Herunterladen Diese Seite drucken

Hitachi DH 14DL Bedienungsanleitung

Akku-bohrhammer
Vorschau ausblenden

Werbung

Cordless Rotary Hammer
Akku-bohrhammer
Marteau perforateur à batterie
Martello perforatore a batteria
Snoerloze boorhamer
Martillo perforador a batería
Martelo perfurador a bateria
™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi Ì·Ù·Ú›·˜
DH 14DL
DH 18DL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
DH 14DMR
DH 18DMR
DH18DL

Werbung

loading

  Inhaltszusammenfassung für Hitachi DH 14DL

  • Seite 1 Akku-bohrhammer Marteau perforateur à batterie Martello perforatore a batteria Snoerloze boorhamer Martillo perforador a batería Martelo perfurador a bateria ™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi Ì·Ù·Ú›·˜ DH 14DL DH 14DMR • DH 18DL DH 18DMR • DH18DL Read through carefully and understand these instructions before use.
  • Seite 5 9.5mm...
  • Seite 6 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Schnapper Loquet Fermo Push Drücken Pousser Spingere Handle Handgriff Poignée Impugnature Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur Estrarre Insert Einsetzen Insérer Inserire Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Spia Hole for connecting the Anschlußloch für Orifice de raccordemente de Foro di collegamento...
  • Seite 7 English Deutsch Français Italiano Rest Auflage Support Appoggio Shift knob Schaltknopf Bouton de changement Manopola del cambio “POWER“ mode „POWER”-Modus Mode “POWER” (puissance) Modo “POWER” “SAVE“ mode „SAVE”-Modus Mode “SAVE” (économie) Modo “SAVE” Wear limit Verschließgrenze Limite d'usure Limite di usura Clou de balai en Chiodo di spazzola di Nail of carbon brush...
  • Seite 8 Nederlands Español Português Ελληνικά Oplaadbare batterij Baterîa recargable Bateria recarregável Επαναφορτιζ µενη µπαταρία Vergrendeling Enganche Lingüeta Μάνδαλο Drukken Presionar Apertar Σπρώξε Handgreep Asidero Cabo Ãερούλι Uittrekken Sacar Retirar Τραβήξτε έξω Insteken Insertar Inserir Εισχωρήστε Kontrolelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto ∆οκιµαστική λάµπα Aansluiting voor Agujero para conectar la Orifício para conectar...
  • Seite 9 Nederlands Español Português Ελληνικά Steun Apoyo Suporte Στήριγµα Schakelknop Perilla de cambio Seletor Κουµπί αλλαγής “POWER” stand Modo “POWER” Modo “POWER“ Θέση “POWER” “SAVE” stand Modo “SAVE” Modo “SAVE” Θέση “SAVE” Slijtagegrens Límite de uso Limite de desgaste ριο φθοράς Uña de escobilla de Prego da escova de Nagel van koolborstel...
  • Seite 10 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Seite 11 English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 12 English 12. Do not dispose of the battery in fire. 5) Battery tool use and care If the battery is burnt, it may explode. a) Recharge only with the charger specified by the 13. When using this unit continuously, the unit may manufacturer.
  • Seite 13 English 2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well 11. If there is battery leakage, foul odor, heat with clean water such as tap water immediately. generated, discolored or deformed, or in any way There is a possibility that this can cause skin irritation. appears abnormal during use, recharging or 3.
  • Seite 14 English OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) 1. Battery (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L) EBM1830 It may be convenient to prepare some extra batteries. 2. Tool and adapter Tool Adapters Drilling holes in concrete or tile Adapter for slender shaft Drill bit (Slender shaft) (SDS-plus shank) Drilling holes in concrete or tile Use on jobs facing upwards...
  • Seite 15 English Drilling holes in concrete or tile BATTERY REMOVAL/INSTALLATION 1. Battery removal Drill bit (slender shaft) Hold the handle tightly and push the battery latches Outer dia. Overall length Effective length (2 pcs.) to remove the battery (see Figs. 1 and 2). 3.4 mm CAUTION: 90 mm...
