (Şekil 13) Sönme...
  • Seite 69 Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde, bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ BELGESİYLE birlikte bir Hitachi Yetkili Servis Merkezi’ne HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları gönderin. nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden...
  • Seite 70 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Seite 71 Română Multe accidente sunt provocate de scule electrice 8. Montarea uneltei întreţinute necorespunzător. ○ Pentru a preveni accidentele, asiguraţi-vă că aţi acţionat f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. întrerupătorul în poziţia oprit și scoateţi ștecărul din priză. Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile ○...
  • Seite 72 109, 110 Rată viteza maximă / impact * Pentru informaţii amănunţite cu privire la fi ecare unealtă, contactaţi un centru de service autorizat de Hitachi. Deconectaţi ștecărul de la priză Încălzirea (Fig. 13) Sistemul de lubrifi ere din această unitate poate necesita încălzire în zonele mai reci.
  • Seite 73 NOTĂ Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina și/sau să nu o udaţi cu Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare ulei sau apă. derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Seite 74: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 75: Dodatna Varnostna Navodila

    Slovenščina 5) Servisiranje SIMBOLI a) Električno orodje lahko servisira usposobljena oseba, mora uporabljati OPOZORILO originalne nadomestne dele. V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri Na ta način se ohrani varnost električnega orodja. stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. VARNOSTNI UKREP DH45ME / DH45MEY: Vrtalno rušilno kladivo Preprečite...
  • Seite 76: Specifikacije

    Pritisnite Izbor priključkov* (Funkcija zaščite stikalo za izbiro hitrosti – 109, 110 pred kratkim stikom) vrtenja za povrnitev. * Za podrobnejše informacije glede vsakega orodja se obrnite na pooblaščeni servisni center Hitachi.
  • Seite 77 Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servis Hitachi.
  • Seite 78: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 79: Ďalšie Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. ○ Vyčistite stopku vrtáka. Potom namažte časť stopky Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi mazivom alebo strojovým olejom. je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie 9. Rýchlosť rotácie nie je možné prestaviť stlačením ovládateľný.
  • Seite 80: Štandardné Príslušenstvo

    Vzhľadom pokračujúci program výskumu POZNÁMKA vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo Ak ste vykonali všetky potrebné kroky na vyriešenie zmien tu uvedených technických parametrov bez problému a kontrolka stále bliká, je nutné vykonať opravu. predchádzajúceho upozornenia. Ak problém pretrváva, zariaďte opravu zariadenia.
  • Seite 81 POZNÁMKA UPOZORNENIE Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v Pri prevádzke a údržbe elektrického náradia musia byť spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu dodržané bezpečnostné predpisy a normy daného štátu. uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 82 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 83: Допълнителни Предупреждения За Безопасност

    Български c) Изключете щепсела на инструмента от ДОПЪЛНИТЕЛНИ източника на захранване и/или от батерията, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА преди да извършвате настройки, при смяна на приставки или при съхранение. БЕЗОПАСНОСТ Тези предпазни мерки намаляват риска от случайно и нежелано включване на електрически 1.
  • Seite 84 Поставяне на насочваща плоча и Изключете захранващия кабел от централен щифт електрическия контакт Избор на аксесоари* – 109, 110 Инструмент клас II * За подробна информация за всеки инструмент се свържете с оторизиран сервизен център на Hitachi. SDS макс. тяло...
  • Seite 85 Български Подгряване (Фиг. 13) Прекаленият Натиснете селектора Гресиращата система на тази машина може да има натиск, за скоростта на нужда от подгряване при по-ниски температури. упражнен върху въртене, за да Мигане Центрирайте върха на накрайника така, че да се инструмента, възстановите...
  • Seite 86 При използването и поддръжката на електрически Благодарение на непрекъснатата програма за инструменти трябва да се спазват правилата и научноизследователска и развойна дейност на HITACHI, стандартите за безопасност на всяка страна. спецификациите, посочени тук, подлежат на промяна без предизвестие. ГАРАНЦИЯ Предоставяме гаранция...
  • Seite 87: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Seite 88: Mere Predostrožnosti

    Srpski 5) Servisiranje OZNAKE a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite stručnom serviseru koji će koristiti isključivo UPOZORENJE identične rezervne delove. Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Time će se očuvati bezbednost električnog alata. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe.
  • Seite 89: Specifikacije

    NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja NAPOMENA kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su Popravka će možda biti potrebna ako lampica prikaza podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. nastavi da blješti nakon što su svi neophodni koraci da bi ste ispravio problem preuzeti.
  • Seite 90 Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije 4. Zamena kabla HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne Ako treba zameniti naponski kabl, to treba da izvrši izmenama bez prethodnog obaveštenja. proizvođač ili njegov zastupnik kako bi se izbegle opasnosti.
  • Seite 91 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Seite 92: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Hrvatski 5) Servisiranje SIMBOLI a) Servisiranje električnog alata prepustite isključivo kvalifi ciranom osoblju uz korištenje UPOZORENJE identičnih rezervnih dijelova. Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da Na taj će se način osigurati sigurnost električnog alata. prije uporabe razumijete njihovo značenje. OPREZ DH45ME / DH45MEY: Rotirajući čekić...
  • Seite 93: Standardna Oprema

