Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Rothenberger ROWELD P 160 SANILINE Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ROWELD P 160 SANILINE:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
ROWELD P 160 SANILINE
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d'utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
Brugsanvisning
Instrukcja obslugi
Návod k používání
Kezelési útmutató
5.4000Z
www.rothenberger.com
5.4000
5.4001
5.4004
5.4010

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rothenberger ROWELD P 160 SANILINE

  • Seite 1 ROWELD P 160 SANILINE Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing 5.4000 Instruções de serviço Brugsanvisning 5.4000Z Instrukcja obslugi Návod k používání 5.4001 Kezelési útmutató 5.4004 5.4010 www.rothenberger.com...
  • Seite 2 Overview Version A Version B OPTIONAL ø40-75mm: 5.4040...
  • Seite 3: Ce-Konformitätserklärung

    Arnd Greding Kelkheim, 22.04.2010 zijnde normen en richtlijnen. Head of R&D Technical file at: DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que Spessartstraße 2-4, D-65779 Kelkheim/Germany o presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Allgemeine Sicherheitshinweise Technische Daten Funktion des Gerätes Übersicht (Abb. A) Bedienungsanleitung 3.2.1 Inbetriebnahme 3.2.2 Maßnahmen zur Vorbereitung der Schweißung 3.2.3 Schweißvorgang 3.2.4 Außerbetriebnahme Allgemeine Anforderungen Wichtige Hinweise zu den Schweißparametern Pflege und Wartung Maschinen - und Werkzeugpflege Zubehör Entsorgung...
  • Seite 5: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die ROWELD P 160 A-4 SANILINE ist nur für das Herstellen von HS-Schweißverbindungen von PE, PVDF und PP-Rohren mit Außendurchmessern von 40 bis 160mm zu verwenden. Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
  • Seite 6 stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
  • Seite 7: Technische Daten

    Technische Daten Schweißbereich ............Ø 40-160mm Druckbereich............Ø 40-110mm bis SDR 7,25 Ø 125-140mm bis SDR 11 Ø 160mm bis SDR 17,6 Max. Verfahrweg ..........130mm Fräseinrichtung: Elektrischer Anschluss...........230V AC, 50/60Hz, 1050W, 5.0A 110V AC, 50/60Hz, 1100W, 10.0A Leerlaufdrehzahl...........1000 min Handheizelement: Elektrischer Anschluss...........230V AC, 50/60Hz, 800W, 3,6A 110V AC, 50/60Hz, 800W, 7,2A Temperatursteuerung...........elektronisch geregelt, Einstellbereich 0-280°C Heizplatten-Durchmesser........200mm...
  • Seite 8: Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung Die Schweißmaschine darf nur von hierzu berechtigten und angemessen qualifizierten Fachkräften gemäß DVS 2212 Teil 1 bedient werden. Die Maschine darf nur von ausgebildeten und autorisierten Bedienern benutzt werden! 3.2.1 Inbetriebnahme Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und die Hinweise zur Sicherheit vor der Inbetriebnahme der Stumpfschweißmaschine aufmerksam durch! ...
  • Seite 9: Schweißvorgang

    Bei gerade zu verschweißenden Rohren sind die Stützgabeln mit der vorderen Fläche parallel zur Mitte der Nut in den Tischen auszurichten!  Version A: Grundspannbacken (8) schließen, mit Hilfe der Einstellmutter (8.1) Spannkraft einstellen und Handgriff in Endlage bringen bis maximale Kraft erreicht ist. ...
  • Seite 10: Außerbetriebnahme

    Richtlinien. Im Einzelfall sind unbedingt die materialspezifischen Bearbeitungs- parameter der Rohrhersteller einzuholen Die in beigefügten Schweißtabellen genannten Schweißparameter sind Anhaltswerte, für die die Firma ROTHENBERGER keine Gewähr übernimmt! Bezug: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0 Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info...
  • Seite 11: Maschinen - Und Werkzeugpflege

    Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
  • Seite 12 Contens page Safety information Intended use General safety rules Technical data Function of the equipment Overview (ill. A) Operating instructions 3.2.1 Putting into operation 3.2.2 Measures for preparing welding 3.2.3 Welding 3.2.4 Putting out of operation General requirements Important information on welding parameters Maintenance and care Machine and tool care Accessories...
  • Seite 13: Safety Information

    Safety information Intended use ROWELD P 160 A-4 SANILINE must be used only for producing heating plate butt fusion welded joints of PE, PVDF and PP pipes with outer diameters of 40 - 160mm. General safety rules WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 14 d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
  • Seite 15: Technical Data