  • Seite 16 English Table 1 Indications of the lamps Lights for 0.5 seconds. Does not light for Blinks Before 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) (RED) charging Lights continuously While Lights charging (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for Blinks Charging 0.5 seconds.
  • Seite 17 English 2. Confirm that the battery is mounted correctly. Table 3 3. Installation of dust cup or dust collector (B) (Optional Possible continuous accessories) (Fig. 6, Fig. 7) drilling number (holes) Bit dia. Depth When using a rotary hammer for upward drilling (mm) (mm) DH14DL DH18DL DH14DMR DH18DMR operations attach a dust cup or a dust collector (B)
  • Seite 18 English NOTE: (3) Pushing the rotary hammer forcibly is not necessary Pay attention to the spring orientation. Install the at all. Pushing slightly so that drill dust comes out spring with larger diameter away from you. (Fig. gradually is just sufficient. CAUTION: (3) Using as an auxiliary light When the drill bit touches construction iron bar, the...
  • Seite 19 Due to HITACHI’s continuing program of research and slide freely within the brush holders. development, the specifications herein are subject to NOTE: change without prior notice. When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 328481.
  • Seite 20 English IMPORTANT: Correct connections of the plug The wires of the mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: -Neutral Brown: -Live As the colours of the wires in the mains lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black.
  • Seite 21 Deutsch 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was ELEKTROGERÄTE Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Anweisungen durch Alkohol oder Medikamenten stehen.
  • Seite 22 Deutsch e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke, nach- Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und prüfen, ob keine versenkten Kabel, usw. vorhanden Leichtgängigkeit beweglicher Teile, sind. Beschädigungen von Teilen und auf jegliche Die Bohrerspitze nicht während oder unmittelbar andere Zustände, die sich auf den Betrieb des nach dem Betrieb berühren.
  • Seite 23 Deutsch 2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum 6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Zweck. Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie 7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ursache Überlastung.
  • Seite 24 Deutsch STANDARDZUBEHÖR 1 Handgriff ....1 1 Handgriff ....1 2 Tiefenmesser .
  • Seite 25 Deutsch 2. Werkzeug und adapter Werkzeuges Adapter Bohren von Löchern in Beton oder Fliesen Adapter für dünnen Schaft (SDS-Plus Schaft) Bohrer (dünner Schaft) Bohren von Löchern in Beton Bei nach oben gerichteten Arbeiten verwenden oder Fliesen Bohrer Staubschale Staubfang (B) Bohren von Ankerlöchern Durchmesser Konussch- Dorn...
  • Seite 26 Deutsch Bohren von Löchern in Beton oder Fliesen ANWENDUNGEN Dreh- und Hämmerfunktion Bohrer (dünner Schaft) Bohren von Ankerlöchern Außendurchm. Gesamtlänge Arbeitslänge Bohren von Löchern in Beton 3,4 mm Bohren von Löchern in Kachel 90 mm 45 mm 3,5 mm Nur Drehbohrfunktion Bohren in Stahl oder Holz (mit Sonderzubehör) SDS-plus-Bohrer...
  • Seite 27 Deutsch Tafel 1 Anzeigen der Kontrollampe Leuchtet für 0,5 Sekunden. Vor dem Blinkt Erlischt für 0,5 Sekunden. (aus für 0,5 Sekunden) Laden (ROT) Leuchtet Leuchtet kontinuierlich Beim Laden (ROT) Leuchtet für 0,5 Sekunden. Blinkt Laden Erlischt für 0,5 Sekunden. (aus für 0,5 Sekunden) (ROT) durchgeführt Betriebsstörung in der...
  • Seite 28 Deutsch (1) Reinigen Sie den Schaftabschnitt des Bohrers. 6. Dauerbohren (2) Schieben Sie den Bohrer unter Drehung in den Die Anzahl der möglichen Löcher in Beton nach Werkzeughalter ein, bis er sich verriegelt. (Abb. 4) einer Aufladung ist in Tafel 3 gezeigt. Während der Montage der Bohrerspitze muss der Tafel 3 Griff nicht angepasst werden.
