Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

IWC
VENTILO-CONVECTEURS À CASSETTE
KASSETTEN-GEBLÄSEKONVEKTOREN
MANUEL D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
FR
INSTALLATIONS- GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
DE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Galletti IWC 32

  • Seite 1 VENTILO-CONVECTEURS À CASSETTE KASSETTEN-GEBLÄSEKONVEKTOREN MANUEL D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN INSTALLATIONS- GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG...
  • Seite 2: Konformitätserklärung

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Galletti S.p.a. certifie, en engageant sa seule responsabilité, que Die Firma Galletti S.p.A. erklärt auf ihre Verantwortung, dass die les ventilo-convecteurs à cassette IWC ont été conçus, fabriqués Kassetten-Gebläsekonvektoren IWC gemäß den Vorschriften der et testés en conformité aux Directives communautaires ci-dessous: europäischen Richtlinien: konstruiert, gebaut und geprüft sind.
  • Seite 3 5 = Pression sonore calculée à une distance de 1 m, facteur de directivité 4 4= puissance acoustique conformément à ISO 3741 et ISO 3742 GALLETTI participe au programme de certification EUROVENT 5 = Pression sonore calculée à une distance de 1 m, facteur de directivité 4 Les produits du programme figurent sur le site www.eurovent-certification.com...
  • Seite 4 5 = Schalldruckpegel berechnet für einen Abstand von 1 m, Richtungsfaktor 4 5 = Schalldruckpegel berechnet für einen Abstand von 1 m, Richtungsfaktor 4 Galletti SpA nimmt am EUROVENT-Zertifizierungsprogramm teil Galletti SpA nimmt am EUROVENT-Zertifizierungsprogramm teil Die betreffenden Produkte sind in der Internetseite www.eurovent Die betreffenden Produkte sind in der Internetseite www.eurovent-...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    TABLE DES MATIÈRES INHALT Allgemeines ................. 5 Généralités .................. 5 Vorstellung .................. 6 Présentation ................6 Montage ..................10 Montage ..................10 Anschlüsse / Stromlaufpläne ............. 12 Branchements/ Schémas électriques ......... 12 Installation Frontplatte / Gitter ............. 26 Installation du panneau frontal / grille ........26 Zubehör ..................
  • Seite 6: Présentation

    2. - PRÉSENTATION 2 - VORSTELLUNG 2.1 - DESCRIPTION 2.1 - BESCHREIBUNG: IWC 3-4-5 IWC 6-8 Entrée d'air (grille d'aspiration) Lufteintritt (Ansauggitter) Blocage de la grille d'aspiration Ansauggitterverschluss (sur 2 côtés) (auf 2 Seiten) Sortie d'air (soufflage sur 4 côtés) Luftaustritt (Ausblasung auf 4 Seiten) Filtre à...
  • Seite 7: Caractéristiques De L'appareil

    2.3 - CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL 2.3 - PHYSIKALISCHE MERKMALE IWC 032-042-052F/T 034-044F LÉGENDES LEGENDE Trou condensats: Ø 18 mm extérieur Kondenswasseröffnung: Ø außen 18 mm Entrée d'eau batterie principale 1/2” gaz femelle Wassereinlass Hauptbatterie: 1/2” BSP , Innengewinde Sortie d'eau batterie principale 1/2” gaz femelle Wasserauslass Hauptbatterie: 1/2” BSP , Innengewinde Entrée d'eau batterie additionnelle 1/2”...
  • Seite 8 IWC 062F/T LÉGENDES LEGENDE Trou condensats: Ø 32 mm extérieur Kondenswasseröffnung: Ø außen 32 mm Entrée d'eau: 3/4” gaz femelle Wassereinlass: 3/4” BSP , Innengewinde Sortie d'eau: 3/4” gaz femelle Wassereinlass: 3/4” BSP , Innengewinde Purge d'air batterie Entlüftung Batterie Passage des câbles électriques Durchgang Stromkabel Prise d'air frais: 60x55 mm Erneuerungsluftöffnung: 60x55 mm La reproduction même partielle de ce manuel est interdite / DER Nachdruck des Handbuches ist auch nur auszugsweise streng verboten.
  • Seite 9 IWC 082F/T 1050 1050 1150 1150 LÉGENDES LEGENDE Trou condensats: Ø 32 mm extérieur Kondenswasseröffnung: Ø außen 32 mm Entrée d'eau: 3/4” gaz femelle Wassereinlass: 3/4” BSP , Innengewinde Sortie d'eau: 3/4” gaz femelle Wassereinlass: 3/4” BSP , Innengewinde Purge d'air batterie Entlüftung Batterie Passage des câbles électriques Durchgang Stromkabel Prise d'air frais: 60x55 mm Erneuerungsluftöffnung: 60x55 mm WC66000102 - Rev 05 La reproduction même partielle de ce manuel est interdite / DER Nachdruck des Handbuches ist auch nur auszugsweise streng verboten.
  • Seite 10: Montage

