Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
VACUUM SEALER
PAKOWARKA PRÓŻNIOWA
BUDGET LINE – LISTWOWA
You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil .
Prima di utilizzare l'apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
Mode d'emploi
Istruzioni per l'utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 975350

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 975350

  • Seite 1 Instrukcja obsługi Руководство по эксплуатации VACUUM SEALER PAKOWARKA PRÓŻNIOWA BUDGET LINE – LISTWOWA Item: 975350 You should read this user manual carefully before Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser using the appliance l’appareil . Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Keep this manual with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia. Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. For indoor use only.
  • Seite 3: Safety Regulations

    Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. 1. SAFETY REGULATIONS • This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household use.
  • Seite 4: Special Safety Regulations

    • Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance. • Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned on the appliance label. • Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of emergency the appliance can be unplugged immediately.
  • Seite 5: Grounding Installation

    • Important! This appliance is only intended for vacuuming and sealing plastic bags. It is also possible to remove the air from containers or only to seal bags without creating a vacuum. Do not use this appliance for any other purposes. •...
  • Seite 6: The Vacuum Sealer Features

    2. THE VACUUM SEALER FEATURES Indicator light Seal time options “Vacuum & Seal” “Cancel” “Seal” Accessory Port “Vacuum only” Cover Machine lid Seal wire Upper seal gasket Chamber room Down seal gasket Seal foam Lock 3. TECHNICAL DATA Dimensions 390x160x(H)92 mm Max bag width 310 mm Seal wire width...
  • Seite 7: Vacuum Packing Process Description

    The manufacturer and dealer is not liable for any right to make modification of the product, pack- inaccuracies due to printing errors or transcrip- aging and specifications contained in the Docu- tion, in this manual. In line with our policy of con- mentation without prior notice.
  • Seite 8: Information On Food Packaging In Bags

    • When sealing is complete. Lid will raise slightly • Store bag properly. All perishable foods will need and green light will illuminate. to be refrigerated or frozen to prevent spoilage. • Remove bag and inspect bag and seal. (Note: •...
  • Seite 9: Troubleshooting

    Foods Vacuum Freezer Storage Vacuum Fridge Storage Fresh Beef & Veal 1-3 years 1 month Ground Meat 1 year 1 month Fresh Pork 2-3 years 2-4 weeks Fresh Fish 2 years 2 weeks Fresh Poultry 2-3 years 2-4 weeks Smoked Meats 3 years 6-12 weeks Fresh Produce, Blanched...
  • Seite 10: Warranty

    Vacuum pouch loses vacuum • Sharp items can puncture small holes in pouches. To prevent this, cover sharp after being sealed edges with paper towel and vacuum in a new pouch. • Some fruits and vegetables can release gases (out-gassing) if not properly blanched or frozen before packaging.
  • Seite 12 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSREGELN ..........13 FUNKTIONEN UND AUFBAU DES VAKUUMVERPACKUNGSGERÄTES ....16 TECHNISCHE DATEN ..........17 BEDIENANLEITUNG ..........17 INFORMATIONEN ÜBER DIE AUFBEWAHRUNG UND SICHERHEIT VON LEBENSMITTELN ....19 PROBLEMLÖSUNGEN ..........20 GARANTIE ..............21 ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ ..... 21...
  • Seite 13: Sicherheitsregeln

    Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes der Marke Hendi. Machen Sie sich mit der Bedienanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts genau vertraut, indem Sie den im unteren Punkt genannten Sicher- heitshinweisen besondere Aufmerksamkeit widmen.
  • Seite 14 der Netzsteckdose zu nehmen, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen. • Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälli- gen Herausziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann. •...
  • Seite 15: Besondere Sicherheitsvorschriften

    1.1 BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Ziehen Sie nie das Gerät am Netzkabel. • Verwenden Sie keine zusätzlichen Mittel außer denen, die mit dem Gerät geliefert wurden. • Lassen Sie das Gerät vor Reinigung und Aufbewahrung abkühlen. • Es besteht die Verbrennungsgefahr! Berühren Sie nie die Schweißleiste. Sie ist sehr heiß, sogar nach der Betriebsbeendigung.
  • Seite 16: Vorbereitung Vor Erstem Gebrauch