    Technical data Welding range ..........Ø 40-160mm Pressure range..........Ø 40-110mm up to SDR 7,25 Ø 125-140mm up to SDR 11 Ø 160mm up to SDR 17,6 Max. traverse path ........130mm Trimmer: Electric connection ........230V AC, 50/60Hz, 1050W, 5.0A 110V AC, 50/60Hz, 1100W, 10.0A Idle speed............
  • Seite 16: Operating Instructions

    Operating instructions The welding machine must be operated only by correspondingly instructed and appropriately qualified specialists in accordance with DVS 2212 Part 1. The machine must be used only by trained and authorized operators! 3.2.1 Putting into operation Please read through the operating instructions and safety instructions attentively before you put the butt fusion welding machine into operation! ...
  • Seite 17: Welding

    For straight pipes to be welded align the support brackets with the front surface parallel to the centre of the groove in the tables!  Version A: Close the clamping plates (8). Using the adjusting nut (8.1) adjust the tension and bring the handle to the end position until the maximum force is reached.
  • Seite 18: Putting Out Of Operation

    The welding parameters stated in the enclosed welding tables are reference values which ROTHENBERGER does not guarantee! Reference: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0 Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info...
  • Seite 19: Machine And Tool Care

     It must always be ensured that the pipe or workpiece ends to be machined, especially the face surfaces, are free of soiling because otherwise the service life of the knives will be shortened. It is recommendable to have repairs done only by a service workshop or by the manufacturer.
  • Seite 20 Table des matières Page Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Indications générales de sécurité Données techniques Fonction de l'appareil Vue d'ensemble (fig. A) Mode d’emploi 3.2.1 Mise en service 3.2.2 Mesures de préparation du soudage 3.2.3 Soudage 3.2.4 Mise hors service Exigences générales Remarques importantes concernant les paramètres de soudage Entretien et maintenance...
  • Seite 21: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions La ROWELD P 160 A-4 SANILINE doit exclusivement être utilisée pour la fabrication de joints soudés aux éléments thermiques de tubes en PE, PVDF et PP avec des diamètres extérieurs de 40 à 160 mm. Indications générales de sécurité...
  • Seite 22 Evitez une mise en service par mégarde. Assurez- vous que l’interrupteur est effectivement en position d’arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
  • Seite 23: Données Techniques

    Données techniques Plage de soudage .......... Ø 40-160mm Plage de pression .......... Ø 40-110mm jusqu’à SDR 7,25 Ø 125-140mm jusqu’à SDR 11 Ø 160mm jusqu’à SDR 17,6 Déplacement maxi......... 130mm Equipement de fraisage: Raccordement électrique ....... 230V AC, 50/60Hz, 1050W, 5.0A 110V AC, 50/60Hz, 1100W, 10.0A Vitesse de rotation à...
  • Seite 24: Mode D'emploi

    Mode d’emploi La soudeuse doit uniquement être utilisée par des spécialistes qualifiés et ayant reçu les instructions correspondantes, conformément à la directive de contrôle DVS 2212, ère partie. Seules des personnes formées à cet effet et autorisées peuvent utiliser la machine ! 3.2.1 Mise en service Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les remarques concernant la...
  • Seite 25  Poser les chapes de support (10) sous le morceau de tube ou sous le raccord, pour cela desserrer la vis à tête hexagonale avec la clé à fourche simple à ouverture 17 et déplacer la chape de support en conséquence et la tourner le cas échéant Pour les tubes qui doivent être soudés droits, les chapes de support doivent être alignées dans les glissoirs avec la face avant parallèle au milieu de la rainure! ...
  • Seite 26: Soudage

    être demandés. Les paramètres de soudage mentionnés dans les tableaux de soudage joints sont des valeurs indicatives pour lesquelles la société ROTHENBERGER décline toute garantie ! Achat: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 –...
  • Seite 27: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Les points suivants doivent être respectés pour assurer le bon fonctionnement de la machine:  Les tiges de guidage pour le chariot ou les supports de chauffage et les unités de fraisage devront être maintenus propres.  Les entraînements électriques de l’équipement de fraisage et de l’élément thermique ne doivent fonctionner qu’avec la tension indiquée sur la plaque signalétique.
  • Seite 28 Índice Página Indicaciones de seguridad Uso apropiado de la máquina Instrucciones generales de seguridad Datos técnicos Funcionamiento del aparato Cuadro sinóptico (fig. A) Instrucciones de manejo 3.2.1 Puesta en servicio 3.2.2 Medidas a tomar para la preparación de la soldadura 3.2.3 Soldadura 3.2.4...
  • Seite 29: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Uso apropiado de la máquina La máquina ROWELD P 160 A-4 SANILINE sólo debe usarse para establecer uniones soldadas HS de tubos de PE, PVDF y PP con un diámetro exterior de 40 a 160mm. Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
  • Seite 30 mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
  • Seite 31: Datos Técnicos