    3 - MONTAGE 3 - MONTAGE 3.1 - CHOIX DE LA POSITION 3.1 – WAHL DES INSTALLATIONSORTS • U nité conçue pour être installée dans des locaux protégés (IP 20). • D as Gerät ist für die Installation in geschützten Räumen ausgelegt (IP • N e pas installer l’appareil dans des locaux où l'atmosphère est 20).
  • Seite 11 IWC 6-8 IWC 6-8 • U tiliser le gabarit de perçage fourni (2) pour déterminer la position des • M it der Schablone (2) die Position der Löcher für die Befestigungsstangen trous des tiges de suspension (1) et le trou à percer dans le faux-plafond (1) und das Bohrloch in der Hängedecke bestimmen (Abbildung 01). Als (figure 01). Pour la suspension utiliser des figes filetées de 8 ou 10 mm Befestigungsstangen eine Gewindestange mit einem Durchmesser von 8 oder 10 mm verwenden.
  • Seite 12: Branchements/ Schémas Électriques

    4. -BRANCHEMENTS/ SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 4 - ANSCHLÜSSE - STROMLAUFPLÄNE 4.1 - RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES 4.1 - WASSERANSCHLÜSSE • R accord 1/2” (MODÈLES IWC 3-4-5) 3/4” (MODÈLES IWC 6-8) gaz • A nschluss am Gerät 1/2” (MODELLE IWC 3-4-5) 3/4” (MODELLE IWC femelle sur l'unité. 6-8) Gas Innengewinde. - Entrée d'eau: raccordement bas. - Wassereinlauf: Anschluss unten.
  • Seite 13 4.3 - RACCORDEMENT TUYAU D'AIR FRAIS (IWC 3-4-5) 4.3 - FRISCHLUFTANSCHLUSS (IWC 3-4-5) • L ’unité peut être raccordée à un tuyau d'air frais (17). • D as Gerät kann an eine Außenluftleitung (17) angeschlossen werden. • L e moteur du ventilateur supplémentaire pour la prise d’air externe • D er Motor des zusätzlichen Lüfters für die Frischluftansaugung doit disposer d’une alimentation électrique séparée et doit pouvoir muss mit einem getrennten Netzteil ausgerüstet sein und mit einem être commandé...
  • Seite 14: Branchement Électrique

    4.4 - BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 4.4 - STROMANSCHLUSS 4.4.1 - GÉNÉRALITÉS 4.4.1 - ALLGEMEINES • Les conduits des raccordements électriques doivent être fixes. • Die Kabelkanäle müssen fest sein. • Appareil en classe 1. • Gerät der Klasse 1. • L’installation électrique doit être réalisée dans le respect des normes et • Die elektrische Installation muss gemäß...
  • Seite 15: Schémas Électriques

    MODÈLES AVEC COMMANDE À FIL TABLEAU ÉLECTRIQUE SCHALTSCHRANK Le branchement de l’alimentation est réalisé sur la borne X1 (bornes U, N et PE) de la carte du circuit imprimé présente dans le tableau électrique (voir dessin ci-contre). Carte de circuit imprimé Platine gedruckte Schaltung Borne chauffage électrique...
  • Seite 16: Systemkonfiguration: Nur Kühlung Mit Ventil

    1 - SÉLECTION SHUNTS C = Fermé O = Ouvert 2 - Fonctions: A = Disponible E = Non Disponible (si sélectionnée depuis la télécommande, tous les voyants clignotent) Note: les configurations autres que la configuration usine doivent être confiées à un personnel qualifié. 1 - EINSTELLUNG DER JUMPER C = Geschlossen O = Offen...
  • Seite 17: Fernbedienung: Adressenwählschalter