    1.2 VORBEREITUNG VOR ERSTEM GEBRAUCH • Es ist zu prüfen, ob das Gerät nicht beschädigt • Wenn nicht anders empfohlen, dann ist das Gerät ist. Falls irgendwelche Beschädigungen fest- auf einen fl ache und stabile Fläche zu stellen. gestellt werden, muss man sich sofort mit dem •...
  • Seite 17: Technische Daten

    3. TECHNISCHE DATEN Abmessungen 390x160x(H)92 mm Maximale Breite der Schweißnaht des Beutels 310 mm Tiefe der Schweißleiste 2 mm Leistung 110 W Spannung 220-240 V~50 Hz Druck -28,3”Hg /-958 mbar (±3%) Gewicht 1,74 kg Der Hersteller und Verkäufer tragen keine Ver- Weiterentwicklung der Produkte behalten wir antwortung für irgendwelche Unstimmigkeiten, uns das Recht vor, die Änderungen an dem Pro-...
  • Seite 18 4.3 VAKUUMVERPACKEN UND SCHWEISSEN MIT DEN BEUTELN • Wählen Sie den entsprechenden Beutel und le- ckel wird somit entriegelt (Knackgeräusch be- gen Sie die Produkte in ihn ein. deutet das Entriegeln der Verschlüsse). • Belassen Sie einen Freiraum von mindestens •...
  • Seite 19: Informationen Über Die Aufbewahrung Und Sicherheit Von Lebensmitteln

    4.4 INFORMATIONEN BZGL. DES VERPACKENS IN BEUTELN • Es sind nur die frischesten Lebensmittel zu ver- Etikett versehen und in den Gefrierschrank le- packen. Das Vakuumverpackungsgerät ermög- gen. lich das Beibehalten der Frische von Lebensmit- • Bei Produkten mit scharfen Enden und Kan- teln bis zu fünf Mal länger als unter normalen ten (z.B.
  • Seite 20: Problemlösungen

    Lebensmittel Aufbewahren nach dem Aufbewahren nach dem Vakuumverpacken Vakuumverpacken im Gefrierschrank im Kühlschrank Rind- und Kalbfleisch 1-3 Jahre 1 Monat Hackfleisch 1 Jahre 1 Monat Frisches Schweinefleisch 2-3 Jahre 2-4 Wochen Frischer Fisch 2 Jahre 2 Wochen Frisches Geflügel 2-3 Jahre 2-4 Wochen Geräuchertes Fleisch 3 Jahre...
  • Seite 21: Garantie

    Nach dem Verschweißen des • Scharfe Gegenstände können den Beutel durchstechen. Um dem vorzubeugen, Beutels tritt ein Vakuumverlust müssen die scharfen Kanten mit einem Papiertuch geschützt und in einen neuen Beutel gepackt werden. • Einige Obstsorten und Gemüse können Gase ausscheiden, wenn sie nicht richtig blanchiert oder vor dem Verpacken eingefroren wurden.
  • Seite 22 INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ..........23 2. FUNCTIES EN ONTWERP VAN DE VACUÜM VERPAKKINGSMACHINE ..........26 3. TECHNISCHE GEGEVENS ..........27 4. BESCHRIJIVING VACUÜM VERPAKKINGSPROCES ..27 5. OPSLAG VAN VOEDSEL EN VEILIGHEIDSINFORMATIE ..29 6. PROBLEMEN OPLOSSEN ..........30 7. GARANTIE .................31 8. AFDANKEN & MILIEU ............31...
  • Seite 23: Veiligheidsinstructies

    Beste klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt en let daarbij vooral op de hieronder beschreven veilig- heidsvoorschriften. 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
  • Seite 24: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    • Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aange- sloten op de voedingsbron. • Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. • Draag het apparaat nooit aan het netsnoer. • Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat. •...
  • Seite 25 heeft dit een negatieve invloed op de levensduur van het apparaat en het kan tot gevaarlijke situaties tijdens gebruik leiden. • Belangrijk! Dit apparaat is alleen bedoeld voor het vacumeren en sealen van plastic zakken. Het is ook mogelijk om lucht uit containers te verwijderen of zak- ken alleen te sealen zonder een vacuüm te creëren.
  • Seite 26: Verpakkingsmachine

    2. FUNCTIES EN ONTWERP VAN DE VACUÜM VERPAKKINGSMACHINE Indicatielampje Opties sealtijd Vacumeren & sealen Annuleren Sealen Accessoire- -poort Alleen vacumeren Deksel apparaat Sealdraad Sealpakking bovenkant Kamer Sealpakking onderkant Sealschuim Vergrendeling...
  • Seite 27: Technische Gegevens