    Datos técnicos Gama de soldadura ..........Ø 40-160mm Gama de presión..........Ø 40-110mm hasta SDR 7,25 Ø 125-140mm hasta SDR 11 Ø 160mm hasta SDR 17,6 Recorrido máx............130mm Instalación fresadora: Conexión eléctrica..........230V AC, 50/60Hz, 1050W, 5.0A 110V AC, 50/60Hz, 1100W, 10.0A RPM en vacío ............1000 r.p.m Elemento calefactor: Conexión eléctrica..........230V AC, 50/60Hz, 800W, 3,6A...
  • Seite 32: Instrucciones De Manejo

    Instrucciones de manejo La máquina soldadora sólo debe ser manejada por especialistas debidamente cualificados e instruidos según DVS 2212 parte 1. ¡La máquina sólo debe ser usada por operarios autorizados e instruidos en ella! 3.2.1 Puesta en servicio ¡Por favor lea detalladamente las instrucciones de servicio y los avisos de seguridad antes de la puesta en servicio de la máquina de soldar a tope! ...
  • Seite 33: Soldadura

    En tubos a soldar rectos se deben alinear las horquillas de apoyo en las mesas con la superficie delantera paralela al centro de la ranura!  Versión A: Cerrar la palanca de sujeción (8), con ayuda de la tuerca de ajuste(8.1) ajustar la fuerza tensora y poner el mango en posición final hasta que se alcance la potencia máxima.
  • Seite 34: Puesta Fuera De Servicio

    ¡Los parámetros de soldadura mencionados en las tablas adjuntas de soldadura son valores de referencia, por los que la empresa ROTHENBERGER no asume garantía alguna! Referencia: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 –...
  • Seite 35: Limpieza De Máquina Y Herramienta

     La instalación fresadora está equipada con dos cuchillas afiladas a dos lados. Ante una disminución del corte las cuchillas se pueden invertir o cambiarse por otras nuevas.  Se debe cuidar siempre de que estén limpios los extremos del tubo o piezas a trabajar, especialmente las superficies frontales, pues de lo contrario se reduce la vida útil de las cuchillas.
  • Seite 36 Argomenti Pagina Avvertenze sulla sicurezza Uso regolamentare Istruzioni generali di sicurezza Dati tecnici Funzionamento dell'apparecchio Panoramica (fig. A) Istruzioni per l'uso 3.2.1 Messa in funzione 3.2.2 Misure da adottare per preparare la saldatura 3.2.3 Procedimento di saldatura 3.2.4 Messa fuori servizio Rivendicazioni generali Informazioni importanti riguardanti i parametri di saldatura Manutenzione e pulizia...
  • Seite 37: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Avvertenze sulla sicurezza Uso regolamentare La ROWELD P160 A-4 Saniline è soltanto utilizzabile per la saldatura testa a testa di tubi in PE, PVDF e PP con un diametro esterno da 40 a 160 mm. Istruzioni generali di sicurezza ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni.
  • Seite 38 tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti. d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
  • Seite 39: Dati Tecnici

    Dati tecnici Campo di saldatura ..........Ø 40-160mm Campo di pressione..........Ø 40-110mm fino SDR 7,25 Ø 125-140mm fino SDR 11 Ø 160mm fino SDR 17,6 Max. distanza percorsa.........130mm Dispositivo di fresatura: Collegamento elettrico .........230V AC, 50/60Hz, 1050W, 5.0A 110V AC, 50/60Hz, 1100W, 10.0A No.
  • Seite 40: Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l'uso La saldatrice deve essere impiegata esclusivamente da parte di personale apposi- tamente addestrato e qualificato conformemente alla norma DVS 2212, parte 1. La macchina deve essere impiegata esclusivamente da parte di personale appositamente addestrato ed autorizzato! 3.2.1 Messa in funzione Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e le informazioni riguardanti la sicurezza prima di mettere in funzione la saldatrice di t!
  • Seite 41: Procedimento Di Saldatura

