Seite 1
HDS 5/12 C Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59680920 11/17...
Seite 6
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres ACHTUNG Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, handeln Sie danach und bewahren Sie die zu Sachschäden führen kann. diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Übersicht – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen! Geräteelemente –...
pH-Wert 6,5...9,5 Farbkennzeichnung elektrische Leitfähigkeit * Leitfähigkeit – Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind Frischwasser gelb. +1200 µS/cm – Bedienelemente für die Wartung und den Service sind hellgrau. absetzbare Stoffe ** < 0,5 mg/l Symbole auf dem Gerät abfiltrierbare Stoffe *** <...
Abgastemperaturbegrenzer Wasseranschluss – Der Abgastemperaturbegrenzer schaltet das Gerät Anschlusswerte siehe Technische Daten. bei Erreichen einer zu hohen Abgastemperatur ab. Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Mindest- durchmesser 3/4“) mithilfe des Wasseranschluss- Inbetriebnahme adapters am Wasseranschluss des Gerätes und WARNUNG am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) an- Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zuleitungen und schließen.
GEFAHR Betrieb mit Reinigungsmittel Verletzungsgefahr! Bei defektem Sicherungshebel Kundendienst aufsuchen. – Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reini- ACHTUNG gungsmitteln umgehen. Beschädigungsgefahr! Gerät niemals mit leerem Brenn- – Das Reinigungsmittel muss für die zu reinigende stofftank betreiben. Die Brennstoffpumpe wird sonst Oberfläche geeignet sein.
Lagerung Gerät ausschalten GEFAHR VORSICHT Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Nach dem Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Betrieb mit Heißwasser muss das Gerät zur Abkühlung Gerätes bei Lagerung beachten. mindestens zwei Minuten mit Kaltwasser bei geöffneter Transport Pistole betrieben werden. Wasserzulauf schließen. Bild 6 ...
Garantie EU-Konformitätserklärung In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Seite 14
Please read and comply with these origi- Overview nal instructions prior to the initial opera- tion of your appliance and store them for Device elements later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read Figure 1 the operating instructions and safety indications Nr.
Symbols on the machine Sulphate < 240 mg/l Calcium < 200 mg/l High-pressure jets can be dangerous if im- Total hardness < 28 °dH properly used. The jet may not be directed < 50 °TH at persons, animals, live electrical equip- <...
Seite 16
DANGER Installing the handle Risk of personal injury or damage! Never suck in water Figure 3 from a drinking water container. Never suck in liquids Screw tightening torque: 6.5-7.0 Nm which contain solvents like lacquer thinner, petrol, oil or unfiltered water. The sealings within the device are not Install the tool bag solvent resistant.
Turning on the Appliance Operating with cold water Set appliance switch to desired operating mode. Removal of light contaminations and clear rinse, i.e.: Indicator lamp for operational readiness lights up. Gardening tools, terrace, tools, etc. The device starts briefly and turns off, as soon as the Eco level working pressure is reached.
ATTENTION Your Kärcher vender will inform you about the per- Threat of damage by penetrating cold air through the formance of a periodic safety inspection resp. sign- chimney. ing of a maintenance contract. Disconnect device from chimney when outside Maintenance intervals temperature drops below 0 °C.
Troubleshooting Burner does not start DANGER – Fuel tank empty. Risk of injury by inadvertent start-up of appliance and Refill fuel. electric shock. Prior to all work on the appliance, switch – Water shortage off the appliance and pull the power plug. ...
EU Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re- quirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circu- lation by us.
Technical specifications HDS 5/12 C HDS 5/12 C Main Supply Voltage 230-240 Current type 1~ 50 1~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance 0.4526 0.4526 Water connection Max. feed temperature °C...
Seite 22
Lire ce manuel d'utilisation original avant PRÉCAUTION la première utilisation de votre appareil, le Remarque relative à une situation potentiellement dan- respecter et le conserver pour une utilisa- gereuse pouvant entraîner des blessures légères. tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. ATTENTION –...
Valeur de pH 6,5...9,5 Repérage de couleur conductivité électrique * Conductivité de – Les éléments de commande pour le processus de l'eau du robinet nettoyage sont jaunes. +1200 µS/cm – Les éléments de commande pour la maintenance substances qui se déposent ** <...