    3. TECHNISCHE GEGEVENS Afmetingen 390x160x(H)92 mm Maximale breedte vacuümzak 310 mm Diepte sealbalk 2 mm Vermogen 110 W Spanning 220-240 V~50 Hz Druk -23”Hg/-778 mbar (±5%) Gewicht 1,74 kg De fabrikant en dealer zijn niet aansprakelijk voortdurend te verbeteren, behouden wij ons het voor eventuele onjuistheden in deze handleiding recht voor om het product, de verpakking en de als gevolg van drukfouten of transcriptie.
  • Seite 28 4.3 ZAKKEN VACUMEREN EN SEALEN • Selecteer een geschikte vacuümzak, plaats de ontgrendeld (een kloppend geluid geeft aan dat voorwerpen in de zak. de vergrendelingen ontgrendelen). • Zorg er voor een beter vacuüm voor dat er mini- • De vacuümsensor weet wanneer het juiste vacu- maal 4,5cm vrije ruimte is nadat u het voorwerp umniveau is bereikt en zal automatisch naar de in de zak heeft geplaatst.
  • Seite 29: Opslag Van Voedsel En Veiligheidsinformatie

    moeten een tijdje in kokend water worden gezet Voer de procedure voor het vacuüm verpakken uit en daarna onmiddellijk worden afgekoeld bij lage zoals gebruikelijk. temperatuur. Paddenstoelen (champignons) en knoflook mogen niet vacuüm worden verpakt. 5. OPSLAG VAN VOEDSEL EN VEILIGHEIDSINFORMATIE De vacumeermachine met vacuümkamer uit de insecten uw droge goederen kunnen aantasten.
  • Seite 30: Problemen Oplossen

    6. PROBLEMEN OPLOSSEN Onder de juiste omstandigheden zal uw vacumeer- pleeg de onderstaande tabel met problemen en machine met vacuümkamer uit de keukenlijn u oplossingen voordat u contact opneemt met de de beste vacumeerprestaties bieden. In sommige klantenservice. gevallen kunnen er problemen optreden. Raad- OPMERKING Om ervoor te zorgen dat u een lange tijd gebruikt kunt maken van dit apparaat, moet u een pauze van 20 seconden nemen wanneer u meerdere zakken opeenvolgend sealt.
  • Seite 31: Garantie

    7. GARANTIE Elk defect waardoor de werking van het appa- hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één kassabon of factuur). jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro- het apparaat conform de instructies is gebruikt en ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,...
  • Seite 32 SPIS TREŚCI 1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA..........33 2. FUNKCJE ORAZ BUDOWA PAKOWARKI PRÓŻNIOWEJ ..36 3. DANE TECHNICZNE ............37 4. INSTRUKCJA OBSŁUGI ............37 5. INFORMACJE O PRZECHOWYWANIU I BEZPIECZEŃSTWIE ŻYWNOŚCI ........39 6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW .........40 7. GWARANCJA ...............41 8. WYCOFANIE Z UŻYTKOWANIA I OCHRONA ŚRODOWISKA ..41...
  • Seite 33: Zasady Bezpieczeństwa

    Szanowni Klienci, Dziękujemy za zakup urządzenia marki Hendi. Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj dokładnie instrukcje obsługi, zwracając szczególną uwagę na część dotyczącą zasad bezpieczeństwa, która znajduje się w poniższym punkcie. 1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób.
  • Seite 34 • Zabezpieczyć przewód zasilający (lub przedłużacz) przed przypadkowym wycią- gnięciem z kontaktu. Przewód poprowadzić w sposób uniemożliwiający przypad- kowe potknięcie. • Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania. • Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za podłączone do zasilania. •...
  • Seite 35: Szczególne Przepisy Bezpieczeństwa

    1.1 SZCZEGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA • Nigdy nie ciągnij urządzenia za kabel zasilający. • Nie stosuj żadnych dodatkowych akcesoriów oprócz tych, które zostały dostarczone wraz z urządzeniem. • Przed czyszczeniem i magazynowaniem schłodź urządzenie. • Zagrożenie poparzeniem! Nigdy nie dotykaj listwy zgrzewającej. Jest bardzo gorąca, nawet po zakończonej pracy.
  • Seite 36: Funkcje Oraz Budowa Pakowarki Próżniowej