     Posizionare le forcelle di sostegno (10) sotto il tubo o il modello, allentare quindi la vite a testa esagonale con una chiave a bocca del 17 e spostare rispettivamente la forcella di sostegno, girandola all'occorrenza. Nei tubi rettilinei da saldare le forcelle di sostegno devono essere allineate in parallelo con la superficie anteriore fino al centro della scanalatura nei piani! ...
  • Seite 42: Messa Fuori Servizio

    I parametri di saldatura specificati nelle tabelle di saldatura allegate sono valori di riferimento, per i quali la ditta ROTHENBERGER non potrà assumersi alcuna responsabilità! Riferimento: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 –...
  • Seite 43: Manutenzione Della Macchina E Degli Utensili

     Per ottenere dei risultati di saldatura perfetti è necessario mantenere costantemente pulito l'elemento riscaldante. In caso di danneggiamenti in superficie è comunque necessario rivestire di nuovo l'elemento riscaldante ovvero sostituirlo. I residui di materiale sul termoriflettore riducono notevolmente le proprietà antiattaccanti e devono essere eliminati con una carta non fibrosa e dello spirito.
  • Seite 44 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid Gebruik volgens de voorschriften Algemene veiligheidsvoorschriften Technische gegevens Werking van de machine Overzicht (afb. A) Gebruiksaamwijzing 3.2.1 In gebruik nemen 3.2.2 Maatregelen voor voorbereiding van een lascyclus 3.2.3 Lascyclus 3.2.4 Uit bedrijf nehmen Algemene aanwijzigingen Belangrijke aanwijzigingen over de lasparameters Schoonmaken en onderhoud Machine en gereedschaponderhoud...
  • Seite 45: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Aanwijzingen betreffende de veiligheid Gebruik volgens de voorschriften De ROWELD P 160 A-4 SANILINE is alleen bedoeld voor het vervaardigen van HS- lasverbindingen van PE, PVDF en PP-Rohren met buitendiameters van 40 tot160 mm. Algemene veiligheidsvoorschriften LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
  • Seite 46 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de schakelaar in de stand „UIT“ staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
  • Seite 47: Technische Gegevens

    Technische gegevens Lasbereik..............Ø 40-160mm Drukbereik ............Ø 40-110mm bis SDR 7,25 Ø 125-140mm bis SDR 11 Ø 160mm bis SDR 17,6 Max. Verplaatsing ..........130mm Freesinrichting: Elektrische Aansluiting..........230V AC, 50/60Hz, 1050W, 5.0A 110V AC, 50/60Hz, 1100W, 10.0A Onbelast toerental..........1000 min Verwarmingselement: Elektrischer Aansluiting ........230V AC, 50/60Hz, 800W, 3,6A 110V AC, 50/60Hz, 800W, 7,2A Temperatuursturing..........elektronisch geregeld, Einstellbereich 0-280°C Lasspiegel-Doorsnede...........200mm...
  • Seite 48: Gebruiksaamwijzing

    Gebruiksaamwijzing De lasmachine mag alleen door geinstrueerde en gekwalificeerde vaklieden Volgens DVS 2212 deel 1 bedient worden. De machine mag uitsluitend door getrainde en bevoegde operators gebruikt worden! 3.2.1 In gebruik nemen Deze gebruiksaanwijzing en de richtlijnen voor veiligheid a.u.b. goed doorlezen voordat u de stomplasmachine in gebruik neemt! ...
  • Seite 49: Lascyclus

     Versie A: basisspanklauw (8) sluiten, met behulp van de instelmoer (8.1) spankracht instellen en handgreep in eindpositie brengen tot maximale kracht bereikt is.  Versie B: basisspanklauw (9) opdraaien, beugel (9.1) naar achteren draaien en spaninrichting in werkstand brengen. Bij het spannen erop letten, dat de vleugels van de vleugelmoer altijd met 90°...
  • Seite 50: Uit Bedrijf Nehmen

    De in bijgevoegde lastabellen genoemde lasparameters zijn richtparameters, waarvoor de firma ROTHENBERGER niet garant kan staan! Referentie: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0 Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info...
  • Seite 51: Machine En Gereedschaponderhoud