Limiteur de la température de tuyère Arrivée d'eau – Le limiteur de la température de tuyère arrête l'ap- Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la sec- pareil en attendant une température très haute de tion Caractéristiques techniques. tuyère. ...
Seite 25
DANGER Sélectionner jet bâton ou jet plat, commutant sans tou- Risque de blessure ! Lors du fonctionnement, ne pas cher: coincer le levier de départ et le levier de sécurité. Fermer le pistolet de projection. DANGER Tourner le tube en acier orienté à env. 45° vers le Risque de blessure ! En cas de levier de sécurité...
Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce Après utilisation avec un détergent que la pompe et les conduites soient entièrement Positionner la vanne de dosage du détergent sur vides. "0". Rincer l'appareil au moyen de produit antigel ...
ATTENTION Remarque :Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper. Risque d'endommagement ! Si l'huile prend une appa- Pour les types d'huile et les quantités de remplis- rence laiteuse, contacter immédiatement le service sage, se reporter à la section Caractéristiques tech- après-vente de Kärcher. niques.
Déclaration UE de conformité L'appareil n'aspire pas de détergent – L'injecteur est réglé à "Haute pression" Nous certifions par la présente que la machine spécifiée Placer l'injecteur sur la position "CHEM". ci-après répond de par sa conception et son type de –...
Caractéristiques techniques HDS 5/12 C HDS 5/12 C Raccordement au secteur Tension 230-240 Type de courant 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.4526...
Seite 30
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- PRUDENZA ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe ginali, seguirle e conservarle per un uso causare lesioni leggere. futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. ATTENZIONE –...
Valore pH 6,5...9,5 Contrassegno colore Conducibilità elettrica * Conducibilità elet- – Gli elementi di comando per il processo di pulizia trica acqua pulita sono gialli. +1200 µS/cm – Gli elementi di comando per la manutenzione ed il service sono grigio chiaro. Sostanze sedimentabili ** <...
Il vostro rivenditore è a disposizione per qualsiasi ulte- Limitatore termico gas di scarico riore informazione. – Il limitatore termico gas di scarico spegne l'appa- Aggiungere il detergente recchio al raggiungimento di una temperatura ec- Collegamento all'acqua cessiva del gas di scarico. Collegamenti: vedi Dati tecnici.
Seite 33
PERICOLO Funzionamento con detergente Pericolo di lesioni! Nel caso in cui la leva di sicurezza sia difettosa, contattare il servizio clienti. – Per salvaguardare l'ambiente non eccedere ATTENZIONE nell'uso di prodotti detergenti. Pericolo di danneggiamento! Non azionare mai l'appa- – Il detergente deve essere adatto alla superficie da recchio a serbatoio privo di combustibile.
Supporto Spegnere l’apparecchio PERICOLO PRUDENZA Pericolo di scottature causate da acqua calda! Dopo il Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il funzionamento con acqua calda aggiungere acqua fred- peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino. da e mettere in moto l'apparecchio (pistola aperta) per Trasporto almeno due minuti, in modo che si possa raffreddare.
Lavori di manutenzione L'apparecchio non funziona – Mancanza tensione di rete Pulire il filtro del collegamento acqua Controllare il collegamento e l'alimentazione. Togliere il filtro. Immergere il filtro in acqua, quindi pulirlo e riposi- L'apparecchio non sviluppa pressione zionarlo.
Dichiarazione di conformità UE La temperatura impostata non viene raggiunta durante il funzionamento con Con la presente si dichiara che la macchina qui di se- acqua calda guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co- struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, –...
Dati tecnici HDS 5/12 C HDS 5/12 C Collegamento alla rete Tensione 230-240 Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita 0.4526 0.4526 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.)
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- VOORZICHTIG paraat deze originele gebruiksaanwijzing, Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ga navenant te werk en bewaar hem voor lichte verwondingen kan leiden. later gebruik of voor een latere eigenaar. LET OP –...
pH-waarde 6,5...9,5 Kleurmarkering elektrische geleidbaarheid * Geleidbaarheid – Bedieningselementen voor het reinigingsproces vers water +1200 zijn geel. µS/cm – Bedieningselementen voor het onderhoud en de service zijn lichtgrijs. afzetbare stoffen ** < 0,5 mg/l Symbolen op het toestel uitfilterbare stoffen *** <...