  • Seite 29 Deutsch (a) Halten Sie die Haupteinheit sicher fest und wird. Die Geschwindigkeit ist niedrig, wenn der entfernen Sie die Schraube mit einem Schalter nur gering gezogen wird und nimmt zu, Schraubenzieher oder einer Münze. (Abb. 10) wenn er stärker gezogen wird. (b) Entfernen Sie den Haken und die Feder.
  • Seite 30 Wenden Sie sich bitte für die Temperatur unter 40°C ist und aus der Reichweite Auswechslung Schmiermittel unsere von Kindern ist. Kundendienststelle. 8. Liste der Wartungsteile ACHTUNG Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
  • Seite 31 Hitachi autorisiertes Servicecenter. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), ANMERKUNG: bestimmt gemäß EN60745. Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungs- programmes von HITACHI sind Änderungen der hierin Schlagbohren in Beton: gemachten technischen Angaben vorbehalten. Vibrationsemissionswert h, HD = 9,8 m/s Messunsicherheit K = 1,5 m/s...
  • Seite 32 Français 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
  • Seite 33 Français Maintenir toujours fermenent la poignée principal e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence et la poignée latérale de la machine. Dans le cas mauvais alignement d'arrêt, contraire, la force de recul peut amoindrir la précision d'endommagement de pièces ou toute autre de travail et présenter aussi quelque danger.
  • Seite 34 Français 1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne 10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante s’accumulent pas sur la batterie. d’électricité statique. Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de copeaux et la poussière ne tombent pas sur la génération de chaleur, de décoloration, de batterie.
  • Seite 35 Français ACCESSOIRES STANDARDS 1 Poignée laterale ... . . 1 1 Poignée laterale ... . . 1 2 Jauge de profondeur ..1 2 Jauge de profondeur .
  • Seite 36 Français 2. Outil et adaptateur L’outil Adaptateurs Percer des trous dans du béton ou un carreau Adaptateur pour tige fine (Tige SDS plus) Foret de perçage (Tige fine) Utiliser pour les travaux Percer des trous dans du béton redressés ou un carreau Capuchon anti Collecteur à...
  • Seite 37 Français Percer des trous dans du béton ou un carreau APPLICATIONS Fonction de rotation et percussion Foret de perçage (Tige fine) Perçage de trous d’ancrage Dia. extérieur Longueur totale Longueur effective Perçage de trous dans béton 3,4 mm Perçage de trous dans une tuile 90 mm 45 mm 3,5 mm...
  • Seite 38 Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Avant la Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. recharge (ROUGE) (Eteint pendant 0,5 seconde) Pendant la S’allume S’allume sans interruption recharge (ROUGE) S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Recharge Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
  • Seite 39 Français (1) Nettoyer la section de la queue du foret de perçage. ATTENTION : (2) Insérer le foret de perçage en le tournant dans le Le poussoir ne peut être activé lorsque l’outil porte-outil jusqu’à ce qu'il se verrouille en position. éléctrique est en marche.
  • Seite 40 Français (a) Tenir fermement le boîtier de l’outil et retirer la 3. Rotation + Percussion vis à l’aide d’un tournevis pour écrou à fente ou Tourner complètement le bouton de changement d’une pièce de monnaie. (Fig. 10) dans le sens du repère “ ”...
  • Seite 41 (Fig. 23) Lors du remplacement des balais en carbone par des 8. Commutation entre les modes “SAVE“ et “POWER“ neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, No. Il est possible d’augmenter ou de diminuer la force de code 328481.
  • Seite 42 Français GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné...
  • Seite 43 Italiano Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi AVVERTENZA lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
  • Seite 44 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che Subito dopo aver adoperato l’attrezzo o durante non vi siano componenti in movimento disallineati le operazioni non toccare mai la punta. Questa o bloccati, componenti rotti o altre condizioni diviene molto calda durante il funzionamento e che potrebbero influenzare negativamente il poterebbe causare ustioni.