    1.2 PRZYGOTOWANIE PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone. • O ile nie zalecono inaczej, ustawić urządzenie na W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń nie- płaskim i stabilnym podłożu. zwłocznie skontaktuj się ze swoim dostawcą i NIE • Zapewnić wystarczającą przestrzeń wokół urzą- korzystaj z urządzenia.
  • Seite 37: Dane Techniczne

    3. DANE TECHNICZNE Wymiary 390x160x(H)92 mm Maksymalna szerokość zgrzewu worka 310 mm Głębokość listwy zgrzewającej 2 mm Pompa pojedyncza 110 W Napięcie 220-240 V~50 Hz Ciśnienie -23”Hg/-778 mbar (±5%) Waga 1,74 kg Klasa ochronności Klasa I Producent i sprzedawca nie ponosi odpowiedzial- strzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian ności za jakiekolwiek niedokładności wynikające w produkcie, opakowaniu oraz specyfikacjach...
  • Seite 38 • Po zakończeniu zgrzewania pokrywa zostanie ponownie). lekko uniesiona i zapali się zielona kontrolka. • Przechowywać worek w odpowiedni sposób. Żyw- • Wyjąć worek i sprawdzić jego stan oraz zgrzew. ność łatwo psującą się należy przechowywać w (Uwaga: Podczas sprawdzania poprawny zgrzew lodówce lub zamrozić, aby uniknąć...
  • Seite 39: I Bezpieczeństwie Żywności

    warzyw możemy użyć wrzącej wody - wówczas skiej temperaturze. Zapakować próżniowo jak wrzucimy warzywa na chwilę do wrzątku, po zwykle. czym wyjmiemy i natychmiast ostudzimy w ni- Nie pakować próżniowo grzybów ani czosnku. 5. INFORMACJE O PRZECHOWYWANIU I BEZPIECZEŃSTWIE ŻYWNOŚCI Pakowarka próżniowa zmienia podejście do zaku- ganie się...
  • Seite 40: Rozwiązywanie Problemów

    6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW W odpowiednich warunkach pakowania, pakowar- wystąpić mogą problemy. Przed skontaktowaniem ka próżniowa Kitchen Line będzie służyć bezawa- się z obsługą klienta należy przeczytać poniższe ryjnie przez długie lata. W niektórych przypadkach informacje. UWAGA Aby zapewnić długotrwałą eksploatację urządzenia zalecamy przynajmniej 20 sekund przerwy pomiędzy kolejnym zgrzewaniem.
  • Seite 41: Gwarancja

    7. GWARANCJA Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe prawy lub wymiany w ramach gwarancji należy funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią- podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłatnie dowód zakupu (np. paragon). usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane zgod- Zgodnie z naszą...
  • Seite 42 TABLE DE MATIÈRES 1. RÈGLES DE SÉCURITÉ ..........43 2. FONCTIONS ET STRUCTURE DE LA MACHINE A EMBALLER SOUS VIDE ........... 46 3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ......46 4. MODE D’EMPLOI ............47 5. LES INFORMATIONS SUR LE STOCKAGE ET LA SECURITE DE LA NOURRITURE ...... 49 6.
  • Seite 43: Règles De Sécurité

    Chers clients, Merci d’avoir acheté l’appareil de la marque Hendi. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois lisez les instructions présentées dans le mode d’emploi, en faisant attention particulière à la partie relative à la sécurité présentée dans le point suivant.
  • Seite 44 • Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement acci- dentel de la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes accidentelles. • Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation. • Avertissement! Si la fi che est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré...
  • Seite 45 • Risque de brûlures ! Ne touchez jamais la barre chauffante. Elle est très chaude, même après avoir fi ni l’usage. Il existe le risque de brûlure. Attendez que l’ap- pareil refroidisse. En plus, ne touchez pas l’appareil pendant le fonctionnement parce qu’il réchauffe pendant l’utilisation.
  • Seite 46: Fonctions Et Structure De La Machine

    2. FONCTIONS ET STRUCTURE DE LA MACHINE A EMBALLER SOUS VIDE Voyant Option du temps de soudure Vide et soudure Annuler Soudure Raccord des accessoires Uniquement le vide Couvercle Machine lid Barre de soudure Joint d’étanchéité supérieur de la machine à...
  • Seite 47: Mode D'emploi