Kärcher biedt een individueel reinigings- en onder- Uitlaatgastemperatuurregelaar houdsmiddelgamma aan – De uitlaatgastemperatuurregelaar schakelt het ap- Uw handelaar geeft u graag advies. paraat uit indien de uitlaatgassen een te hoge tem- Reinigingsmiddel vullen. peratuur bereikt hebben. Wateraansluiting Inbedrijfstelling Aansluitwaarden zie Technische gegevens. WAARSCHUWING ...
Seite 41
GEVAAR Werken met reinigingsmiddel Gevaar voor letsel! De hendel en de veiligheidshendel mogen tijdens de werking niet vastgeklemd worden. – Ter milieubescherming zuinig omspringen met rei- GEVAAR nigingsmiddelen. Gevaar voor letsel! Bij defecte veiligheidshendel klan- – Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn voor het te tenservice consulteren.
Seite 42
Opslag Apparaat uitschakelen GEVAAR VOORZICHTIG Verbrandingsgevaar door heet water! Na de werking Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadiging! Let op met heet water moet het apparaat ter afkoeling min- het gewicht van het apparaat bij opslag. stens twee minuten met koud water en met geopend pi- Vervoer stool gebruikt worden.
Onderhoudswerkzaamheden Apparaat bouwt geen druk meer op – Sproeier is ingesteld op „CHEM“ Zeef in de wateraansluiting reinigen Sproeier op „Hogedruk“ stellen. Zeef wegnemen. – Lucht in het systeem Zeef in water reinigen en opnieuw plaatsen. Pomp ontluchten: Fijn filter reinigen ...
EU-conformiteitsverklaring Klantenservice Indien de storing niet kan worden opgelost, moet Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine het toestel door de klantendienst gecontroleerd door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de worden. handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals Garantie vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen.
Antes del primer uso de su aparato, lea PRECAUCIÓN este manual original, actúe de acuerdo a Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, sus indicaciones y guárdelo para un uso que puede acarrear lesiones leves. posterior o para otro propietario posterior. CUIDADO –...
Las aguas residuales que contengan aceite no deben Panel de control penetrar en el suelo ni verterse en aguas naturales o Figura 2 en el sistema de canalización. Por ello, el lavado de Interruptor del aparato motores y el lavado de los bajos sólo debe realizarse 0/OFF = en lugares adecuados con un separador de aceite.
Presóstato Llenar de combustible – El presóstato desconecta el aparato al cerrarse la PELIGRO pistola pulverizadora manual y al abrirse lo vuelve ¡Peligro de explosiones! Llenar sólo con gasóleo o fuel a conectar. ligero. No deben emplearse combustibles inadecuados como por ejemplo gasolina. Válvula de seguridad CUIDADO –...
Seite 49
– El enchufe y el acoplamiento del cable de prolon- Regular la temperatura de limpieza gación utilizado tienen que ser impermeables. CUIDADO Ajustar el interruptor del aparato a la temperatura La impedancia de red máxima permitida en el punto de deseada.
Si no es posible el almacenamiento libre de heladas, Servicio con agua caliente pare el aparato. PELIGRO Parada Existe peligro de escaldamiento Ajustar el interruptor del aparato a la temperatura En largos periodos de inactividad o cuando no sea po- deseada.
Asegurar la pistola pulverizadora empujando la pa- Vuelva a apretar el tornillo de purga. lanca de fijación hacia delante. Introducir aceite poco a poco hasta la marca MAX. Deje enfriar el aparato. Nota: Las burbujas de aire deben poder desaparecer. Un comercial de Kärcher especializado le informará...
Declaración UE de conformidad El aparato no succiona detergente – La boquilla está colocada en "presión alta". Por la presente declaramos que la máquina designada Coloque la boquilla en la posición "CHEM". a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di- –...
Datos técnicos HDS 5/12 C HDS 5/12 C Conexión de red Tensión 230-240 Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida 0.4526 0.4526...
Leia o manual de manual original antes ADVERTÊNCIA de utilizar o seu aparelho. Proceda con- Aviso referente a uma situação potencialmente perigo- forme as indicações no manual e guarde sa que pode causar danos materiais. o manual para uma consulta posterior ou para terceiros Visão Geral a quem possa vir a vender o aparelho.
