Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
VACUUM CHAMBER
PACKAGING MACHINE
KITCHEN LINE
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil .
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d'emploi
Prima di utilizzare l'apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Istruzioni per l'utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
Item: 975398

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 975398

  • Seite 1 Οδηγίες χρήσης Mode d’emploi VACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINE KITCHEN LINE Item: 975398 You should read this user manual carefully before Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere using the appliance. attentamente le istruzioni per l’uso. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte...
  • Seite 2 Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε...
  • Seite 3: Safety Regulations

    Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. Safety regulations • This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household use.
  • Seite 4: Special Safety Regulations

    • Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
  • Seite 5: Grounding Installation

    Intended use • The appliance is intended for professional use • Operating the appliance for any other purpose and can be operated only by qualified personnel. shall be deemed a misuse of the device. The user • This appliance is only intended for vacuuming and shall be solely liable for improper use of the de- sealing food filled plastic bags in a commercial vice.
  • Seite 6 A – Power Button (Power) E – Set Button (Set) When the machine is connected to power, LED Press the Set button, choose vacuum-seal mode or (G) will show OFF, press ON/OFF button, LED vacuum-marinate mode (indicator light will be on (G) will show the preset sealing time (or mari- accordingly).
  • Seite 7 Getting Started with Vacuum Packaging If you are part of the food processing or food service • Fresh foods (Meats, vegetables, cheeses, etc.) industry, there is a good chance that you already should be refrigerated at 4 C or below or frozen know the advantages of vacuum packaging.
  • Seite 8 5. Working Process (Vacuum-Seal) a. Close the lid, press the start button, the device c. When the vacuum is finished, the machine will is ready for operation. enter into Seal mode automatically. LED shows b. Pump starts to work. The indicator light of the the preset seal time, and starts to count down to preset vacuum degree starts to blink (when 0.
  • Seite 9 FOOD STORAGE AND SAFETY INFORMATION The vacuum chamber packaging machine Kitchen Plus vacuum packaging prevents weevils and other Line will revolutionize the way you buy and store insects from infesting dry goods. Package only the food. Because vacuum packaging works to elimi- freshest foods possible.
  • Seite 10: Troubleshooting

    Troubleshooting Under the proper circumstances, your vacuum instances, problems may arise. Please consult chamber packaging machine Kitchen Line will the troubleshooting menu before calling customer give you top-notch vacuum performance. In some support. Problem Solution Appliance will not turn on •...
  • Seite 11 Error Codes and Repairing Error code Alert reason Repairing When the machine vacuum for • Check if the vacuum lid is close; some time, the two pressure • Check if the sealing gaskets are assembled correctly; switches do not close. •...
  • Seite 12: Sicherheitsregeln

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
  • Seite 13: Besondere Sicherheitsvorschriften

    • Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten. • Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. • Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
  • Seite 14 • Reinigen Sie das Gerät und beseitigen Sie die Essensreste regelmäßig. Wenn das Gerät nicht regelmäßig gereinigt wird, wird seine Lebensdauer beeinträchtigt, was zu einem gefährlichen Zustand während seines Funktionsbetriebs führen kann. • Achtung! Das Gerät ist ausschließlich zur Vakuumverpackung der Lebensmittel sowie zum Schweißen der Beutel zur Vakuumverpackung geeignet.
  • Seite 15 Funktionen und aufbau des vakuumverpackungsgerätes Deckel Steuerpanel START STOP HIGH TIME MEDIUM VACUUM SEAL LEVEL SEAL TIME MINIMUM MARINATE TIME ADJUSTABLE A – Taste ON/OFF E – Einstelltaste (SET TIME) Wenn das Gerät an die Stromversorgung ange- Man drückt die Taste SET, um den Betriebsmodus schlossen ist, wird auf dem Display G das Symbol Vakuumerzeugung und Verschweißen bzw.
  • Seite 16 I – Kontrolllampen I1. Anzeige für den Betriebsprozess (Verschweißen) I2. Anzeige für den Unterdruckpegel Technische daten Abmessungen 429x359x(H)345 mm Maximale Breite der Schweißnaht des Beutels 295 mm Tiefe der Schweißleiste 3,5 mm Leistung 630 W Spannung 220-240 V~50 Hz Druck -29,7”Hg/-1006 mbar (±5‰) direkt in der Pumpe -29,5”Hg/-999 mbar (±5‰) in der Vakuumkammer Gewicht...
  • Seite 17 umverpacken entsprechend vorzubereiten, muss Kühlschrank aufbewahren oder einfrieren, um man sie blanchieren. ihr Verderben zu vermeiden. • Schnell verderbende Lebensmittel muss man im • Das Vakuumverpacken ersetzt nicht das Einmachen. Gebrauchsanweisung Vorbereitung • Vor Nutzungsbeginn ist die Gebrauchsanweisung • Deckel öffnen, die Taste Power drücken, das Ge- unbedingt durchzulesen.
  • Seite 18 Vakuummarinieren im beutel 1. Beutel auswählen 5. Betriebsprozess (Vakuumerzeugung - Mari- nieren) Wählen Sie einen Beutel mit den entsprechen- den Abmessungen aus. Es sind mindestens 2,5 a. Deckel schließen, das Gerät schaltet sich ein - 5 cm von oben am Beutel als Rand zu belas- und geht in den Betriebsmodus Vakuumer- sen, um die Dichtheit der Schweißnaht zu ge- zeugung und Marinieren.
  • Seite 19 Informationen über die aufbewahrung und sicherheit von lebensmitteln Das Vakuumverpackungsgerät ändert die Vorge- das Vakuumverpacken das Entwickeln von Korn- hensweise beim Einkaufen und Aufbewahren von käfern und anderen Insekten sowie Verunreinigun- Lebensmitteln. Das Vakuumverpacken ermöglicht gen trockener Produkte. Die Lebensmittel sind so die Eliminierung von Gefrierbrand und verlang- frisch wie möglich zu verpacken.
  • Seite 20: Problemlösungen

    Problemlösungen Unter entsprechenden Verpackungsbedingungen vor man sich mit dem Kundendienst in Verbindung kann das Vakuumverpackungsgerät Kitchen Line setzt, muss man sich mit den nachfolgenden Infor- lange Jahre störungsfrei betrieben werden. In ei- mationen vertraut machen. nigen Fällen können aber Probleme auftreten. Be- Problem Lösung Verpackungsgerät schaltet sich...
  • Seite 21 Fehlercodes und reparatur Fehlercode Ursache des Alarms Reparatur Nach einer bestimmten Zeit der • Es ist zu prüfen, ob der Deckel der Kammer Vakuumerzeugung schließen zwei geschlossen ist. Druckschalter nicht. • Es ist zu prüfen, ob die Dichtungen richtig montiert wurden; •...
  • Seite 22: Veiligheidsinstructies

    Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
  • Seite 23: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    • Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
  • Seite 24 • Gevaar voor beknelling handen! Wees voorzichtig bij het sluiten van het deksel. Beoogd gebruik • Het apparaat is bestemd voor professioneel ge- • Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden bruik en mag alleen worden bediend door ge- wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het kwalificeerd personeel.
  • Seite 25 Structuur en functies Vacuümdeksel Bedieningspaneel START STOP HIGH TIME MEDIUM VACUUM SEAL LEVEL SEAL TIME MINIMUM MARINATE TIME ADJUSTABLE A – Aan/uit-knop (Power) E – Instellingenknop (Set) Als het apparaat is aangesloten op het lichtnet, Druk op de Instellingenknop, selecteer de seal- zal het LED-scherm (G) OFF tonen.
  • Seite 26 Technische gegevens Afmetingen 429x359x(H)345 mm Maximale breedte vacuümzak 295 mm Diepte sealbalk 3,5 mm Vermogen 630 W Spanning 220-240 V~50 Hz Druk -29,7”Hg/-1006 mbar (±5‰) direct bij de pomp -29,5”Hg/-999 mbar (±5‰) in de vacuümkamer Gewicht 24,4 kg Beschermingsklasse [IEC] KLASSE I De fabrikant en dealer zijn niet aansprakelijk voor durend te verbeteren, behouden wij ons het recht...
  • Seite 27 Gebruiksinstructies Voorbereidingen • Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u • Open het deksel, druk op de Power-knop, de ma- het apparaat gebruikt. chine is nu klaar voor gebruikt, het LED-scherm • Steek de stekker in een geaard stopcontact. toont de laatst gebruikte bedrijfsmodus. Het ap- paraat kan nu worden gebruikt om te vacumeren.
  • Seite 28 Vacumeren en zakken marineren 1. Selecteer een vacuümzak 5. Werkproces (Vacuum-Marineren) Selecteer een vacuümzak met de juiste afme- a. Sluit de deksel, druk op de startknop, het ap- tingen. Zorg ervoor dat er minimaal 2,5 – 5 cm paraat is klaar voor gebruik. vrije ruimte is aan de bovenkant van de zak is, b.
  • Seite 29 Opslag van voedsel en veiligheidsinformatie De vacumeermachine met vacuümkamer uit de insecten uw droge goederen kunnen aantasten. Va- keukenlijn zal de manier waarop u voedsel koopt cumeer alleen de meest verse voedingsmiddelen. en opslaat revolutionaliseren. Omdat vacumeren U moet er echter wel rekening mee houden dat niet een effectief middel is tegen vriesbrand en voed- alle voedingsmiddelen geschikt zijn om te vacume- ren.
  • Seite 30 Problemen oplossen Onder de juiste omstandigheden zal uw vacumeer- de onderstaande tabel met problemen en oplos- machine met vacuümkamer uit de keukenlijn u de singen voordat u contact opneemt met de klanten- beste vacumeerprestaties bieden. In sommige ge- service. vallen kunnen er problemen optreden. Raadpleeg Probleem Oplossing Apparaat schakelt niet in...
  • Seite 31 Foutcodes en reparatie Foutcode Reden alarm Reparatie Als het apparaat een tijdje vacumeert, • Controleer of het vacuümdeksel is gesloten; sluiten de twee drukschakelaars niet. • Controleer of de afdichtingen juist zijn geassem- bleerd; • Controleer of de pomp nog werkt; •...
  • Seite 32: Ważne Zasady Bezpieczeństwa

    Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób.
  • Seite 33: Szczególne Przepisy Bezpieczeństwa

    • Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały czas pozostaje pod napięciem. • Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu. • Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający. • Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem. •...
  • Seite 34 PRZEZNACZENIE • Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania • Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym profesjonalnego i powinno być obsługiwane wy- celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne łącznie przez wykwalifikowany personel. z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie odkurzania i zamykania toreb plastikowych z urządzenia.
  • Seite 35 A – Przycisk zasilania ON/OFF E – Przycisk ustawiania (SET TIME) Gdy urządzenie jest podłączone do zasilania, Nacisnąć przycisk Set, aby wybrać tryb wytwarzania na wyświetlaczu G wskazywany jest komunikat próżni i zgrzewania lub tryb próżni i marynowania OFF, aby włączyć, należy nacisnąć przycisk ON/ (zapali się...
  • Seite 36 Rozpoczęcie pracy z pakowarką próżniową Osoby pracujące w branży spożywczej i gastrono- • Pakowanie próżniowe powoduje usunięcie zna- micznej pewnie już znają zalety pakowania próż- czącej ilości powietrza. Spowalnia to wzrost niowego. Jest to metoda stosowana z powodze- większości żywych mikroorganizmów, które po- niem od lat, bezpieczna i ekonomiczna.
  • Seite 37 Instrukcja obsługi Przygotowanie • Przed przystąpieniem do eksploatacji przeczytać urządzenie jest gotowe do pracy, a na wyświetla- instrukcję obsługi. czu wskazany zostanie ostatnio użyty tryb robo- • Podłączyć urządzenie do uziemionego gniazdka. czy. Teraz można użyć urządzenia do pakowania • Otworzyć pokrywę, nacisnąć przycisk Power, próżniowego.
  • Seite 38 Marynowanie próżniowe w worku 1. Wybrać worek 5. Proces roboczy (wytwarzanie próżni - maryno- wanie) Worek: wybrać worek o odpowiednim rozmia- rze. Pozostawić przynajmniej 2,5 - 5 cm od góry a. Zamknąć pokrywę, urządzenie uruchomi się i worka, aby zapewnić szczelność zgrzewu. przejdzie do trybu wytwarzania próżni i mary- 2.
  • Seite 39 Informacje o przechowywaniu i bezpieczeństwie żywności Pakowarka próżniowa zmienia podejście do za- ganie się wołków zbożowych i innych owadów oraz kupów i przechowywania żywności. Pakowanie zanieczyszczeń produktów suchych. Pakować nale- próżniowe umożliwia wyeliminowanie oparzeliny ży jak najświeższą żywność. mrozowej i spowalnia psucie się żywności, dzięki Jednak trzeba pamiętać, że pakowanie próżniowe czemu można teraz skorzystać...
  • Seite 40 Rozwiązywanie problemów W odpowiednich warunkach pakowania, pakowarka próżniowa Kitchen Line będzie służyć długie lata beza- waryjnie. W niektórych przypadkach wystąpić mogą problemy. Przed skontaktowaniem się z obsługą klienta należy przeczytać poniższe informacje. Problem Rozwiązanie Pakowarka nie włącza się • Upewnić się, że urządzenie jest poprawnie podłączone do uziemionego gniazdka. •...
  • Seite 41 Gwarancja Każda usterka powodująca złe funkcjonowanie rzystania z gwarancji, należy podać miejsce i czas urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku zakupu urządzenia, dołączając do niego dowód za- od zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urzą- kupu (np. paragon). dzenie zostanie wymienione na inne, pod warun- Zgodnie z naszą...
  • Seite 42: Règles De Sécurité

    Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
  • Seite 43 • L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique. • Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation.
  • Seite 44 • Risque d’écrasement des mains ! Soyez prudents lors de la fermeture du couvercle. Destination de l’appareil • L’appareil est destiné à un usage professionnel et • L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera ne doit être utilisé que par du personnel qualifié. considérée comme une utilisation inappropriée.
  • Seite 45 Fonctions et structure de la machine a emballer sous vide Couvercle Panneau de commande START STOP HIGH TIME MEDIUM VACUUM SEAL LEVEL SEAL TIME MINIMUM MARINATE TIME ADJUSTABLE A – Le bouton de démarrage ON/OFF mode de production du vide et de soudure ou le Lorsque l’appareil est branché, sur l’écran G af- mode de la production du vide et de marinage (le fiche le message OFF.
  • Seite 46: Caracteristiques Techniques

    Caracteristiques techniques Dimensions 429x359x(H)345 mm Largeur maximale de la soudure du sac 295 mm Profondeur de la barre de soudure 3,5 mm Puissance 630 W Tension 220-240 V~50 Hz Pression -29,7”Hg/-1006 mbar (±5‰) directement dans la pompe -29,5”Hg/-999 mbar (±5‰) dans la chambre Poids 24,4 kg Classe de protection [IEC]...
  • Seite 47 Mode d’emploi Preparation • Avant toute utilisation lisez le présent mode • Ouvrez le couvercle et appuyez sur le bouton d’emploi. d’alimentation Power, l’appareil est prêt à fonc- • Branchez l’appareil à une prise électrique mise tionner. L’écran affiche le dernier mode utilisé. à...
  • Seite 48 Marinage sous vide dans le sac 1. Sélectionnez le sac 5. Le processus de travail (production du vide - marinage) Sélectionnez le sac de bonne taille pour l’em- ballage sous vide. Laissez au moins 2,5 – 5 cm A. Fermez le couvercle, l’appareil démarre et d’espace dans la partie supérieure (ouverte) du se met au mode de production du vide et du sac pour garantir l’étanchéité...
  • Seite 49 Les informations sur le stockage et la securite de la nourriture La machine à emballer sous vide change votre plus, l’emballage sous vide empêche l’éclosion des approche à des achats et au stockage de la nour- charançons du grain et d’autres insectes et des riture.
  • Seite 50 DEPANNAGE Dans des conditions d’emballage appropriées, la certains cas, des problèmes peuvent survenir. machine à emballer sous vide Kitchen Line servira Avant de contacter le service après vente, lisez les pendant de nombreuses années sans échec. Dans informations ci-dessous. Problème Solution La machine à...
  • Seite 51 Codes des erreurs et reparation Code Cause Réparation Après un certain temps de la production • Vérifiez si le couvercle de la chambre est fermé. du vide, deux commutateurs de • Vérifiez si les joints ont été correctement installés. pression ne ferment pas. •...
  • Seite 52: Precauzioni Di Sicurezza

    Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
  • Seite 53: Regole Di Sicurezza Speciali

    • Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione. •...
  • Seite 54 • Pericolo di schiacciamento delle mani! Fare attenzione al momento di chiudere il co- perchio. Destinazione del dispositivo • Il dispositivo è destinato all’uso professionale e • L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo deve essere utilizzato esclusivamente da perso- sarà...
  • Seite 55 Funzioni e struttura della confezionatrice sottovuoto Coperchio Pannello di controllo START STOP HIGH TIME MEDIUM VACUUM SEAL LEVEL SEAL TIME MINIMUM MARINATE TIME ADJUSTABLE A – Pulsante di alimentazione ON/OFF E – Pulsante de regolazioni (SET TIME) Quando l’apparecchio è collegato, il display G vi- Premere il tasto Set per selezionare la modalità...
  • Seite 56 Pecifiche tecniche Dimensioni 429x359x(H)345 mm Larghezza massima di saldatura del 295 mm sacchetto Profondità della barra saldante 3,5 mm Potenza 630 W Tensione 220-240 V~50 Hz Pressione -29,7”Hg/-1006 mbar (±5‰) direttamente alla pompa -29,5”Hg/-999 mbar (±5‰) direttamente nella camera a vuoto Peso 24,4 kg Classe di protezione [IEC]...
  • Seite 57 Istruzioni d’uso Preparazione • Prima dell’uso leggere le istruzioni d’uso. display visualizza l’ultima modalità utilizzata. Ora • Collegare l’apparecchio a una presa messa a terra. è possibile utilizzare l’apparecchio per il confe- • Aprire il coperchio e premere il pulsante Power, zionamento sottovuoto.
  • Seite 58 Marinatura sottovuoto con il sacchetto 1. Selezionare il sacchetto 5. Il processo di lavoro (produzione di vuoto – ma- rinatura) Selezionare il sacchetto di giusta dimensione per il confezionamento sottovuoto. Lasciare almeno a. Chiudere il coperchio, l’apparecchio si avvia 2,5 – 5 cm di spazio dal lato superiore (aperto) del e passa a modalità...
  • Seite 59 Le informazioni sulla conservazione e sulla sicurezza dei prodotti alimentari La confezionatrice sottovuoto cambia l’approccio fezionamento sottovuoto impedisce l’incubazione all’acquisto e alla conservazione dei prodotti ali- di calandre del grano e di altri insetti, nonché la mentari. Il confezionamento sottovuoto premette contaminazione di prodotti secchi.
  • Seite 60 Soluzione dei problemi In condizioni appropriate di confezionamento, la no sorgere problemi. Prima di contattare il servizio confezionatrice sottovuoto Kitchen Line servirà clienti, si prega di leggere le seguenti informazioni. per molti anni senza guasti. In alcuni casi posso- Problema Soluzione La confezionatrice non si •...
  • Seite 61 Codici di errori e riparazione Codice Causa Riparazione Dopo qualche tempo di produzione di • Controllare che il coperchio non è chiuso. vuoto due interruttori di pressione non • Controllare che le guarnizioni siano correttamen- chiudono. te montate. • Controllare che la pompa sta ancora lavorando. •...
  • Seite 62: Reguli De Siguranță

    Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. Reguli de siguranță...
  • Seite 63 • Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de deconectare.
  • Seite 64 Destinația produsului • Acesta este un aparat de uz profesional și poate fi • Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o utilizat numai de către personalul calificat. utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs- • Aparatul este destinat doar pentru vidarea și punzător de orice utilizare incorectă...
  • Seite 65 A – Butonul de pornire E – Butonul de setare (Setare) În momentul conectării aparatului la rețeaua Apăsați butonul de setare, alegeți modul de vida- electrică, ecranul LED (G) va fi STINS, apăsați re-etanșare sau modul de vidare-marinare (indica- butonul de PORNIRE/OPRIRE, iar ecranul LED torul luminos se va aprinde în mod corespunzător).
  • Seite 66 Începerea ambalării în vid În cazul în care faceți parte din industria de pro- • Alimentele proaspete (carne, legume, brânză, cesare sau de servire a alimentelor, există posibi- etc.) vor fi refrigerate la 4 C sau la o temperatură litatea ca dumneavoastră să cunoașteți avantajele mai mică...
  • Seite 67 Instrucțiuni de utilizare Pregătiri • Citiți cu atenție manualul de utilizare înainte de • Deschideți capacul, apăsați butonul de pornire, utilizare. aparatul este pregătit de funcționare, ecranul • Conectați ștecherul legat la pământ. LED va afișa ultimul timp al modului de lucru. Acum utilizați aparatul pentru ambalarea în vid.
  • Seite 68 Modul de lucru (vidare și marinare) 1. Selectați punga de vidare 5. Procesul de lucru (vidare-marinare) Selectați punga de vidare cu dimensiunea adecvată. a. Închideți capacul, aparatul începe să funcțio- Lăsați un spațiu adițional minim de 2,5 – 5 cm în neze și intră...
  • Seite 69 Depozitarea alimentelor și informații privind siguranța Mașina de ambalat cu cameră de vidare Kitchen plus, ambalarea în vid împiedică gărgărițele și alte Line va revoluționa modul în care achiziționați și insecte să infesteze alimentele uscate. Ambalați depozitați alimentele. Deoarece ambalarea în vid numai cele mai proaspete alimente cu putință.
  • Seite 70 Detectarea defecțiunilor tehnice În condiții adecvate, mașina dumneavoastră de cazuri pot apărea probleme. Vă rugăm să consul- ambalat cu cameră de vidare Kitchen Line vă oferi tați meniul de detectare a defecțiunilor tehnice îna- performanța de vidare de primă calitate. În unele inte de a contacta serviciul de asistență...
  • Seite 71 Coduri de eroare și reparații Codul de eroare Cauza alertei Reparație În momentul în care mașina a vidat o • Verificați dacă capacul de vidare este închis; perioadă de timp, cele două întrerupă- • Verificați dacă garniturile de etanșare sunt toare pneumatice nu se închid.
  • Seite 72: Правила Техники Безопасности

    Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про- читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра- вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве- сти...
  • Seite 73: Особые Требования По Безопасности

    • Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с этой электроаппаратурой. • Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры. • Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме- сте, так...
  • Seite 74 • Необходимо регулярно чистить устройство и устранять остатки пищевых продуктов. Несоблюдение правил по уходу и чистке может привести к сокращению срока эксплу- атации устройства, а его ежедневное использование может представлять опасность. • Важно! Устройство предназначено для вакуумизации и спаивания пластиковых па- кетов.
  • Seite 75 Функции и конструкция вакуум-упаковочной машины Крышка Панель управления START STOP HIGH TIME MEDIUM VACUUM SEAL LEVEL SEAL TIME MINIMUM MARINATE TIME ADJUSTABLE A – кнопка питания ON/OFF E – кнопка установок (SET TIME) Когда устройство подключено к сети питания, Нажать кнопку Set, чтобы выбрать режим соз- на...
  • Seite 76 Технические данные Габариты 429x359x(H)345 мм Максимальная ширина запаиваемого пакета 295 мм Глубина сварочной планки 3,5 мм Мощность 630 Вт Напряжение 220-240 V~50 Гц Давление -29,7”Hg/-1006 мбар (±5‰) непосредственно в насосе -29,5”Hg/-999 мбар (±5‰) в вакуумной камере Вес 24,4 кг Класс защиты КЛАСС...
  • Seite 77 Инструкция по эксплуатации Приготовление • Прежде чем приступить к использованию, сле- • Открыть крышку, включить кнопку Power - дует ознакомиться с инструкцией по эксплуа- устройство готово к работе, на дисплее высве- тации. тится последний установленный рабочий • Подключить устройство к заземленной розетке. режим.
  • Seite 78 Вакуумное маринование 1. Выбрать пакет 5. Рабочий процесс (создание вакуума - мари- нование) Пакет: выбрать пакет соответствующего размера. Оставить запас минимум 2,5 - 5 см на верхней a. Закрыть крышку, произойдет запуск устрой- (открытой) стороне пакета, чтобы обеспечить гер- ства и оно перейдет в режим создания ва- метичность...
  • Seite 79 Информация о хранении пищевых продуктов и безопасности Вакуум-упаковочная машина меняет подход секомых, а также загрязнение сухих продуктов. к закупке и хранению продуктов питания. Ва- Упаковывать как можно более свежие продукты. куумная упаковка позволяет предотвратить „мо- Однако, следует помнить, что вакуумная упаков- розный...
  • Seite 80 Устранение неисправностей • При соответствующих условиях вакуум-упако- • В некоторых случаях могут появиться пробле- вочная машина Kitchen Line безаварийно про- мы.Прежде чем связаться с центром обслужи- служит долгие годы. вания клиента, необходимо ознакомиться со следующей информацией. Проблема Решение Устройство не включается •...
  • Seite 81 Коды ошибок и ремонт Код ошибки Причина сигнала Ремонт После определенного времени • Проверить, закрыта ли крышка вакуумной создания вакуума два переключа- камеры; теля давления не закрываются. • Проверить, правильно ли установлены прокладки; • Проверить, работает ли насос; • Проверить состояние переключателей давления (проверить...
  • Seite 82: Κανονισμοί Ασφαλείας

    Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Κανονισμοί ασφαλείας...
  • Seite 83 • Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.  • Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα. •...
  • Seite 84 Προβλεπόμενη χρήση • Η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση χρήση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ειδικευ- ή τραυματισμό. μένο προσωπικό. • Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο • Η συσκευή προορίζεται μόνο για την αφαίρεση του σκοπό...
  • Seite 85: Τεχνικα Δεδομενα

    A – Κουμπί λειτουργίας (Ισχύς) E – Πλήκτρο ρύθμισης (Set) Όταν το μηχάνημα είναι συνδεδεμένο στην τρο- Πατήστε το κουμπί Set, επιλέξτε τη λειτουργία φοδοσία, η ένδειξη LED (G) θα εμφανιστεί OFF, σφράγισης κενού ή τη λειτουργία vacuum-marinate πατήστε το κουμπί ON/OFF, η λυχνία LED (G) θα (η...
  • Seite 86 Ξεκινωντας με τη συσκευασια κενου Αν είστε μέρος της βιομηχανίας επεξεργασίας ή εξυ- • Η συσκευασία με κενό αφαιρεί υψηλό ποσοστό αέρα. πηρέτησης τροφίμων, υπάρχει μεγάλη πιθανότητα να Αυτό επιβραδύνει την ανάπτυξη των περισσότερων γνωρίζετε ήδη τα πλεονεκτήματα της συσκευασίας ζωντανών...
  • Seite 87 4. Τοποθετήστε την σακούλα κενού με αντικείμενα 5. Διαδικασία εργασίας (στεγανοποίηση κενού) μέσα στο θάλαμο κενού. α. Κλείστε το κάλυμμα, πατήστε το κουμπί έναρ- ένα. Βεβαιωθείτε ότι το ύψος του σάκου συσκευ- ξης, η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία. ασίας με υγρή ή υγρή τροφή πρέπει να είναι β.
  • Seite 88 5. Διαδικασία εργασίας (κενού-μαρινάτη) ένα. Κλείστε το καπάκι, το μηχάνημα ξεκινά και ντο. Όταν τελειώσει το κενό, το μηχάνημα θα τεθεί μεταβαίνει σε κενό και μαρινάρισμα. Ένας αυτόματα σε λειτουργία Marinate. Ο χρόνος κύκλος διαρκεί 9 λεπτά, Μπορείτε να ρυθ- φρεζαρίσματος...
  • Seite 89 Τρόφιμα Αποθήκευση καταψύκτη κενού Αποθήκευση ψυγείου κενού Φρέσκο Βόειο & Μοσχαράκι 1-3 years 1 month Κιμάς 1 χρόνος 1 μήνα Νωπά χοιρινά 2-3 χρόνια 2-4 εβδομάδες Φρεσκα ΨΑΡΙΑ 2 χρόνια 2 εβδομάδες Νωπά πουλερικά 2-3 χρόνια 2-4 εβδομάδες Καπνιστά κρέατα 3 χρόνια...
  • Seite 90 Αντιμετωπιση προβληματων Υπό τις κατάλληλες συνθήκες, η μηχανή συσκευασίας κύψουν προβλήματα. Συμβουλευτείτε το μενού αντιμε- κουζίνας κενού σας θα σας δώσει κορυφαία απόδοση τώπισης προβλημάτων πριν καλέσετε την υποστήριξη κενού. Σε ορισμένες περιπτώσεις, ενδέχεται να προ- πελατών. Πρόβλημα Λύση Η συσκευή δεν θα ενεργοποιη- •...
  • Seite 91 Κωδικοι σφαλματων και επισκευη Κωδικός Λόγος ειδοποίησης Επισκευή σφάλματος Όταν το μηχάνημα αφαιρεί κενό • Ελέγξτε αν το καπάκι κενού είναι κλειστό. για κάποιο χρονικό διάστημα, οι • Ελέγξτε αν τα παρεμβύσματα σφράγισης είναι σωστά δύο διακόπτες πίεσης δεν συναρμολογημένα. κλείνουν.
  • Seite 92 - Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz - Изменения, печати и верстки ошибки защищены. błędów drukarskich w instrukcji. - Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας. - Variations et fautes d’impression réservés. © 2018 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 28-08-2018...

Inhaltsverzeichnis