  • Seite 45 Italiano AVVERTENZA 8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione elevate o ad alta pressione come in un forno di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, microonde, essicatore o contenitore ad alta assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti pressione.
  • Seite 46 Italiano ACCESSORI STANDARD 1 Impugnatura laterale ..1 1 Impugnatura laterale ..1 2 Calibro profondità ... 1 2 Calibro profondità...
  • Seite 47 Italiano 2. Utensile e adattatore Utensili Adattatori Trapanatura fori calcestruzzo o piastrelle Adattatore per albero sottile (Asta SDS Plus) Punta (Albero sottile) Trapanatura fori Usare su lavori rivolto verso l’alto calcestruzzo o piastrelle Camera a Contenitore Punta a polvere polvere (B) Foratura per ancoraggio Adaptador Coppiglia...
  • Seite 48 Italiano Trapanatura di fori in calcestruzzo o piastrelle APPLICAZIONI Funzione di rotazione e martellamento Punta (Albero sottile) Apertura di fori da ancoraggio Diametro esterno Lunghezza totale Lunghezza effettiva Apertura di fori nel cemento armato 3,4 mm Apertura di fori in tegole 90 mm 45 mm 3,5 mm...
  • Seite 49 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spie Si illumina per 0,5 secondi. Prima della Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi. carica (ROSSO) (Spento per 0,5 secondi) Durante la Si illumina Si illumina stabilmente carica (ROSSO) Si illumina per 0,5 secondi. Carica Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi.
  • Seite 50 Italiano (1) Pulire la parte del gambo della punta trapano. ATTENZIONE: (2) Inserire la punta trapano torcendola nel portautensile Il pulsante di spinta non può essere attivato mentre fino a che scatta in posizione. (Fig. 4) l’utensile elettrico sta ruotando. Per attivare il L’impugnatura non deve essere regolata durante pulsante di spinta, arrestare l’utensile elettrico, quindi l’installazione della punta.
  • Seite 51 Italiano ATTENZIONE: sull’interruttore a grilletto. La velocità è bassa quando Un’installazione incompleta del gancio può causare il grilletto interruttore viene premuto leggermente, ferite durante l’uso. e aumenta a mano a mano che il grilletto interruttore (a) Trattenere saldamente l’unità principale e viene premuto maggiormente.
  • Seite 52 La forza di percussione del martello può essere un’altra nuova, assicurarsi di usare la spazzola di aumentata o diminuita secondo l’uso a cui è carbone Hitachi a numero di codice 328481. destinata, usando la manopola del cambio come 5. Sostituzione di una spazzola di carbone nella Fig.
  • Seite 53 Di conseguenza, alcuni pezzi possono essere modificati senza preavviso. GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme...
  • Seite 54 Nederlands f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Seite 55 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de VOORZORGMAATREGELEN voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
  • Seite 56 Nederlands 3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK LITHIUM-ION accu. BATTERIJ 4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit. lithium-ion batterij voorzien 5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op elektrische beschermingsfunctie die volledige ontlading van de batterij toestellen of fittingen van sigarettenaanstekers in voorkomt waardoor de levensduur wordt verlengd.
  • Seite 57 Nederlands ACCULADER Model UC18YG UC18YRL Oplaadspanning 7,2 – 18 V 7,2 – 18 V 2,0 Ah : Ni-Cd 50 min. Oplaadtijds 3,0 Ah : Li-ion 45 min. Gewicht 0,3 kg 0,6 kg De oplaadtijd is bij benadering; de werkelijke oplaadtijd kan variëren. STANDAARD TOEBEHOREN 1 Zijgreep .
  • Seite 58 Nederlands 2. Gereedschap en adapter Gereedschap Adapters In beton of tegels boren Hulpstuk voor smalle as schacht (SDS Plus schacht) Boorstuk (smalle as schacht) In beton of tegels boren Zorg ervoor dat het gereedschap tijdens het klussen naar boven wijst Boorstuk Stofvangkap Stofverzamelaar (B) Boren van ankergaten...