Seite 55
Valor ph 6,5...9,5 Identificação da cor Condutibilidade eléctrica * Condutibilidade de – Os elementos de comando para o processo de lim- água limpa +1200 peza são amarelos. µS/cm – Os elementos de comando para a manutenção e o serviço são cinza claros. Substâncias depositáveis ** <...
Dispositivo de protecção contra a falta de Encher detergente água PERIGO Perigo de lesões! – O dispositivo de protecção contra a falta de água – Utilizar exclusivamente produtos da Kärcher. impede que o queimador seja liguado enquando – Nunca encha solventes (benzina, acetona, diluen- faltar água.
Seite 57
Manuseamento Bocal de triplo efeito PERIGO Fechar a pistola pulverizadora manual. Perigo de explosão! Não pulverizar líquidos inflamá- Rodar a estrutura do injector até que o símbolo de- veis. sejado coincida com a marcação: PERIGO Jacto plano de alta pressão (25º) para Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho sem a lança sujidade de grande superfície montada.
Seite 58
Separar a máquina da chaminé, quando a tempe- Operação com água quente ratura externa for abaixo de 0 °C. PERIGO Se não for possível depositar a máquina em locais pro- Perigo de queimaduras! tegidos do gelo, a máquina deverá ser desactivado. ...
Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem Mudar o óleo pressão. Preparar um recipiente adequado para recolher Bloquear a pistola pulverizadora manual; para o aprox. 1 litro de óleo. efeito, deslocar o bloqueio de segurança para a ...
Acessórios e peças sobressalentes A máquina apresenta fugas, vertendo gotas de água Aviso: No caso de ligação do aparelho a uma chaminé ou se não for possível ver o aparelho, recomenda-se a – A bomba tem fugas. montagem de uma monitorização da chama (opção). Aviso: São permitidas 3 gotas/minuto.
Dados técnicos HDS 5/12 C HDS 5/12 C Ligação à rede Tensão 230-240 Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx. permitida 0.4526...
Seite 62
Læs original brugsanvisning inden første Oversigt brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til Maskinelementer den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejlednin- Fig. 1 gen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.951-949.0 Holder til strålerøret læses! Manometer –...
Seite 63
Symboler på maskinen Sulfat < 240 mg/l Calcium < 200 mg/l Højtryksstråler kan være farlige, hvis de Total hårdhed < 28 °dH ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke < 50 °TH rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk < 500 ppm (mg udstyr eller mod højtryksrenseren.
Seite 64
FARE Montere værktøjstasken Fare for person- og materialeskader! Du må aldrig ind- Fig. 4 suge vand fra en drikkevandsbeholder. Du må aldrig Hæng værktøjstasken ind i de øverste indgrebsha- indsuge væsker, der indeholder løsningsmiddler som ger på enheden. lakfortynder, benzin, olie eller vand, der ikke er filtret. ...
Tænd for maskinen Betjening med koldt vand Omstilleren indstilles til den ønskede temperatur. Fjernelse af lette tilsmudsninger og skylning. f.eks.: Ha- Kontrollampen "klar til drift" lyser. veredskaber, terrasse, værktøj, etc. Maskinen starter kort og slukker så snart arbejdstrykket Eco-drift blev opnået.
Ved udendørstemperaturer under 0 °C skal maski- Vedligeholdelsesintervaller nen fjernes fra kaminen. Hvis en frostfri oplagring ikke er mulig skal maskinen af- En gang om ugen brydes. Rens vandtilslutningens filter. Afbrydning/nedlæggelse Rense finfilteren. Rense brændstoffilteret. Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidsperiode eller ...
Kontrollampe "klar til brug" slukkes Den indstillede temperatur opnås ikke ved brug med varmt vand – Ingen netspænding, se "Maskinen kører ikke". – Tilsodet varmeslange Kontrollampe brændstof lyser Lad kundeservice fjerne sod fra maskinen. – Brændstoftank tom. Kundeservice Påfylde brændstof. Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maskinen kontrolle- Kontrollampe rengøringsmiddel lyser res fra kundeservice.
EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sik- kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved æn- dringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Tekniske data HDS 5/12 C HDS 5/12 C Nettilslutning Spænding 230-240 Strømtype 1~ 50 1~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans 0.4526 0.4526 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 700 (11,7) 700 (11,7) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C)
Seite 70
Før første gangs bruk av apparatet, les Oversikt denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller Maskinorganer for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsin- Bilde 1 struksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i Holder for strålerør drift! Manometer...