    105. Tablici 1 NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Treperenje Uzrok Rješenje tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se indikatora promijeniti bez prethodne najave. Unutarnja Isključite uređaj i temperatura se pustite da se ohladi MONTAŽA I RAD podigla iznad oko 15 do 30 minuta.
  • Seite 94 U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite ovlaštenom Hitachi servisu. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 95 Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
  • Seite 96: Додаткові Правила Безпеки

    Українська d) Зберігайте інструменти у місцях, 3. Коли робоча поверхня знаходиться далеко від недоступних для дітей, і не дозволяйте джерела живлення, користуйтеся подовжувачем людям, не ознайомленим із автоматичними достатньої товщини і номінальної потужності. інструментами і цими інструкціями, Подовжувач мусить бути наскільки...
  • Seite 97: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики даного пристрою наведено в інструмента таблиці на стор. 105. ПРИМІТКА Тільки ударна функція Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HITACHI, технічні характеристики можуть Функція обертання та ударна функція змінюватися без попередження. УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ Перемикач УВІМК. Операція...
  • Seite 98 до інструмента, обертання для ГАРАНТІЯ привів до відновлення. Намагайтеся перевантаження. уникати завдань, які Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не (Функція чинитимуть зайвий тиск на захисту від пристрій. розповсюджується на дефекти або пошкодження перевантаження) через...
  • Seite 99 до уваги всі частини робочого циклу, такі як періоди, коли інструмент вимкнуто та коли інструмент працює в холостому режимі на додаток до часу запуску). ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження.
  • Seite 100 Русский (Перевод оригинальных инструкций) шнур, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния ОБЩИЕ ПРАВИЛА внe пoмeщeния. БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С Использование шнура, предназначенного для работы вне помещения, уменьшает опасность ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ поражения электрическим током. f) Если экcплyaтaция элeктpoинcтpyмeнтa ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ вo влажном помещении неизбежна, Прочтите все правила безопасности и инструкции. иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo зaщитнoгo...
  • Seite 101 Русский 4) Эксплуатация и обслуживание электроинструмента ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. Иcпoльзyйтe ОТ ОПАСНОСТИ ПРИ соответствующий элeктpoинcтpyмeнт для целей Baшeгo пpимeнeния. ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПЕРФОРАТОРА Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм 1. Одевайте средства защиты органов слуха peжимe paбoты, нa кoтopый oн paccчитaн. Воздействие...
  • Seite 102: Стандартные Принадлежности

    перечислены в таблице на странице 105. инструмента ПРИМЕЧАНИЕ Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния Функция «только долбление» и paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx Функция «вращение и долбление» дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния. УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ...
  • Seite 103: Техническое Обслуживание Иосмотр

    переключатель * Для получения более подробной информации по инструмент скорости вращения Мигание каждому инструменту свяжитесь с уполномоченным привело к для восстановления. центром обслуживания Hitachi. перегрузке. Старайтесь избегать (Функция защиты задач, которые Прогревание (Рис. 13) от перегрузки) требуют излишнее В холодных регионах системе смазки данного...
  • Seite 104 экcплyaтaционного цикла, такие как вpeмя, когда инструмент выключен и когда paбoтaeт нa xoлocтoм xoдy в дополнение ко времени запуска). ПРИМЕЧАНИЕ Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
  • Seite 105 DH45ME DH45MEY (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) 1500 W 110 V, 120 V, 127 V : 120 – 270 min 220 V, 230 V, 240 V : 120 – 310 min 110 V, 120 V, 127 V : 1200 – 2500 min 220 V, 230 V, 240 V : 1200 –...
  • Seite 107 110 V 120 V 127 V 1200 1600 2100 2500 220 V 230 V 240 V 1200 1700 2300 2950...
  • Seite 109 300 mm : 313466 (D < 35) 956009 (D < 35) 313467 (D > 38) 955165 (D > 38) 313464 944477 313465 321813 313468 930515 12,7 mm : 313469 19,0 mm : 313470...
  • Seite 110 280 mm : 313471 400 mm : 313472 280 mm : 313473 400 mm : 313474 W50 × 400 mm : 313475 400 mm : 313476 313479 313477 320859 150 mm 318085 313479 313478 949859 949556 338238 337577 333227 971786 330209 30 g : 981840...
  • Seite 111: Гарантийный Сертификат

    English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Seite 113 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.dk URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools Finland Oy Hitachi Power Tools France S. A. S. Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, Tel: (+358) 20 7431 530 91015 EVRY CEDEX, France...
  • Seite 114 2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS- requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). Richtlinie 2011/65/EU überein. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe autorizado para recopilar archivos técnicos.
  • Seite 115 2006/42/EC. Tento výrobek je rovněž v souladu se směrnicí RoHS (2011/65/EU) mukainen. 2011/65/EU. Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat. oprávněný ke zpracování technického souboru. Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
  • Seite 116 3 şi cu Directivele 2004/108/CE şi 2006/42/CE. Acest produs este, de usklađen sa RoHS Direktivom 2011/65/EU. asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU. Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este ovlašćen je za sastavljanje tehničke dokumentacije.

Diese Anleitung auch für:

Dh 45mey

Inhaltsverzeichnis