     Steeds erop letten, de te bewerken buis - of. werkstukuiteinden, in het bijzonder de kopse kanten, vrij van vervuiling zijn, omdat anders de levensduur van de messen verkort wordt. Het is aan te bevelen, reparaties door een servicewerkplaats of de fabrikant te laten uitvoeren.
  • Seite 52 Índice Página Indicações sobre a segurança Utilização adequada Regras gerais de segurança Dados técnicos Função do aparelho Vista geral (Imagem A) Instruções de serviço 3.2.1 Primeiro uso 3.2.2 Medidas para preparar a soldadura 3.2.3 Soldadura 3.2.4 Terminar a utilização Condições gerais Informações importantes sobre os parâmetros de soldadura Conservação e manutenção Conservação de máquina e ferramentas...
  • Seite 53: Indicações Sobre A Segurança

    Indicações sobre a segurança Utilização adequada A ROWELD P 160 A-4 SANILINE deve ser utilizada exclusivamente para efectuar ligações por soldadura topo a topo com elemento térmico em tubos de PE, PVDF e PP com diâmetros externos entre 40 e 160 mm. Regras gerais de segurança ATENÇÃO! Leia todas as instruções.
  • Seite 54 interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou conectar o aparelho já ligado à rede, pode levar a graves acidentes d) Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte móvel do aparelho, pode levar a lesões.
  • Seite 55: Dados Técnicos

    Dados técnicos Faixa de soldadura..........Ø 40-160mm Faixa de pressão ...........Ø 40-110mm até SDR 7,25 Ø 125-140mm até SDR 11 Ø 160mm até SDR 17,6 Caminho máx. de desloc ........130mm Fresadora: Conexão eléctrica..........230V AC, 50/60Hz, 1050W, 5.0A 110V AC, 50/60Hz, 1100W, 10.0A Rotações por minuto em marcha vazia ....1000 rpm Elemento térmico: Conexão eléctrica..........230V AC, 50/60Hz, 800W, 3,6A...
  • Seite 56: Instruções De Serviço

    Instruções de serviço A máquina de soldadura deve ser operada somente por técnicos qualificados e instruídos devidamente conforme a directiva alemã DVS 2212 parte 1. A máquina deve ser utilizada só por operadores formados e autorizados! 3.2.1 Primeiro uso Por favor, leia as instruções de serviço e segurança com atenção antes de colocar a máquina de soldadura topo a topo em uso! ...
  • Seite 57: Soldadura

     Colocar as forquilhas de apoio (10) em baixo do tubo ou do fitting: para este fim, soltar o parafuso sextavado com a chave inglesa do tamanho 17 e deslocar e, caso necessário, rodar as forquilhas de apoio. Em tubos que devem ser soldados na recta, as forquilhas de apoio devem ser alinhadas com a superfície dianteira em paralelo ao meio da ranhura nas mesas! ...
  • Seite 58: Terminar A Utilização

    Os parâmetros indicados nas tabelas de soldadura em anexo são apenas valores para orientação pelos quais a empresa ROTHENBERGER não dá garantia nenhuma! Contacto: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 –...
  • Seite 59: Conservação De Máquina E Ferramentas

     Os motores eléctricos de fresadora e o elemento térmico podem ser utilizados só com a tensão eléctrica indicada na placa de características.  Para garantir resultados impecáveis da soldadura, é necessário manter o elemento térmico limpo. No caso de danos na superfície, o elemento térmico deve ser revestido novamente ou substituído.
  • Seite 60 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden Korrekt brug Generelle sikkerhedsinstrukser Tekniske data Apparatets funktion Oversigt (ill. A) Betjeningsvejledning 3.2.1 Idriftsættelse 3.2.2 Klargøring til svejsning 3.2.3 Svejsning 3.2.4 Standsning Generelle krav Vigtige henvisninger vedrørende svejseparametrene Pleje og vedligeholdelse Maskine- og værktøjspleje Tilbehør Affaldsbehandling Symboleri denne dokumentation Fare...
  • Seite 61: Henvisninger Til Sikkerheden

    Henvisninger til sikkerheden Korrekt brug ROWELD P 160 A-4 SANILINE må kun anvendes til stuksvejsning af PE-, PVDF- og PP-rør med en udvendig diameter fra 40 til 160 mm. Generelle sikkerhedsinstrukser Vigtigt! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglendeoverholdelse af nedenstående instrukser erder risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader,og der kan opstå...
  • Seite 62 maskinen ikke er tændt, når den sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e) Overvurder ikke dig selv.
  • Seite 63: Tekniske Data