Symboler på maskinen Kalsium < 200 mg/l Total hardhet < 28 °dH < 50 °TH Høytrykkstråler kan være farlige ved feil < 500 ppm (mg bruk. Strålen må ikke rettes mot personer, CaCO dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høy- trykksvaskeren selv.
Seite 72
FARE Montere verktøylomme Fare for person og materiell skade! Sug aldri vann fra en Bilde 4 drikkevannsbeholder. Sug aldri løsemiddelholdige væs- Heng verktøylommen på de øvre låseknastene på ker så som lakkfortynner, bensin, olje eller ufiltrert vann. maskinen. Paknngene i apparatet tåler ikke løsemidler. Sprøyte- ...
Seite 73
– Fjerne smuss: Slå apparatet på Spyl det oppløste smusset vekk med høytrykks- Sett apparatbryter til ønsket driftstype. strålen. Kontrolllampen driftsklar lyser. Drift med kaldt vann Apparatet går litt og slås av straks arbeidstrykket er oppnådd. Fjerning av lett smuss og renspyling, f.eks.: Hageverk- ...
Seite 74
Ved temperaturer under 0 °C skal skorsteinen ko- Vedlikeholdsintervaller bles fra. Dersom frostfri lagring ikke er mulig må apparatet de- Ukentlig monteres (driftsopphold). Rengjør sil i vanntilkobling. Sette bort Rengjøre finfilter. Rengjør drivstoffsil. Ved langre driftspauser eller dersom frostfri lagring ikke ...
EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl- ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Seite 77
Tekniske data HDS 5/12 C HDS 5/12 C Nettilkobling Spenning 230-240 Strømtype 1~ 50 1~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse 0.4526 0.4526 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 700 (11,7) 700 (11,7) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC...
Seite 78
Läs bruksanvisning i original innan aggre- Översikt gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för Apparatelement framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvis- Bild 1 ningar nr. 5.951-949.0 läsas! Hållare för strålrör –...
Symboler på aggregatet Sulfat < 240 mg/l Kalcium < 200 mg/l Högtrycksstrålar kan vid felaktig använd- Totalhårdhet < 28 °dH ning vara farliga. Strålen får inte riktas mot < 50 °TH människor, djur, aktiv elektrisk utrustning < 500 ppm (mg eller mot själva aggregatet.
ning, bensin, olja eller ofiltrerat vatten. Tätningarna i Montera verktygsväska maskinen tål inga lösningsmedel. Ånga från lösnings- Bild 4 medel är brandfarlig, explosiv och giftig. Häng på verktygsväskan på de övre fästena på ag- Elanslutning gregatet. Fäll ner väskan och haka fast. –...
Seite 81
Anmärkning: Lufta ur pumpen om det inte kommer ut Drift med varmvatten något vatten ur högtrycksmunstycket. Se "Hjälp vid stör- ningar - "Aggregatet bygger ej upp tryck". FARA Risk för skållning! Ställa in rengöringstemperatur Ställ in huvudreglaget till önskad temperatur. ...
Släppa ut vatten Varje månad Skruva av slang för vattentillförsel samt högtrycks- Rengör silen i vattenbristsäkringen. slang. Rengör filtret på sugslangen för rengöringsmedel. Skruva av matningsledningen på tankbotten och Var 500:e driftstimme, minst en gång per år kör värmeslangen tom.
Garanti Apparaten arbetar inte – Ingen nätförsörjning I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på Kontrollera nätanslutning/elkabel. aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning Aggregatet bygger inte upp tryck att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto –...
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait- Yleiskatsaus teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai mahdollista myöhem- Käyttöelementit pää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti luetta- Kuva 1 va ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! Suihkuputken kiinnike – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yh- Painemittari teys jälleenmyyjään.
Laitteessa olevat symbolit Hiilivedyt < 20 mg/l Kloridi < 300 mg/l Epäasianmukaisesti käytettyinä suurpai- Sulfaatti < 240 mg/l nesuihkut voivat olla vaarallisia. Suihkua Kalsium < 200 mg/l ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivi- Kokonaiskovuus < 28 °dH siin sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen. <...