    4.5.3 - TÉLÉCOMMANDE: SÉLÉCTEURS D'ADRESSE 4.5.3 - FERNBEDIENUNG: ADRESSENWÄHLSCHALTER AVERTISSEMENT HINWEIS S’assurer que l’unité interne est éteinte et que l’interrupteur Bevor das Gerät geöffnet wird sicherstellen, dass der principal d’alimentation se trouve sur la position OFF (éteint) Hauptschalter auf OFF (Aus) gestellt ist. avant d’ouvrir l’unité.
  • Seite 18 IWC 3-4 IWC 3-4 (2 TUBES-2 ROHREN) La reproduction même partielle de ce manuel est interdite / DER Nachdruck des Handbuches ist auch nur auszugsweise streng verboten. WC66000102 - Rev 05...
  • Seite 19 IWC 5 IWC 6-8 WC66000102 - Rev 05 La reproduction même partielle de ce manuel est interdite / DER Nachdruck des Handbuches ist auch nur auszugsweise streng verboten.
  • Seite 20 IWC + MYCOMFORT BASE + KP La reproduction même partielle de ce manuel est interdite / DER Nachdruck des Handbuches ist auch nur auszugsweise streng verboten. WC66000102 - Rev 05...
  • Seite 21 IWC + MYCOMFORT MEDIUM + KP WC66000102 - Rev 05 La reproduction même partielle de ce manuel est interdite / DER Nachdruck des Handbuches ist auch nur auszugsweise streng verboten.
  • Seite 22 IWC + MYCOMFORT LARGE + KP La reproduction même partielle de ce manuel est interdite / DER Nachdruck des Handbuches ist auch nur auszugsweise streng verboten. WC66000102 - Rev 05...
  • Seite 23 IWC + LED503 + KP WC66000102 - Rev 05 La reproduction même partielle de ce manuel est interdite / DER Nachdruck des Handbuches ist auch nur auszugsweise streng verboten.
  • Seite 24 IWC + MYCOMFORT LARGE + 0-10V La reproduction même partielle de ce manuel est interdite / DER Nachdruck des Handbuches ist auch nur auszugsweise streng verboten. WC66000102 - Rev 05...
  • Seite 25 IWC + MYCOMFORT LARGE + 0-10V WC66000102 - Rev 05 La reproduction même partielle de ce manuel est interdite / DER Nachdruck des Handbuches ist auch nur auszugsweise streng verboten.
  • Seite 26: Installation Du Panneau Frontal / Grille

    5 - INSTALLATION DU PANNEAU FRONTAL - GRILLE • Le panneau frontal / grille est livré dans un emballage séparé - Code K60N129T pour IWC3-4-5 - Code K60N130T pour IWC6 - Code K60N131T pour IWC8 • Avant d'installer le panneau frontal: - Retirer les vis (1) de blocage des fixations (2) de chaque côté...
  • Seite 27: Accessoires / Zubehör

    6 - ACCESSOIRES / ZUBEHÖR KIT VANNE À 3 VOIES ET 4X2 MOTORISÉE VENTILSATZ 3-WEGE UND 4X2 MIT MOTOR Le kit comprend: Der Einbausatz besteht aus: Vanne à 3 voies / 4 raccords avec by-pass incorporé, en laiton, pression Dreiwegeventil / 4 Anschlüsse mit eingebautem Bypass, aus Messing, maximum d'exercice 16 bars.
  • Seite 28 Out eau Wasser out In eau Out eau additionnelle Wasser in Zusätzliches Wasser out In eau additionnelle Zusätzliches Wasser in Raccord du bac Anschluss der Wanne Schraube Schraube La reproduction même partielle de ce manuel est interdite / DER Nachdruck des Handbuches ist auch nur auszugsweise streng verboten. WC66000102 - Rev 05...
  • Seite 29 KIT VANNE MOTORISÉE - IWC 6-8 EINBAUSATZ MOTORBETRIEBENER LÜFTER - IWC 6-8 • Le kit vanne comprend: • Der Ventil-Einbausatz umfasst: - le corps de la vanne motorisée, - Ventilkörper, - 4 NIPPLES 3/4” M/M, - 4 NIPPEL ¾” M/M, - kit tuyaux, - Rohrsatz, - l’actionneur thermique (à élément chauffant “Tout ou rien” 230 V).
  • Seite 30 CONTACTEUR ÉLECTROTHERMIQUE EMU ELEKTROTHERMISCHER ANTRIEB EMU CONTACTEUR 24V-230V ON-OFF SÉRIE 22C ANTRIEB 24V-230V ON-OFF SERIE 22C Vanne à 2 et 3 voies Zwei- und Dreiwegeventil CONTACTEUR 24V-230V ON-OFF SÉRIE 22C ANTRIEB 24V-230V ON-OFF SERIE 22C CONTACTEUR ÉLECTROTHERMIQUE EMU ELEKTROTHERMISCHER ANTRIEB EMU Vanne 4x2 Ventil 4x2 La reproduction même partielle de ce manuel est interdite / DER Nachdruck des Handbuches ist auch nur auszugsweise streng verboten.
  • Seite 31 IWC 03-04-05 IWC 03-04-05 A T T E N T I O N : VANNE 4X2 VENTIL 4x2 Afin d’éviter p h é n o m è n e s FONCTIONNEMENT ÉTÉ SOMMERBETRIEB d ’ e n t r a î n e m e n t des condensats, la différence de pression maximum entre le...
  • Seite 32 IWC 06-08 IWC 06-08 VANNE 4X2 VENTIL 4x2 A T T E N T I O N : FONCTIONNEMENT WINTERBETRIEB Afin d’éviter HIVER p h é n o m è n e s d ’ e n t r a î n e m e n t VANNE CIRCUIT FROID des condensats, la VENTIL KÜHLKREISLAUF...
  • Seite 33 IWC 06-08 2 TUBES, IWC 06-08 2 ROHREN Vanne à 2 voies - 2-Wege-Ventil Sortie eau Wasserauslauf Entrée eau Wassereinlauf Raccords hydrauliques - Code Kit - Code Einbausatz Unité - Gerät Version Vanne - Ventil Contacteur - Regler Wasseranschlüsse IWYVK2V04410 IWC03-04 4 tubes-Rohre 2 voies-Wege...
  • Seite 34: Allumage