    Tekniske data Svejseområde ............Ø 40-160mm Trykområde............Ø 40-110mm til SDR 7,25 Ø 125-140mm til SDR 11 Ø 160mm til SDR 17,6 Maks. slaglængde ..........130mm Fræseranlæg: Elektrisk tilslutning ..........230V AC, 50/60Hz, 1050W, 5.0A 110V AC, 50/60Hz, 1100W, 10.0A Tomgangshastighed ..........1000 min Varmespejl: Elektrisk tilslutning ..........230V AC, 50/60Hz, 800W, 3,6A 110V AC, 50/60Hz, 800W, 7,2A Temperaturstyring ..........elektrisk styret, Indstillingsområde 0-280°C...
  • Seite 64: Betjeningsvejledning

    Betjeningsvejledning Svejsemaskinen må kun betjenes af autoriseret og tilstrækkeligt kvalificeret personale iht. DVS 2212 del 1. Maskinen må kun anvendes af uddannet og autoriseret brugere! 3.2.1 Idriftsættelse Du bedes læse denne betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem før stuksvejsemaskinen sættes i drift!  Stil maskinen på et jævnt og fast underlag ...
  • Seite 65: Svejsning

     Version A: Luk grundspændbakke (8), indstil spændkraft ved hjælp af reguleringsmøtrik (8.1) og sæt håndgrebet i yderposition indtil den makimale kraft er nået.  Version B: Åbn for grundspændbakke (9), drej bøjle (9.1) bagud og anbring spændeanordningen i arbejdsposition. Ved tilspænding skal man være opmærksom på, at vingemøtrikkens vinger er 90°...
  • Seite 66: Standsning

    De svejseparametre, der er tilføjet i svejsetabellerne, er vejledende værdier, og firmaet ROTHENBERGER påtager sig ingen garanti herfor! Reference: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0 Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info...
  • Seite 67: Maskine- Og Værktøjspleje

    Det anbefales at få reparationer udført på et serviceværksted eller hos fabrikanten. Maskine- og værktøjspleje (Overhold vedligeholdelsesforskrifterne under pkt. 4!) Skarpe og rene værktøjer giver bedre resultater og arbejder sikrere. Stumpe, brudte eller mistede dele skal udskiftes med det samme. Kontroller om tilbehøret sidder fast på...
  • Seite 68 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ludzi i urządzeń Dane techniczne Funkcje urządzenia Rysunek zestawieniowy (rys. A) Instrukcja obsługi 3.2.1 Rozruch 3.2.2 Przygotowania do przeprowadzenia zgrzewania 3.2.3 Proces zgrzewania 3.2.4 Wyłączenie maszyny Ogólne wymagania Ważne wskazówki dotyczące parametrów zgrzewania Utrzymywanie w dobrym stanie i konserwacja Utrzymywanie maszyny i narzędzi w dobrym stanie...
  • Seite 69: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenia ROWELD P 160 A-4 SANILINE przeznaczone są do wykonywania połączeń zgrzewanych rur oraz kształtek z PE i PVDF i PP, o średnicy zewnętrznej od 40 do 160mm. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ludzi i urządzeń UWAGA! Naleźy przeczytać...
  • Seite 70 Naleźy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Naleźy upewnić się, źe włącznik/wyłącznik znajduje się w pozycji „AUS“ <wyłączony> zanim włoźona zostanie wtyczka do gniazda. W przypadku, źe przy noszeniu urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to moźe to doprowadzić...
  • Seite 71: Dane Techniczne

    Dane techniczne Zakres zgrzewania..........Ø 40-160mm Zakres docisku............Ø 40-110mm do SDR 7,25 Ø 125-140mm do SDR 11 Ø 160mm do SDR 17,6 Maksymalna droga przesuwu .......130mm Urządzenie frezująca: Podłączenie elektryczne........230V AC, 50/60Hz, 1050W, 5.0A 110V AC, 50/60Hz, 500W, 10.0A Prędkość obrotowa biegu jałowego.....1000 min Element grzewczy: Podłączenie elektryczne........230V AC, 50/60Hz, 800W, 3,6A 110V AC, 50/60Hz, 800W, 7,2A...
  • Seite 72: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Zgrzewarka może być obsługiwana tylko przez upoważniony do tego i dostatecznie wykwalifikowany fachowy personel zgodnie z przepisami DVS 2212 część 1. Maszyna może być używana tylko przez autoryzowany i wykwalifikowany personel obsługujący! 3.2.1 Rozruch Przed uruchomieniem zgrzewarki doczołowej należy dokładnie przeczytać instrukcję...
  • Seite 73: Proces Zgrzewania

