Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi DH 40MR Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DH 40MR:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
DH 40MR
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi DH 40MR

  • Seite 1 DH 40MR fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
  • Seite 2: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off position before connecting to WARNINGS power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 3: Rotary Hammer Safety Warnings

    Rotation and hammering function 8. For tools such as a bull point and a cold chisel, use only Hitachi genuine parts. 9. Do not adjust the dial during operation. Doing so can Switching ON result in injury because the Rotary Hammer must be held by only one hand, disabling the steady control of the Rotary Hammer.
  • Seite 4: Specifications

    (1) Remove the crank cover and wipe off the grease inside. Be sure to check the nameplate on product as it is (Fig. 15) subject to change by areas. (2) Supply 30 g of Hitachi Electric Hammer Grease A (Standard accessory, contained in tube) to the crank NOTE case.
  • Seite 5 English GUARANTEE NOTE We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with Due to HITACHI’s continuing program of research and statutory/country specifi c regulation. This guarantee does development, the specifi cations herein are subject to not cover defects or damage due to misuse, abuse, or change without prior notice.
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. FÜR ELEKTROGERÄTE 3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was WARNUNG Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Seite 7: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Ihre Gesundheit und die Gesundheit umstehender Arbeitsbedingungen Personen gefährden. auszuführenden Arbeiten. 8. Immer Original-Hitachi Bohrer und Spitzmeißel sowie Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere Werkzeug verwenden. als die vorgesehenen Anwendungen kann zu 9. Ändern Sie die Einstellung nicht während des Betriebs.
  • Seite 8: Anwendungsgebiete

    Umsetzung in nationales Recht müssen die verbrauchten Elektrowerkzeuge getrennt HINWEIS gesammelt und einer umweltgerechten Aufgrund ständigen Forschungs- Wiederverwertung zugeführt werden. Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Nennspannung Leerlaufdrehzahl MONTAGE UND BETRIEB Volllastschlagzahl Aktion Abbildung Seite Funktion Nur Hämmern...
  • Seite 9: Garantie

    (1) Die Kurbelabdeckung entfernen und das Schmierfett auf Information über Betriebslärm und Vibration der Innenseite abwischen. (Abb. 15) Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 (2) Mit 30 Gramm Hitachi Hammer Schmierfett A (Normal- bestimmt Übereinstimmung 4871 Zubehör in der Tube) das Kurbelgehäuse versorgen.
  • Seite 10: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 11 8. Pour les outils tels que pointe de broyage et ciseau à de couper. froid n’utiliser que les pièces Hitachi authentiques. Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés 9. Ne pas régler la bague pendant le fonctionnement. Cela risquera moins de se coincer et sera plus facile à...
  • Seite 12: Accessoires Standard

    Remplacer la graisse après chaque période de 6 moins développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent d’utilisation. Se procurer la graisse chez l’Agence de faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Service Autorisée Hitachi la plus proche. Procéder au remplacement. 2. Plein de graisse ATTENTION Avant de faire le plein de la graisse, fermer l’interrupteur...
  • Seite 13 EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871. REMARQUE La graisse pour marteau électrique Hitachi A est du type Niveau de puissance sonore pondérée A : 103 dB (A) à viscosité faible. Si nécessaire, se procurer la graisse Niveau de pression acoustique pondérée A : 92 dB (A)
  • Seite 14 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTENZE GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Seite 15 8. Per punte come la punta gigante o il tagliolo a freddo, nelle presenti istruzioni, tenendo in debita usare esclusivamente parti di ricambio originali Hitachi. considerazione le condizioni operative e il tipo 9. Non cambiare la posizione della manopola durante il di lavoro da eseguire.
  • Seite 16: Accessori Standard

    Regolazione della funzione di posizione NOTA dell’utensile A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo Funzione rotazione e martellatura foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Accensione...
  • Seite 17: Manutenzione E Ispezione

    , HD = 22,7 m/s NOTA Incertezza K = 4,7 m/s Il grasso Hitachi per martelli elettrici A è del tipo a bassa viscosità. Se necessario, acquistare il grasso presso un Valore equivalente di cesellatura: centro di assistenza autorizzato Hitachi.
  • Seite 18: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 19: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits 8. Gebruik uitsluitend originele Hitachi-onderdelen voor enz. moeten in overeenstemming met deze gereedschap zolas een puntboor en beitel. instructies worden gebruikt, rekening houdend 9. Stel de draaiknop niet tijdens de werkzaamheden af.
  • Seite 20: Technische Gegevens