    7. - ALLUMAGE 7 - EINSCHALTEN IMPORTANT! WICHTIG Avant de procéder à toute intervention sur l'appareil, veiller Bevor Arbeiten irgendwelcher Art am Klimagerät à couper l'alimentation électrique. Les interventions doivent vorgenommen werden, sicherstellen, dass die Stromzufuhr être confiées à un personnel autorisé à intervenir sur ce unterbrochen ist.
  • Seite 35: Réglage Du Flux D'air

    7.4 - RÉGLAGE DU FLUX D'AIR 7.4 - REGELUNG DES LUFTSTRAHLS Le panneau frontal comprend 4 déflecteurs réglables pour orienter le flux Die Frontplatte ist mit 4 Lamellen zur Ausrichtung des Luftstrahls ausgerüstet. d'air. Choisir la position en fonction du mode de fonctionnement et de Die richtige Position gemäß...
  • Seite 36: Désignation Des Composants Et Télécommande

    8. - DÉSIGNATION DES COMPOSANTS ET 8 - BEZEICHNUNG DER TEILE UND COMMANDE À DISTANCE FERNBEDIENUNG OPER TIMER STBY Télécommande Fernbedienung Capteur télécommande: mesure la température ambiante à hauteur de la Sensor Fernbedienung: Erfasst die Raumtemperatur rund um die Fernbedienung, das télécommande;...
  • Seite 37: Conditions Électriques

    CONDITIONS ÉLECTRIQUES ANFORDERUNGEN AN DIE ELEKTRISCHE AUSRÜSTUNG • Avant l’installation, s’assurer que la tension d’alimentation électrique • Vor der Installation sicherstellen, dass die Netzspannung mit der auf dem sur secteur correspond à celle indiquée sur la plaque du climatiseur. Typenschild des Klimageräts angegebenen Spannung übereinstimmt. • Tous les branchements électriques doivent être conformes aux normes •...
  • Seite 38: Anmerkung

    RETRAIT DES PILES BATTERIEN HERAUSNEHMEN • Enlever le couvercle. • Den Deckel abnehmen. • Appuyer sur la batterie vers le pôle négatif et retirer la pile du côté du • Die Batterie gegen den Negativ-Pol drücken und am anderen Ende pôle positif (comme indiqué...
  • Seite 39 TÉLÉCOMMANDE ÉCRAN Visualise les informations quand la télécommande est allumée. Indique que le climatiseur fonctionne en modalité I FEEL Température Mode de fonctionnement (capteur télécommande actif) ambiante Automatique Confirmation transmission Rafraîchissement des données au climatiseur Chauffage Indique les types de timer Déshumidification Ventilation Horloge...
  • Seite 40: Fernbedienung

    FERNBEDIENUNG DISPLAY Zeigt die Informationen an, wenn die Fernbedienung eingeschaltet ist. Zeigt an, dass das Klimagerät in der Betriebsart I FEEL funktioniert Betriebsart (Sensor der Fernbedienung aktiv) Raumtemperatur Automatisch Bestätigt die Datenübermittlung an Kühlung das Klimagerät Heizung Zeigt die Arten des Timers an Entfeuchtung Lüftung Eingestellte...
  • Seite 41 COMMENT RÉGLER L'HORLOGE EINSTELLUNG DER UHR 1. Appuyer trois fois sur le bouton SEL TYPE. 1. Die Taste SEL TYPE drei Mal drücken. L’indication de l'heure commence à clignoter. Die Zeitanzeige beginnt zu blinken. 2. Appuyer sur le bouton SET H jusqu’à ce que l’heure voulue soit 2.
  • Seite 42: Fonctionnement Automatique

    FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE AUTOMATIKBETRIEB 1. Appuyer sur le bouton MODE (mode de fonctionnement) jusqu’à ce 1. Die Taste MODE (Betriebsart) drücken, bis auf dem Display das Symbol que le symbole AUTOMATIQUE s’affiche sur l'écran. AUTOMATISCH 2. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche le climatiseur. 2.
  • Seite 43 DÉSHUMIDIFICATION ENTFEUCHTUNG 1. Appuyer sur le bouton MODE (mode de fonctionnement) jusqu’à ce 1. Die Taste MODE (Betriebsart) drücken, bis auf dem Display das Symbol que le symbole DÉSHUMIDIFICATION s’affiche sur l'écran. ENTFEUCHTUNG erscheint. 2. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche le climatiseur. 2.
  • Seite 44: Mode Silencieux

    NOTE ANMERKUNG Les valeurs indiquées dans le tableau se réfèrent au fonctionnement Die in der Tabelle angegebenen Werte beziehen sich auf den Betrieb des du climatiseur quand le capteur de la télécommande est activé (voir Klimageräts, wenn der Sensor auf der Fernbedienung frei geschaltet ist Sélecteur du capteur de température).
  • Seite 45: Réglage Du Timer

    RÉGLAGE DU TIMER EINSTELLUNG DES TIMERS A) COMMENT RÉGLER L’HEURE D’ALLUMAGE (ON) A) EINSTELLUNG DER STARTZEIT (ON) 1. Appuyer une seule fois sur le bouton SEL TYPE. 1. Die Taste SEL TYPE nur ein Mal drücken. Die L’indication ON et celle de l’heure se mettent à Anzeige ON und die Uhrzeit beginnen zu blinken.
  • Seite 46: Entretien

    9 - ENTRETIEN 9 - WARTUNG IMPORTANT! WICHTIG Avant de procéder à toute intervention sur l'appareil, veiller à Bevor Arbeiten irgendwelcher Art am Klimagerät vorgenommen couper l'alimentation électrique. werden, sicherstellen, dass die Stromzufuhr unterbrochen ist. Les interventions doivent être confiées à un personnel Die Arbeiten müssen von Personal ausgeführt werden, das autorisé...
  • Seite 47: Zusätzliche Wartung

    9.5 - ENTRETIEN COURANT SUPPLÉMENTAIRE 9.5 – ZUSÄTZLICHE WARTUNG • L ’inspection, le nettoyage et le changement des composants internes • F ür die Inspektion, Reinigung und den Austausch von Komponenten nécessitent le démontage du réservoir principal des condensats. muss die Hauptkondenswasserwanne abmontiert werden. Attention: certaines pièces métalliques sont coupantes et peuvent Achtung: Einige Metallteile weisen scharfe Kanten auf und können blesser.
  • Seite 48: Données Techniques

    10 - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES MODÈLE IWC032 IWC034 IWC042 IWC052 IWC062 IWC082 Caractéristiques de fabrication Matériau Acier galvanisé Acier galvanisé Acier galvanisé Acier galvanisé Acier galvanisé Isolation en polyéthylène (épaisseur) 3 extérieur 3 extérieur 3 extérieur 3 extérieur 3 extérieur Matériau panneau / grille Polystyrène Polystyrène...
  • Seite 49: Tabelle Der Merkmale

    10 – TABELLE DER TECHNISCHEN DATEN MODELL IWC032 IWC034 IWC042 IWC052 IWC062 IWC082 Bauliche Merkmale Material Galvanisierter Stahl Galvanisierter Stahl Galvanisierter Stahl Galvanisierter Stahl Galvanisierter Stahl Polyäthylendämmung (Dicke) 3 -aussen 3 -aussen 3 -aussen 3 -aussen 3 -aussen Material Platte / Gitter Polystiren Polystiren Polystiren...
  • Seite 50 NOTES La reproduction même partielle de ce manuel est interdite / DER Nachdruck des Handbuches ist auch nur auszugsweise streng verboten. WC66000102 - Rev 05...
  • Seite 51 NOTES WC66000102 - Rev 05 La reproduction même partielle de ce manuel est interdite / DER Nachdruck des Handbuches ist auch nur auszugsweise streng verboten.

Diese Anleitung auch für:

Iwc 42Iwc 34Iwc 52Iwc 44Iwc 62Iwc 82

Inhaltsverzeichnis