    Le fabricant et le revendeur n’assument aucune litique d’amélioration continue des produits nous responsabilité à des inexactitudes dues à des er- nous réservons le droit d’apporter sans préavis reurs d’impression ou de transcription présente des modifications au produit, à l’emballage et aux dans le mode d’emploi.
  • Seite 48 • Le capteur du niveau de vide détecte le niveau inégale, incomplète, pliée, blanche ou au lait, approprié de vide et provoque le passage auto- supprimez la soudure effectuée et faites le pro- matique au mode de soudure. cessus de soudure à nouveau). •...
  • Seite 49: Les Informations Sur Le Stockage

    5. LES INFORMATIONS SUR LE STOCKAGE ET LA SECURITE DE LA NOURRITURE La machine à emballer sous vide change votre plus, l’emballage sous vide empêche l’éclosion des approche à des achats et au stockage de la nour- charançons du grain et d’autres insectes et des riture.
  • Seite 50: Depannage

    6. DEPANNAGE Dans des conditions d’emballage appropriées, la certains cas, des problèmes peuvent survenir. machine à emballer sous vide Kitchen Line servira Avant de contacter le service après vente, lisez les pendant de nombreuses années sans échec. Dans informations ci-dessous. ATTENTION Pour assurer un fonctionnement de l’appareil à...
  • Seite 51: Garantie

    7. GARANTIE Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys- dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifi er fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé...
  • Seite 52 INDICE 1. PRECAUZIONI DI SICUREZZA ........53 2. FUNZIONI E STRUTTURA DELLA CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO ......56 3. SPECIFICHE TECNICHE ........... 57 4. ISTRUZIONI PER L’USO ..........57 5. LE INFORMAZIONI SULLA CONSERVAZIONE E SULLA SICUREZZA DEI PRODOTTI ALIMENTARI ... 59 6.
  • Seite 53: Precauzioni Di Sicurezza

    Cari clienti, Vi ringraziamo per l’acquisto dell’apparecchio Hendi. Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, si prega di lettere attentamente le istruzioni per l’uso, prestando particolare attenzione alla parte rela- tiva alla sicurezza descritta al punto successivo. 1. PRECAUZIONI DI SICUREZZA •...
  • Seite 54: Regole Di Sicurezza Speciali

    • Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come collegato. • Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio! • Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione. • Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio. •...
  • Seite 55 • Attenzione! L’apparecchio è stato progettato unicamente per confezionare i prodotti sottovuoto e per saldare i sacchetti per il confezionamento sottovuoto. È possibile decomprimere l’aria da apposti contenitori o saldare i sacchetti senza produrre il vuoto. Non utilizzare l’apparecchio in qualsiasi altro modo. •...
  • Seite 56: Funzioni E Struttura Della

    2. FUNZIONI E STRUTTURA DELLA CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO Spia Opzione del tempo Vuoto di saldatura e saldatura Cancellare Connettore Saldatura degli accessori Solo il vuoto Coperchio Barra saldante Guarnizione superiore della confezionatrice sottovuoto Camera Guarnizione inferiore della confezionatrice Barra saldante inferiore sottovuoto Serratura del coperchio...
  • Seite 57: Specifiche Tecniche

    3. SPECIFICHE TECNICHE Dimensioni 390x160x(H)92 mm Larghezza massima di saldatura del sacchetto 310 mm Profondità della barra saldante 2 mm Potenza 110 W Tensione 220-240 V~50 Hz Pressione -23”Hg/-778 mbar (±5%) Peso 1,74 kg Il produttore e il rivenditore non è responsabile per politica di miglioramento continuo dei prodotti, ci eventuali imprecisioni dovute ad errori di stampa riserviamo il diritto di apportare senza preavviso...
  • Seite 58 4.3 IMBALLAGGIO SOTTOVUOTO E SALDATURA CON I SACCHETTI • Scegliere il sacchetto giusto e mettere i prodotti • Il sensore di livello di vuoto rileva il livello ade- nel sacchetto. guato di vuoto e provoca il passaggio automatico • Lasciare almeno 4-5 cm di spazio per garantire nella modalità...
  • Seite 59: E Sulla Sicurezza Dei Prodotti Alimentari