    – TOEPASSINGEN Voor meer informatie over elk gereedschap, neemt u ○ Boren van gaten in beton contact op met een erkend Hitachi Servicecentrum. ○ Boren van ankergaten ○ Breken van beton, snijden, graven en dergelijke (door Opwarmen gebruik te maken van de toebehoren) Het smeringsysteem van dit gereedschap moet onder koude omstandigheden eerst opwarmen.
  • Seite 21: Onderhoud En Inspectie

    Vervang de olie nadat het apparaat 6 maanden gebruikt servicecentrum van Hitachi te sturen. is. Vervangingsolie is verkrijgbaar bij de offi ciële Hitachi Service Agent. 2. Bijvullen van olie LET OP Informatie betreff...
  • Seite 22 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS GENERALES DE a) Esté atento, preste atención a lo que hace y SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICAS No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 23: Advertencias De Seguridad Adicionales

    8. Para usar herramientas tales como el puntero y cortafrío, usar siempre piezas genuinas Hitachi. 5) Revisión 9. No ajuste el dial durante la operación. Si lo hiciese, a) Solicite a un experto cualifi cado que revise la podría dañarse porque tendría que sujetar el martillo...
  • Seite 24: Especificaciones

    Debido al programa continuo de investigación y que cumpla con las exigencias ecológicas. desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Voltaje nominal Velocidad de no carga...
  • Seite 25: Mantenimiento E Inspección

    Nivel de potencia acústica ponderada A: 103 dB (A) interna. (Fig. 15) Nivel de presión acústica ponderada A: 92 dB (A) (2) Aplicar 30 g de grasa para martillo eléctrico Hitachi tipo Incertidumbre K: 3 dB (A). A (accesorio normales, contenida en tubo) en el cárter.
  • Seite 26 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Seite 27: Avisos De Segurança Adicionais

    Mantenha as ferramentas de corte afi adas e 8. Para ferramentas como ponta macho e cinzel de limpas. entalhe, use somente peças genuínas da Hitachi. As ferramentas de corte com uma manutenção 9. Não ajuste o dial durante a operação. Se fi zer isto, pode adequada e extremidades afi...
  • Seite 28: Acessórios-Padrão

    Peça a uma ofi cina autorizada da Hitachi mais desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui próxima que faça a troca do lubrifi cante. Proceda à troca contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 29: Manutenção E Inspeção

    fi rmemente a tampa do cárter. EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. NOTA O Lubrifi cante A de Martelo Elétrico da Hitachi é do tipo Nível de potência sonora ponderado A medido: 103 dB (A) de baixa viscosidade. Se necessário, adquira-o numa Nível de pressão sonora ponderado A medido: 92 dB (A)
  • Seite 30 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask, ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för FÖR ELEKTRISKA VERKTYG tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren VARNING står i läge av innan du ansluter det elektriska Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Seite 31 Svenska 5) Service 11. Ändra inte väljarspakens läge medan motorn fortfarande a) Låt en kvalifi cerad reparatör utföra service är igång, eftersom det kan resultera i en oväntad olycka på ditt elektriska verktyg och använd bara p.g.a. att verktyget plötsligt börjar snurra. Vänta alltid tills identiska reservdelar.
  • Seite 32: Tekniska Data

    ANMÄRKNING MONTERING OCH ANVÄNDNING Hitachis smörjmedel A för elektrisk slagborr är ett lågviskositets smörjmedel. Skaff a en ny tub smörjmedel från en auktoriserad Hitachi-återförsäljare så fort den Åtgärd Bild Sida medföljande tuben är tom. Montera verktyget UNDERHÅLL OCH INSPEKTION...
  • Seite 33 FÖRSIKTIGT Vid drift och underhåll av elektriska verktyg måste säkerhetsföreskrifterna och standarder som föreskrivs i varje land iakttas. GARANTI Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Seite 34 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
  • Seite 35 Støvet kan være forbundet med en helbredsmæssig risiko for dig selv og tilskuere. Funktion for rotation og hamren 8. Brug originale HITACHI Skinnehoveder koldmejsler. 9. Rør ikke drejeknappen under operationen. Dette kan Slå boremaskine TIL resultere i personskade fordi borehammeren i så fald kan holdes kun med den ene hånd, hvorved stabiliteten...
  • Seite 36 (1) Fjern krumtapdækslet og tør fedt af indersiden. (Fig. 15) Som følge af HITACHIs fortløbende program for (2) Tilfør 30 g smørefedt (HITACHI Electric Hammer Grease forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres A) (standard tilbehør, i tube) til motorhuset.
  • Seite 37 -standarder for hvert land overholdes. GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,...
  • Seite 38 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Seite 39 Rotasjon- og hammerfunksjon din og tilskuernes helse. 8. For verktøy slik som en naglespiss og en kaldmeisel, må bare Hitachi’s originale deler brukes. Slå PÅ 9. Tallskiven må ikke justeres mens verktøyet går. Det kan forårsake personskader ettersom slagboret da holdes med bare den ene hånden og dette kan føre til...
  • Seite 40: Vedlikehold Og Inspeksjon