     Widełki oporowe wstawić pod rurę lub kształtkę, w tym celu należy zluzować śrubę sześciokątna za pomocą klucza szczękowego SW 17, a następnie przesunąć widełki oporowe i w razie potrzeby obrócić. Przy przeznaczonych właśnie do zgrzewania rurach należy wyrównać widełki oporowe z przednią...
  • Seite 74: Wyłączenie Maszyny

    Parametry zgrzewania podane w załączonych tabelach zgrzewania są tylko wartościami przybliżonymi, za które firma ROTHENBERGER nie przejmuje żadnej odpowiedzialności! Możliwość nabycia: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0 Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info...
  • Seite 75: Utrzymywanie Maszyny I Narzędzi W Dobrym Stanie

     W celu uzyskania bezbłędnych wyników zgrzewania konieczne jest utrzymywanie elementu grzewczego w czystości. W przypadku uszkodzeń powierzchni element grzewczy otrzymać musi nową warstwę powlekającą bądź zostać wymieniony. Pozostałości materiałowe na powierzchni grzejnej redukują właściwości antyadhezyjne i należy je usunąć przy pomocy papieru niepozostawiającego włókien i spirytusu (element grzewczy musi być...
  • Seite 76 Obsah Strana Upozornění k bezpečnosti Použití k určenému účelu Všeobecné bezpečnostní předpisy Technické údaje Funkce zařízení Přehled (vyobr. A) Návod k obsluze 3.2.1 Uvedení do provozu 3.2.2 Opatření pro přípravu svařování 3.2.3 Svařovací postup 3.2.4 Odstavení z provozu Všeobecné požadavky Důležité...
  • Seite 77: Upozornění K Bezpečnosti

    Upozornění k bezpečnosti Použití k určenému účelu ROWELD P 160 A-4 SANILINE je nutné použít pro výrobu svarových spojů trubek PE, PVDF a PP a tvarovaných dílů s vnějším průměrem 40 -160mm. Všeobecné bezpečnostní předpisy POZOR! Čtěte všechny pokyny. Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou způsobit elektrický...
  • Seite 78 Zabraňte neúmyslnému uvedení stroje do provozu. Přesvědčte se ještě než zastrčíte zástrčku do zásuvky, že je spínač v poloze „VYPNUTO“. Máte-li při nošení stroje prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. d) Než...
  • Seite 79: Technické Údaje

    Technické údaje Oblast svařování ..........Ø 40-160mm Tlakový rozsah..........Ø 40-110mm až SDR 7,25 Ø 125-140mm až SDR 11 Ø 160mm až SDR 17,6 Max. dráha pojezdu ........130mm Frézovací zařízení: Elektrické připojení ........230V AC, 50/60Hz, 1050W, 5.0A 110V AC, 50/60Hz, 1100W, 10.0A Otáčky při chodu naprázdno ......
  • Seite 80: Návod K Obsluze

    Návod k obsluze Svářečka smí být obsluhována pouze odbornými pracovníky, kteří jsou k tomuto oprávněni a kteří jsou přiměřeně kvalifikováni dle DVS 2212 díl 1. Stroj smí používat pouze vyškolení a autorizovaní operátoři! 3.2.1 Uvedení do provozu Prosím, přečtěte si pozorně provozní návod před uvedením svářečky natupo do provozu! ...
  • Seite 81: Svařovací Postup

    U trubek, které je nutné svařit přímo, musí být podpěrné vidlice s čelní plochou zarovnány rovnoběžně se středem drážky ve stolech!  Verze A: Zavřete hlavní upínací čelisti (8), pomocí regulační matice (8.1) seřiďte upínací sílu a držadlo dejte do koncové polohy, až bude dosažena maximální síla. ...
  • Seite 82: Odstavení Z Provozu

    V jednotlivých případech je nezbytné si od výrobce trubek opatřit zpracovací parametry specifické pro daný materiál. Parametry pro svařování, které jsou uvedeny v přiložených svařovacích tabulkách, jsou orientační hodnoty, za které firma ROTHENBERGER nepřebírá záruku! Odkaz: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 –...
  • Seite 83: Péče O Stroj A O Nástroje