    • Le verdure devono essere sbianchiti prima verdure si può utilizzare l’acqua bollente – quindi dell’imballaggio. gettare le verdure in acqua bollente poi togliere Il processo di sbianchire è un processo termi- e raffreddare subito a bassa temperatura. co che consiste nel sottomettere i prodotti a ri- Imballare sottovuoto come al solito.
  • Seite 60: Soluzione Dei Problemi

    6. SOLUZIONE DEI PROBLEMI In condizioni appropriate di confezionamento, la no sorgere problemi. Prima di contattare il servizio confezionatrice sottovuoto Kitchen Line servirà clienti, si prega di leggere le seguenti informazioni. per molti anni senza guasti. In alcuni casi posso- ATTENZIONE Per garantire il funzionamento a lungo termine dell’apparecchio si consiglia di almeno 20 secondi di pausa tra le saldature successivi.
  • Seite 61: Garanzia

    7. GARANZIA Qualsiasi difetto che infl uenza la funzionalità del zione sia previsto nel periodo di validità della ga- dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui- ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
  • Seite 62 CUPRINS REGULI DE SIGURANȚĂ ..........63 FUNCŢIILE ŞI DESIGN-UL MAŞINII DE AMBALAT ÎN VID ................66 DATE TEHNICE ............67 DESCRIEREA PROCESULUI DE AMBALARE ÎN VID .. 67 DEPOZITAREA ALIMENTELOR ȘI INFORMAŢII PRIVIND SIGURANȚA ..........69 DETECTAREA DEFECŢIUNILOR TEHNICE ....70 GARANŢIE..............
  • Seite 63: Reguli De Siguranță

    Stimate Client, Mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Înainte de prima utilizare a aparatului, te rugăm să citești cu atenție acest manual, acordând o atenție deosebită instrucțiunilor de siguranță subliniate mai jos. 1. REGULI DE SIGURANȚĂ • Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav aparatul şi poate cauza răni oamenilor.
  • Seite 64: Reguli Speciale De Siguranţă

    • Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de electricitate. • Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză. • Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu. • Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul. •...
  • Seite 65: Înainte De Punerea În Funcţiune

    • Aparatul trebuie curăţat, iar resturile de alimente trebuie îndepărtate regulat. În cazul în care aparatul nu este menţinut curat, aceasta va avea un efect advers asupra duratei de viaţă a aparatului şi poate avea ca rezultat o funcţionare în condiţii de pericol.
  • Seite 66: În Vid

    2. FUNCŢIILE ŞI DESIGN-UL MAŞINII DE AMBALAT ÎN VID Indicator luminos Opțiuni timp sigilare Vacuum & sigilare Anulare Port Sigilare accesorii Doar vacuum Capac Capac aparat Bandă sigilare Garnitura de etanşare superioară Cameră Garnitura de etanşare inferioară Bandă sigilare Blocare...
  • Seite 67: Date Tehnice

    3. DATE TEHNICE Dimensiuni 390x160x(H)92 mm Lățimea maximă a pungii de vidare 310 mm Adâncimea barei de etanșare 2 mm Putere 110 W Tensiune 220-240 V~50 Hz Presiune -23”Hg/-778 mbar (±5%) Greutate 1,74 kg Producătorul și vânzătorul nu sunt răspunză- bunătățire continuă...
  • Seite 68 4.3 CUM SĂ EFECTUAȚI VACUUM ȘI SIGILARE CU PUNGI • Alegeți punga de sigilare potrivită, introduceți • Senzorul nivelului de vacuum va trece automat produsul în pungă. aparatul în modul sigilare, cand a fost atins nive- • Lasați cel puțin 4,5 cm între produs și banda de lul potrivit de vacuum.
  • Seite 69: Privind Siguranța

    5. DEPOZITAREA ALIMENTELOR ȘI INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA Mașina de ambalat cu cameră de vidare Kitchen plus, ambalarea în vid împiedică gărgărițele și alte Line va revoluționa modul în care achiziționați și insecte să infesteze alimentele uscate. Ambalați depozitați alimentele. Deoarece ambalarea în vid numai cele mai proaspete alimente cu putință.
  • Seite 70: Detectarea Defecţiunilor Tehnice

    6. DETECTAREA DEFECŢIUNILOR TEHNICE În condiții adecvate, mașina dumneavoastră de cazuri pot apărea probleme. Vă rugăm să consul- ambalat cu cameră de vidare Kitchen Line vă oferi tați meniul de detectare a defecțiunilor tehnice îna- performanța de vidare de primă calitate. În unele inte de a contacta serviciul de asistență...
  • Seite 71: Garanţie