    (1) Fjern veivdekslet og tørk av smørefettet på innsiden. (Fig. 15) Se etter på produktets dataskilt etter som det kan variere (2) Tilfør 30 g av Hitachi Elektrisk Hammerfett A (Standard etter hvilket strøk en er i. tilbehør, i tube) på veivkassen.
  • Seite 41 GARANTI Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. Hvis du ønsker å klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som fi...
  • Seite 42 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA KOSKEVAT liukumattomien turvakenkien, kypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen ohjeet.
  • Seite 43 Suomi TURVATOIMET 14. Jos hakkua ja repijää käytetään asennossa “pyörintä Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt + isku”, työkalu saattaa alkaa pyöriä, mistä voi olla poissa laitteen lähettyviltä. seurauksena odottamattomia onnettomuuksia. Käytä Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa näitä...
  • Seite 44: Tekniset Tiedot

    Varusteiden valitseminen* – 106, 107 Ota yhteyttä valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen, HUOMAUTUS kun tarvitset tarkempia tietoja kustakin työkalusta. Sähkötyökalun käytössä ja huoltamisessa tulee ottaa kunkin maan turvallisuussäännökset ja -standardit Lämmitys huomioon. Tämän laitteen voitelujärjestelmä saattaa kylmissä olosuhteissa vaatia lämmitystä ennen käytön aloitusta.
  • Seite 45 (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HITACHI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 46 Ελληνικά (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 3) Προσωπική ασφάλεια ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Seite 47 πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται, 8. Για εργαλεία όπως κύρια λεπίδα και σμίλη κοπής εν ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους. ψυχρώ, χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα Hitachi. 5) Σέρβις 9. Μην ρυθμίζετε το καντράν κατά την λειτουργία. Αν a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις...
  • Seite 48: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος φιλικό προς το περιβάλλον. έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να Ονομαστική τάση αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Ταχύτητα χωρίς φορτίο ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
  • Seite 49 διαρροής του λιπαντικού. Επομένως, τη μηχάνημα μπορεί ΕΓΓΥΗΣΗ να χρησιμοποιηθεί χωρίς λίπανση για μακρές περιόδους. Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα Αντικαταστήστε το γράσο όπως περιγράφεται παρακάτω. με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η 1. Περίοδος αντικατάστασης του γράσου...
  • Seite 50 υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως το χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι ανενεργό, επιπροσθέτως του χρόνου πυροδότησης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 51: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Seite 52: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    8. Do narzędzi typu punktak i dłuto, używaj wyłącznie biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj oryginalnych części Hitachi wykonywanej pracy. 9. Nie przekręcaj regulatora podczas pracy. Mogłoby to Używanie elektronarzędzia w celach niezgodnych z spowodować...
  • Seite 53: Specyfikacje Techniczne

    Napięcie znamionowe zależności od miejsca zakupu. Prędkość na biegu jałowym WSKAZÓWKA Częstotliwość uderzeń przy pełnym obciążeniu W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Funkcja tylko wiercenia techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 54: Konserwacja I Kontrola

    Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN60745 i (Rys. 15) zadeklarowane zgodnie z ISO 4871. (2) Wprowadź 30 g smaru A do Elektrycznego Młota Hitachi (standardowe wyposażenie w tubce) do przekładni. Zmierzony poziom dźwięku A: 103 dB (A) (3) Po uzupełnieniu smaru załóż z powrotem pokrywę...
  • Seite 55 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 56 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Seite 57: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Ne lélegezze be a fúró vagy véső művelet során Csak veretési funkció keletkező káros porokat. A por veszélyeztetheti az Ön és a közelében álló személyek egészségét. A szerszámpozíció funkció beállítása 8. Bontóvésőként és fúrórúdként kizárólag csak valódi HITACHI alkatrészeket használjunk. Forgató és verető funkció...
  • Seite 58: Alkalmazási Területek