  • Seite 59 Nederlands In beton of tegels boren TOEPASSINGEN Boorstuk (smalle as schacht) Draaien en hameren Boren van ankergaten Buitendiameter Totale lengte Effektieve lengte Boren van gaten in beton 3,4 mm 90 mm 45 mm Boren van gaten in tegels 3,5 mm Alleen draaien Boren in staal of hout (met los verkrijgbare toebehoren)
  • Seite 60 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. Voor het Knippert (Uit voor 0,5 seconde) laden (ROOD) Brandt Tijdens Blift branden (ROOD) opladen Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. Na opladen (ROOD) (Uit voor 0,5 sekonde)
  • Seite 61 Nederlands 5. Kontrole van de draairichting van de boor (Afb. 8) VOOR HET GEBRUIK De boor draait rechtsom (van achteren gezien) wanneer de R-kant van de drukknop ingedrukt wordt. 1. Bevestigen van het boorstuk (Afb. 4, 5) De L-kant van de drukknop dient te worden ingedrukt LET OP: om de boor linksom te laten draaien.
  • Seite 62 Nederlands (1) Gebruik van de haak Houd batterijen te allen tijde buiten bereik van (a) Trek de haak naar u toe in de richting van pijl (A) kinderen. en verdraai deze vervolgens in de richting van pijl Gebruik de batterijen op de juiste manier en volg de (B).
  • Seite 63 OPMERKING: (4) Voor het verwijderen van het boorstuk (met Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel code vernauwde schacht) dient de cotter in de gleuf van no. 328481 gebruikt, wanneer u de koolborstel de vernauwde schachtadaptor te worden gestoken.
  • Seite 64 GARANTIE gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke onbelast draait inclusief de triggertijd).
  • Seite 65 Español No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. importantes daños personales.
  • Seite 66 Español La pérdida de control puede causar daños personales. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Cuando se perfora una pared, techo o piso Compruebe si las piezas móviles están mal confirmar si está en buenas condiciones el cable alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u de alimentación y demás piezas relacionadas.
  • Seite 67 Español 2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede 7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, herramienta elimine causas detenga inmediatamente la recarga.
  • Seite 68 Español ACCESORIOS ESTANDAR 1 Mango lateral ....1 1 Mango lateral ....1 2 Calibre de profundidad .
  • Seite 69 Español Herramienta Adaptadores Perforación de agujeros en cemento o losa Adaptador para eje fino (SDS más vástago) Broca de taladro (Eje fino) Utilizar en trabajos colocados Perforación de agujeros en hacia arriba cemento o losa Copa de polvo Colector de polvo (B) Broca de taladro Taladrar orificios de anclaje Adaptador...
  • Seite 70 Español Perforación de agujeros en cemento o losa APLICACION Rotación y función de golpeteo Broca de taladro (Eje fino) Perforación de orificios de anclaje Diám. externo Longitud total Longitud efectiva Perforación de orificios de hormigón 3,4 mm Perforación de orificios de baldosa 90 mm 45 mm 3,5 mm...
  • Seite 71 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. Antes de la Parpadeo No se encenderá durante 0,5 segundos. carga (ROJA) (Apagada durante 0,5 segundos) Durante la Iluminación Iluminación permanente carga (ROJA) Se encenderá durante 0,5 segundos. Parpadeo No se encenderá...
  • Seite 72 Español 5. Confirmar la dirección de rotación de la broca (Fig. 8) ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA La broca gira hacia la derecha (vista desde atrás) al oprimir el lado R (dcha.) del botón pulsador. El lado 1. Montaje de la broca (Fig. 4, 5) L (izda.) del botón pulsador se utiliza para hacer que PRECAUCIÓN: la broca gire hacia la izquierda.
  • Seite 73 Español (b) El ángulo se puede ajustar en 5 pasos (0°, 20°, 2. Operación del conmutador 40°, 60°, 80°). Cuando se aprieta el gatillo del interruptor, la Ajuste el ángulo del gancho en la posición herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo del conveniente para el uso.
  • Seite 74 Fig. 24, es posible aumentar o Cuando reemplace las escobillas de carbón por disminuir la fuerza de percusión del martillo según otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con número los diferentes usos. Ajuste la fuerza a las necesidades de código 328481.