    7. GARANȚIE Orice defecțiune care afectează funcționarea apa- tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați ratului apărută la mai puțin de un an de la cum- când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau cumpărării (de ex.
  • Seite 72 СОДЕРЖАНИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ .....73 ФУНКЦИИ И СТРОЕНИЕ ВАКУУМ-УПАКОВОЧНОЙ МАШИНЫ ..............76 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ..........77 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ......77 ИНФОРМАЦИЯ О ХРАНЕНИИ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ И БЕЗОПАСНОСТИ .......79 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ......80 ГАРАНТИЯ ..............81 СПИСАНИЕ С ЭКСПЛУАТАЦИИ. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ..........81...
  • Seite 73: Правила Техники Безопасности

    Уважаемый Клиент, Благодарим за покупку продукции фирмы Hendi. Перед подключением устройства, пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по эксплуатации, обращая особое внимание на правила безопасности, описанные ниже. 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ • Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может привести к его поломке и поранить оператора.
  • Seite 74 • Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не зацепиться за него. • Непрестанно наблюдать за работающей электроаппаратурой. • Предупреждение! Если вилка находится в розетке – это означает, что элек- троаппаратура считается подключенной к электропитанию. •...
  • Seite 75: Особые Требования По Безопасности

    1.1 ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • Не тянуть устройство за кабель питания. • Не использовать дополнительных средств, кроме тех, которыми укомплекто- вано устройство. • Позволить устройству полностью остыть перед чисткой и хранением. • Опасность получения ожогов! Не прикасаться к сварочной планке. Она силь- но...
  • Seite 76: Машины

    1.2 ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ • Убедиться, что устройство находится в исправ- • Установить устройство на плоской стабильной ном состоянии. В случае каких-либо повреж- поверхности, при отсутствии иных рекоменда- дений немедленно связаться с поставщиком и ций. НЕ использовать устройство. • Обеспечить достаточное пространство вокруг •...
  • Seite 77: Технические Данные

    3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Габариты 390x160x(H)92 мм Максимальная ширина запаиваемого пакета 310 мм Глубина сварочной планки 2 мм Мощность 110 Вт Напряжение 220-240 V~50 Гц Давление -23”Hg/-778 мбар (±5%) Вес 1,74 кг Производитель и дистрибьютор не несут от- продукта, мы оставляем за собой право вно- ветственности...
  • Seite 78 4.3 ВАКУУМНАЯ УПАКОВКА И ЗАПАЙКА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПАКЕТОВ • Выбрать соответствующий пакет, поместить в фиксации защелок). него продукты. • Датчик уровня вакуума распознает соответ- • Оставить запас, минимум 4-5 см, чтобы обе- ствующий уровень вакуума, наступает автома- спечить более эффективное создание вакуума. тический...
  • Seite 79: Продуктов И Безопасности

    процесс термической обработки, который за- вынуть их и немедленно охладить в низкой ключается в кратковременном, но интенсив- температуре. Провести вакуумную упаковку как ном подогреве продуктов. Для бланширования обычно. овощей можно использовать кипяток: на мгно- вение бросить овощи в кипяток, после чего Не...
  • Seite 80: Устранение Неисправностей

    6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ При соответствующих условиях вакуум-упако- Прежде чем связаться с центром обслуживания вочная машина Kitchen Line безаварийно про- клиента, необходимо ознакомиться со следую- служит долгие годы. щей информацией. В некоторых случаях могут появиться проблемы. ВНИМАНИЕ Чтобы обеспечить долговечную эксплуатацию устройства рекомендуем делать перерывы 20 секунд между...
  • Seite 81: Гарантия

    7. ГАРАНТИЯ Любая недоделка или поломка, которая влечет дательстве. В случае заявления устройства в ре- за собой неправильную работу устройства, ко- монт или на замену в рамках гарантии, следует торая будет выявлена в течение первого года от указать место и дату покупки устройства и прило- даты...
  • Seite 84 - Drepturi rezervate cu privire la modifi cări şi greşeli de imprimare. - Producent zastrzega sobie prawo do zmian - Изменения, печати и верстки ошибки защищены. oraz błędów drukarskich w instrukcji. © 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 06-11-2017...