    (1) Vegye le a hajtómű burkolatát, és törölje ki belőle a zsírt. MEGJEGYZÉS (15. ábra) A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja (2) Adjon a hajtóműházba 30 gramm Hitachi “A” elektromos következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes kalapácszsírt (normál tartozék, tubusban szállítva). bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 59 FIGYELEM A szerszámgépek működtetése és karbantartása során az egyes országokban előírt biztonsági szabályozásokat és előírásokat be kell tartani. GARANCIA A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű...
  • Seite 60 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 61: Preventivní Opatření

    Prach může ohrozit vaše zdraví i zdraví osob stojících kolem. Funkce rotace a příklepu 8. Pro nástroje jako vrtací hrot nebo dláto pro dlabání za studena používejte jenom originální díly Hitachi. 9. Neměňte nastavení na stupnici za provozu. Změna ZAPNUTÍ nastavení vyžaduje obsluhu zařízení pouze jednou rukou, což...
  • Seite 62 Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá (1) Odstraňte kryt převodovky a odstraňte vazelínu vevnitř. změnám v závislosti na oblastech použití. (Obr. 15). (2) Naneste 30 g Hitachi Electric Hammer Grease A POZNÁMKA (Standardní doplněk v tubě) do krytu převodovky. Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového (3) Poté, co doplníte vazelínu, nainstalujte kryt.
  • Seite 63 Při provozu nebo údržbě elektrického nářadí musí být dodržovány předepsané normy a standardy každé země. ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo běžného opotřebení. V případě...
  • Seite 64 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde Uyarılara ve talimatlara uyulmaması...
  • Seite 65 Delme veya keskiyle kesme işlerinde oluşan zararlı tozları solumayın. Oluşan toz, sizin ve yanınızdakilerin Alet konumunu ayarlama işlevi sağlığını tehlikeye atabilir. 8. Sivri keski ve yassı keski gibi takımlar için yalnızca orijinal Hitachi takımlarını kullanın. Dönme ve kırma işlevi 9. Kadran ayarını alet çalışırken...
  • Seite 66: Standart Aksesuarlar

    – 106, 107 Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda aşağıda listelenen aksesuarlar yer alır. Her bir aletle ilgili detaylı bilgiler için yetkili bir Hitachi ○ Çanta (plastik) ..............1 servis merkeziyle irtibata geçin. ○ Yan Kol ................1 ○ Derinlik mesnedi ............1 Isıtma...
  • Seite 67 Elektrikli aletlerin çalışmasında ve bakımında, her bir ülke için belirlenmiş güvenlik yönetmeliklerine ve standartlarına uyulmalıdır. GARANTİ Hitachi Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş...
  • Seite 68 Română (Traducere instrucţiuni originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Seite 69 8. Pentru unelte precum vârfuri de foraj și dălţi de canelat, Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile utilizaţi numai componente originale Hitachi. de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și 9. Nu reglaţi selectorul în timpul operaţiei. Acţionând este mai puţin probabil să...
  • Seite 70 106, 107 aplicarea accesoriilor opţionale) Pentru informaţii amănunţite cu privire la fi ecare sculă, SPECIFICAŢII contactaţi un centru de service autorizat de Hitachi. Încălzirea Tensiune de alimentare (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, Sistemul de lubrifi ere din această unitate poate necesita (în funcţie de zonă)*...
  • Seite 71 și instalaţi capacul posterior cu cele două Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare șuruburi de strângere. derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. PRECAUŢIE La operarea și întreţinerea sculelor electrice, trebuie respectate reglementările de siguranţă...
  • Seite 72: Splošna Varnostna Navodila Za Električno Orodje

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNO ORODJE Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 73: Dodatna Varnostna Navodila

    Stikalo za vklop 8. Za orodja kot sta kroglična konica in hladno dleto, uporabite samo pristne dele Hitachi. 9. Med delovanjem naprave ne spreminjajte nastavitev številčnice. Če tega ne upoštevate, lahko pride do Stikalo za izklop poškodb, ker je v tem primeru treba vrtalno rušilno...
  • Seite 74: Tehni Ni Podatki

    (1) Odstranite pokrov zaganjača in obrišite mast, ki se Preverite imensko ploščo na izdelku, saj je vrednost nahaja znotraj. (Sl. 15) odvisna od področja. (2) Dodajte 30 g masti A za električno kladivo Hitachi OPOMBA (Standardna dodatna oprema, ki se nahaja v tubi) v Zaradi...
  • Seite 75 GARANCIJA Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Seite 76: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 77: Ďalšie Bezpečnostné Upozornenia