  • Seite 75 Hitachi deben ser realizadas Los valores medidos se determinaron de acuerdo con por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada...
  • Seite 76 Português Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode máscara de pó, sapatos de segurança anti-...
  • Seite 77 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e Use uma máscara de poeira limpas. Não inale as poeiras nocivas produzidas nos As ferramentas de corte com uma manutenção trabalhos de perfuração e burilagem. As poeiras adequada e extremidades afiadas são menos podem pôr em perigo a sua saúde e a dos que propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Seite 78 Português Certifique-se de que qualquer limalha e pó que 10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma caia na ferramenta durante os trabalhos não se forte electricidade estática. acumulam na bateria. 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, Não guarde uma bateria não utilizada num local produção de calor, descoloração ou deformações, exposto a limalhas e ao pó.
  • Seite 79 Português ACESSÓRIOS-PADRÃO 1 Empunhadura lateral ..1 1 Empunhadura lateral ..1 2 Sonda de profundidade ..1 2 Sonda de profundidade .
  • Seite 80 Português 2. Ferramenta e adaptador Ferramenta Adaptadores Perfurar em cimento ou azulejos Adaptador para haste delgada Broca (haste delgada) (cabo SDS-plus) Perfurar em cimento ou Utilize em trabalhos virados para cima azulejos Receptáculo de poeira Coletor de poeira (B) Broca Perfuração de furos para ancoragem de tubos Adaptador de...
  • Seite 81 Português Perfurar em cimento ou azulejos APLICAÇÕES Função de rotação e martelagem Broca (haste delgada) Para fazer furos de âncora Dia. exterior Comprimento total Comprimento efetivo Para fazer furos no concreto 3,4 mm Para fazer furos em azulejos 90 mm 45 mm 3,5 mm Função de rotação apenas...
  • Seite 82 Português Quadro 1 Indicações das lâmpadas Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por Antes da Pisca 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo) recarga (VERMELHO) Fica continuamente acesa Durante a Acende recarga (VERMELHO) Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por Recarga Pisca 0,5 segundo.
  • Seite 83 Português (1) Limpe a parte da haste da broca. Quadro 3 (2) Insira a broca torcendo-a no suporte da ferramenta Número de perforaciones Diám. até que ela se trave sozinha. (Fig. 4) contínuas posibles (orificios) de broca Profundo A pega não necessita de ser ajustada durante a (mm) (mm) DH14DL DH18DL DH14DMR DH18DMR instalação de pontas.
  • Seite 84 Português NOTA: (3) Não é necessário de jeito nenhum empurrar o Preste atenção ao sentido da mola. Coloque o lado martelo perfurador com força. Basta empurrá-lo com o diâmetro maior longe de você. (Fig. 12) ligeiramente de maneira que a poeira da perfuração (3) Uso de luz auxiliar saia gradualmente.
  • Seite 85 Utilize sempre nossos serviços de assistência Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas técnica para realizar a troca do lubrificante. Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Oficina Autorizada da Hitachi. MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao 1.
  • Seite 86 Português GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço...
  • Seite 87 ∂ÏÏËÓÈο 3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ƒ√™√Ã∏ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ...
  • Seite 88 ∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ™ºÀƒ√¢ƒ∞¶∞¡√ ¶∂ƒπ™∆ƒ√ºπ∫√À ª¶∞∆∞ƒπ∞™ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ºÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜ ÂÚÁ·Ï›Ô.
  • Seite 89 ∂ÏÏËÓÈο 3. Μην χρησιµοποιείτε µία εµφανώς κατεστραµµένη ¶ƒ√™√Ã∏ ™∆∏¡ ª¶∞∆∞ƒπ∞ π√¡∆ø¡ §π£π√À ή παραµορφωµένη µπαταρία. 4. Μην τοποθετείτε τη µπαταρία µε λάθος τρ πο. Για την επέκταση του χρ νου διάρκειας της µπαταρίας 5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή ι...