     Frézovací zařízení je vybaveno dvěma oboustranně nabroušenými noži. V případě zhoršujícího se řezného výkonu mohou být nože otočeny popř. vyměněny za nové.  Je nezbytné neustále dbát na to, aby konce trubek popř. částí určených k opracování obzvláště čelní plochy byly zbaveny nečistot, protože v opačném případě se životnost nožů rapidně...
  • Seite 84 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerű használat Biztonsági utasítások Műszaki adatok A készülék működése Áttekintés (A. ábra) Használati utasítás 3.2.1 Üzembevétel 3.2.2 Intézkedések a hegesztés előkészítéséhez 3.2.3 Hegesztés 3.2.4 Kikapcsolás Általános követelmények Fontos tanácsok a hegesztési paraméterekhez Gondozás és karbantartás Gép- és szerszám-karbantartás Tartozékok Ártalmatlanítás...
  • Seite 85: Útmutatások A Biztonsághoz

    Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerű használat A ROWELD P 160 A-4 SANILINE készülékek a PE, PVDF és PP csövek és idomrészek hegesztési kötéseinek előállítására használhatók, 40 - 160mm külső átmérővel. Biztonsági utasítások Figyelem! Olvassa el valamennyi előírást. A következőkben leírt előírások helytelen betartása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
  • Seite 86 közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet. d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. e) Ne becsülje túl önmagát.
  • Seite 87: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Hegesztési tartomány ...........Ø 40-160mm Nyomás-tartomány..........Ø 40-110mm SDR 7,25-ig Ø 125-140mm SDR 11-ig Ø 160mm SDR 17,6-ig Max. elmozdulási út ..........130mm Maróberendezés: Elektromos csatlakozás.........230V AC, 50/60Hz, 1050W, 5.0A 110V AC, 50/60Hz, 1100W, 10.0A Üresjárási fordulatszám ........1000 perc Fűtőelem: Elektromos csatlakozás.........230V AC, 50/60Hz, 800W, 3,6A 110V AC, 50/60Hz, 800W, 7,2A Hőmérsékletszabályozás ........Elektronikusan szabályozott, 0-280°C beállítási tartomány...
  • Seite 88: Használati Utasítás

    Használati utasítás A hegesztő készüléket csak az erre jogosult és megfelelően kiképzett szakember kezelheti a DVS 2212 1. résznek megfelelően. A gépet csak a kiképzett és feljogosított kezelő használhatja! 3.2.1 Üzembevétel A tompahegesztőgép használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást! ...
  • Seite 89: Hegesztés

    Egyenesen hegesztendő csövek esetében úgy igazítsuk el a támasztóvillákat, hogy a mellső felületük az asztalokban kialakított horony közepével párhuzamosan helyezkedjen el!  A változat: Zárja be az alap-befogópofát (8), a szabályozó anya (8.1) segítségével állítsa be a szorítóerőt és tegye a kézi fogantyút a végső állásba, amíg el nem éri a maximális erőt. ...
  • Seite 90: Kikapcsolás

    érvényesek. Egyes esetekben okvetlenül be kell szerezni az anyagnak megfelelő feldolgozási paramétereket a cső gyártójától. A mellékelt hegesztési táblázatokban megnevezett hegesztési paraméterek irányértékek, a ROTHENBERGER cég nem vállal semmilyen garanciát! Hivatkozás: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 –...
  • Seite 91: Gép- És Szerszám-Karbantartás

    cserélni. Az anyagmaradékok a fűtőelemen csökkentik a nemtapadási tulajdonságokat, ezért egy nem rojtosodó papírral és spiritusszal (csak hideg fűtőelem esetén!) kell eltávolítani azokat.  A maróberendezés két kétoldalasan megélezett késsel van ellátva. A vágási teljesítmény gyengülésével a kések megfordíthatóak ill. újakra cserélhetők ki. ...
  • Seite 92 OPTIONAL 5.4040 5.4082 5.4080 5.5686 L9.0447 left L9.0452 5.4004 L9.0448 right 5.5684 www.rothenberger.com 5.5316 230V 5.5851 110/115V...
  • Seite 93 Service After Sales hotline Tel. : +49 6195 / 800 - 638 / -7703 / -7704 Fax : +49 6195 / 800 - 636 email: roweld@rothenberger.com Kunde / Anschrift Customer / address Kunden Nr. / customer no. Bestell Nr. / Order no.
  • Seite 94 NOTES...
  • Seite 95 NOTES...
  • Seite 96 Tel. +90 / 216 449 24 85 pbx • Fax +90 / 216 449 24 87 Tel. + 86 21 / 67 60 20 77 • + 86 21 / 67 60 20 61 rothenberger@rothenberger.com.tr Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn ROTHENBERGER Middle East FZCO Czech ROTHENBERGER CZ, náradí...

Inhaltsverzeichnis