    Funkcia rotácie a príklepu zdravie a zdravie okolostojacich osôb. 8. Pre nástroje ako sekací hrot alebo dláto pre dlabanie za studena používajte len originálne diely Hitachi. Zapnutie 9. Počas prevádzky nenastavujte volič. V opačnom prípade to môže spôsobiť zranenia, pretože vŕtacie kladivo sa musí...
  • Seite 78 (1) Odstráňte kryt prevodovky a utrite mazivo vnútri. (Obr. 15) spoločnosti HITACHI vyhradzujeme právo (2) Pridajte 30 g maziva Hitachi Electric Hammer Grease A zmien tu uvedených technických parametrov bez (štandardné príslušenstvo, v tube) do krytu prevodovky. predchádzajúceho upozornenia. (3) Po doplnení maziva pevne nasaďte kryt prevodovky.
  • Seite 79 V takom Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v prípade vymeňte obidve uhlíkové kefy za nové, spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu s rovnakým číslom ⓑ tak, ako je to zobrazené na uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho Obr.
  • Seite 80 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 81 може да доведе до опасни 8. За инструменти като длето или секач използвайте ситуации. само оригинални части на Hitachi. 9. Не настройвайте циферблата по време на работа. 5) Обслужване Такова действие може да доведе до нараняване, a) Обслужването на електрическите...
  • Seite 82 ЗАБЕЛЕЖКА Коефициент на ударна сила при пълно Благодарение на непрекъснатата програма за натоварване научноизследователска и развойна дейност на HITACHI, спецификациите, посочени тук, подлежат Функция само за перфориране на промяна без предизвестие. Настройка на функцията за позицията на МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ...
  • Seite 83 Измерено A-претеглено шумово ниво: 103 dB (A) ЗАБЕЛЕЖКА Измерено ниво на звуково налягане в dB: 92 dB (A) Грес А за електрически чукове Hitachi е с нисък Неточност K: 3 dB (A). вискозитет. При нужда купете от оторизиран сервизен център на Hitachi.
  • Seite 84 цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Благодарение на непрекъснатата програма за научноизследователска и развойна дейност на HITACHI, спецификациите, посочени тук, подлежат на промяна без предизвестие.
  • Seite 85: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Seite 86 8. Za alate kao što su dleto sa oštrim vrhom i hladno dleto, Funkcija rotacije i čekićanja koristite samo prave Hitachi delove. 9. Ne podešavajte točkić (birač) tokom rada. Ako to uradite može da dođe do ozlede jer rotacioni čekić mora da se Uključiti...
  • Seite 87 (1) Uklonite poklopac zupčanika i obrišite staro mazivo koje je unutra. (sl. 15) MONTAŽA I UPOTREBA (2) Dostavite 30 g Hitachi maziva A za električni čekić (Standardni pribor, sadržan u tubi) u kutiju zupčanika. (3) Nakon što dopunite mazivo, bezbedno instalirajte...
  • Seite 88 Motor ima grafi tne četkice koje su potrošni delovi. Ako Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije se istroše do ili blizu „granice istrošenosti“ ⓐ, to može HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne da izazove probleme s motorom. izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 89 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
  • Seite 90: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Ne udišite štetnu prašinu nastalu bušenjem ili klesanjem. Funkcija rotacija i udaranje Prašina može ugroziti zdravlje vas i promatrača. 8. Za alate kao što su špica i dlijeto, koristite samo Hitachi originalne dijelove. Uključivanje 9. Ne prilagođavajte brojčanik tijekom rada. Takav rad može dovesti do ozljeda jer se rotirajući čekić...
  • Seite 91: Montaža I Rad

    HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se (Slika 15) promijeniti bez prethodne najave. (2) Nanesite 30 g Hitachi maziva A za električni čekić (standardna oprema, nalazi se u tubi) na kutiju poluge. MONTAŽA I RAD (3) Nakon nadopune maziva, postavite poklopac ručice sigurno.
  • Seite 92 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 93 Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
  • Seite 94: Додаткові Правила Безпеки