  • Seite 90 ∂ÏÏËÓÈο º√ƒ∆π™∆∏™ Μοντέλο UC18YG UC18YRL Τάση φ ρτισης 7,2 – 18 V 7,2 – 18 V 2,0 Ah : Ni-Cd 50 min. Χρ νος φ ρτισης 3,0 Ah : Li-ion 45 min. Βάρος 0,3 kg 0,6 kg Οι χρ νοι φ ρτισης είναι κατά προσέγγιση. Ο πραγµατικ ς χρ νος φ ρτισης µπορεί να ποικίλλει. ∫∞¡√¡π∫∞...
  • Seite 91 ∂ÏÏËÓÈο 2. ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜ ∆ιάτρηση τσιµέντου ή πλακιδίων Προσαρµογέας για λεπτ άξονα (λαιµ ς τρυπανιού SDS-plus) Τρυπάνι (λεπτ ς άξονας) Χρησιµοποιήστε το για εργασίες µε ∆ιάτρηση τσιµέντου ή πλακιδίων φορά προς τα επάνω Καπάκι προστασίας Συλλέκτης Τρυπάνι απ...
  • Seite 92 ∂ÏÏËÓÈο ∆ιάτρηση τσιµέντου ή πλακιδίων ∂º∞ƒª√°∂™ Περιστροφή και λειτουργία σφυροκοπήµατος Τρυπάνι (λεπτ ς άξονας) Άνοιγµα τρυπών αγκίστρωσης Εξωτερική διάµ. Συνολικ µήκος Ωφέλιµο µήκος Άνοιγµα τρυπών σε τσιµέντο 3,4 mm Άνοιγµα τρυπών σε πλακάκι 90 mm 45 mm 3,5 mm Λειτουργία µ νο περιστροφής Τρύπηµα...
  • Seite 93 ∂ÏÏËÓÈο ¶›Ó·Î·˜ 1 Ενδείξεις των λαµπών Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 Αναβοσβήνει Πριν τη δευτερ λεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερ λεπτα) (ΚΟΚΚΙΝΟ) φ ρτιση Κατά τη Ανάβει Ανάβει συνεχώς φ ρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 Ολοκλήρωση...
  • Seite 94 ∂ÏÏËÓÈο Παρακαλώ αντικαταστήστε την λεπίδα του ¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ τρυπανιού µετά την αφαίρεση του συλλέκτη σκ νης (Β). 1. ™ÙÂÚ¤ˆÛË Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ (∂ÈÎ. 4, 5) 4. ∂ÈÏÔÁ‹ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ¶ƒ√™√Ã∏: Οι κεφαλές των βιδών και των λεπίδων θα πάθουν Για...
  • Seite 95 ∂ÏÏËÓÈο Μην συνδέσετε στην άκρη του εργαλείου καµιά άλλη αγκίστρου, πατήστε το κάλυµµα του αγκίστρου προς την αντίθετη κατεύθυνση απ αυτή του λεπίδα εκτ ς απ τη λεπίδα phillips στην κύρια βέλους που δείχνεται στην ∂ÈÎ. 15 και µετά µονάδα του εργαλείου κατά την µεταφορά της σφίξετε...
  • Seite 96 ∂ÏÏËÓÈο (1) Συνδέστε το σφικτήρα του τρυπανιού στον 8. ∞ÏÏ·Á‹ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ı¤ÛÂˆÓ “SAVE” Î·È “POWER” προσαρµογέα του σφικτήρα. Η δύναµη σφυροκοπήµατος της σφύρας µπορεί να (2) Το τµήµα του SDS-plus στελέχους είναι το ίδιο µε αυξηθεί ή να ελαττωθεί για να εναρµονιστεί µε την τη...
  • Seite 97 ζηµιά και / ή θα βρεχθεί µε λάδι ή νερ . 4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (∂ÈÎ. 25) Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα Το µοτέρ χρησιµοποιεί καρβουνάκια τα οποία είναι µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η...
  • Seite 103 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 107 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Seite 108 Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι CE. applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 1. 2009 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Diese Anleitung auch für:

Dh 18dlDh 14dmrDh 18dmr