    Українська e) Доглядайте за електричними інструментами. 4. Не торкайтеся насадки під час роботи і відразу після Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не її закінчення. Насадка сильно нагрівається під час зігнулися рухомі частини, чи не зламалися роботи і може стати причиною серйозних опіків. окремі...
  • Seite 95 електроінструменти, в яких закінчився ПРИМІТКА термін експлуатації, слід утилізувати окремо Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює і повертати до установ, що займаються компанія HITACHI, технічні характеристики можуть екологічною переробкою брухту. змінюватися без попередження. Номінальна напруга УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ Швидкість без навантаження...
  • Seite 96 кришку важеля та витріть мастило сервісного центру Hitachi. зсередини. (Мал. 15) (2) Додайте 30 г мастила Hitachi для електричного ударного механізму (стандартне приладдя, Інформація про шум та вібрацію постачається в тюбику) до картера двигуна. Виміряні величини визначені згідно EN60745 і визнано...
  • Seite 97 (беручи до уваги всі частини робочого циклу, такі як періоди, коли інструмент вимкнуто та коли інструмент працює в холостому режимі на додаток до часу запуску). ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження.
  • Seite 98 Русский (Перевод оригинальных инструкций) e) При эксплуатации электроинструмента вне ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО помещений, используйте удлинительный ИСПОЛЬЗОВАНИЯ шнур, предназначенный для использования вне помещения. ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. Прочтите все правила безопасности и инструкции. f) Пpи...
  • Seite 99 слесарное зубило эксплуатируйте только совместно иcпoльзoвaниeм тoлькo идeнтичныx с оригинальными аксессуарами фирмы HITACHI. зaпacныx чacтeй. 9. Не осуществляйте регулировку числа оборотов Этo oбecпeчит coxpaннocть и бeзoпacнocть и ударов одновременно с работой инструментом. элeктpoинcтpyмeнтa. Оперируя регулировочным колесом в процессе...
  • Seite 100: Стандартные Принадлежности

    Русский 10. Хотя данный инструмент оснащён Функция «только долбление» предохранительной муфтой расцепления, если бур начинает вязнуть в бетоне или другом материале, то последующая за этим остановка бура может стать Регулировка функции положения причиной прокручивания инструмента. Во время инструмента работы обязательно крепко держитесь за обе рукоятки...
  • Seite 101: Установка И Эксплуатация

    ПРИМЕЧАНИЕ 1. Пepиoд зaмeны cмaзки На основании постоянных программ исследования Пocлe пoкyпки мeняйтe cмaзкy пocлe кaждыx и развития компания HITACHI оставляет за собой шecти мecяцeв экcплyaтaции. Зaмeнy пpoизвoдитe право на изменение указанных здесь технических в ближaйшeм yпoлнoмoчeннoм cepвиcнoм цeнтpe данных без предварительного уведомления.
  • Seite 102 Русский OCTOPOЖHO ПРИМЕЧАНИЕ При эксплуатации и техническом обслуживании На основании постоянных программ исследования и электроинструментов, должны быть соблюдены развития компания HITACHI оставляет за собой право правила техники безопасности и нормы, на изменение указанных здесь технических данных без установленные в каждой стране.
  • Seite 103 (min ) 2650 1320...
  • Seite 105 ⓐ ⓑ 17mm...
  • Seite 106 D25 - 35: 313466 D38 - 150: 313467 313464 944477 313465 313468 321813 930515 12,7 mm: 313469 19 mm: 313470 280L: 313471 400L: 313472 280 mm: 313473 400 mm: 313474 W50×400L: 313475 400L: 313476 313479 313477 150 mm×150 mm: 313478...
  • Seite 107 313080 313079 313078 320859 318085 971786 943277 (3MM) 944458 (4MM) 944459 (5MM) 981840 (30 G) 999073 322152...
  • Seite 109: Гарантийный Сертификат

    English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Seite 111 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.dk URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools Finland Oy Hitachi Power Tools France S. A. S. Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, Tel: (+358) 20 7431 530 91015 EVRY CEDEX, France...
  • Seite 114: Eg-Konformitätserklärung

    2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS- requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). Richtlinie 2011/65/EU überein. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe autorizado para recopilar archivos técnicos.
  • Seite 115 2006/42/EC. Tento výrobek je rovněž v souladu se směrnicí RoHS (2011/65/EU) mukainen. 2011/65/EU. Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat. oprávněný ke zpracování technického souboru. Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
  • Seite 116 Direktivama 2004/108/EC i 2006/42/EC. Ovaj proizvod je takođe asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU. usklađen sa RoHS Direktivom 2011/65/EU. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd. autorizat să întocmească fi şa tehnică.

Inhaltsverzeichnis