Seite 87
Tarttumissangan kiinnittäminen Veden imeminen säiliöstä Kuva 3 Liitä suodattimella (lisävaruste) varustettu imuletku Ruuvien kiristysmomentti: 6,5 - 7,0 Nm (halkaisija vähintään 3/4“) vesiliitäntään. – Maks. imukorkeus: 0,5 m Työkalutaskun asennus Suorita seuraavat toimenpiteet ennen kuin pumppu Kuva 4 imee vettä: ...
Seite 88
Huomautus: Suuntaa korkeapainesuihku aina aluksi Suuttimen vaihto pitkän etäisyyden päästä puhdistettavaan kohteeseen VAARA välttääksesi korkean paineen aiheuttamia vahinkoja. Loukkaantumisvaara! Kytke laite pois ennen suuttimen Suositeltavat puhdistusmenetelmät vaihtoa ja aktivoi käsiruiskupistooli, kunnes laitteessa ei – Lian irrottaminen: ole enää painetta. Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi ja anna ...
Seite 89
Hoito ja huolto Laitteen säilytys Lukitse suihkuputki laitteen pölysuojan kiinnitti- VAARA meen Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku aiheuttavat Kelaa korkeapaineletku ja sähköjohto, ja ripusta pi- loukkaantumisvaaran. Ennen kaikkia laitteeseen koh- dikkeeseen. distuvia töitä, kytke laite pois päältä ja irrota verkkopis- Huomautus: Älä...
Huomautus: Kierrä tarvittaessa ruuvia M8 noin 5 mm Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen sisään ja irrota sihti. Puhdista sihti vedellä. – Pumppu ei ole tiivis Työnnä sihti paikoilleen. Huomautus: Sallittu määrä 3 pisaraa/minuutissa. Työnnä letkunippa vedenpuutevarmistukseen poh- ...
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun- nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys- vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu- toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.272-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU 2000/14/EY...
Tekniset tiedot HDS 5/12 C HDS 5/12 C Verkkoliitäntä Jännite 230-240 Virtatyyppi 1~ 50 1~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.4526 0.4526 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) 700 (11,7) Imukorkeus otettaessa vettä...
Seite 93
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας ΠΡΟΣΟΧΗ για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό. φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή ΠΡΟΣΟΧΗ...
Τιμή pH 6,5...9,5 Αναγνωριστικό χρώματος ηλεκτρική αγωγιμότητα * Αγωγιμότητα φρέ- – Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθαρισμού είναι σκου νερού +1200 κίτρινα. µS/cm – Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα. υλικό επικάθισης ** < 0,5 mg/l Σύμβολα...
Seite 95
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφάλειας και χειρι- ποιεί τη συσκευή όταν επιτευχθεί η μέγιστη θερμο- σμού του κατασκευαστή των απορρυπαντικών. κρασία καυσαερίων. Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη γκάμα απορ- ρυπαντικών και μέσων περιποίησης για κάθε χρή- Έναρξη λειτουργίας ση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
Seite 96
Χειρισμός Επίπεδη δέσμη υψηλής πίεσης (25°) για ρύπους σε μεγάλες επιφάνειες ΚΙΝΔΥΝΟΣ Στρογγυλή δέσμη υψηλής πίεσης (0°) Κίνδυνος έκρηξης! Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. για ιδιαίτερα δύσκολους ρύπους ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς να έχετε συναρμολογήσει το σωλήνα ψεκασμού.
Seite 97
ΠΡΟΣΟΧΗ Λειτουργία με καυτό νερό Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών από τον ψυχρό αέρα που ΚΙΝΔΥΝΟΣ εισχωρεί μέσω της καπνοδόχου. Κίνδυνος εγκαυμάτων! Αποσυνδέετε τη συσκευή από την καπνοδόχο όταν Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στην επιθυμη- επικρατούν εξωτερικές θερμοκρασίες κάτω του τή...
Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση „0/ Σπρώξτε ως το τέρμα το ρακόρ του ελαστικού σω- OFF“. λήνα στην ασφάλεια έλλειψης νερού και ασφαλίστε Αποσυνδέετε το βύσμα του ρευματολήπτη από την το με τον σφικτήρα. πρίζα μόνο με στεγνά χέρια. Καθαρίστε...
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πε- Alfred Karcher GmbH & Co. KG λατών. Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Εγγύηση 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Σε...
Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 5/12 C HDS 5/12 C Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση 230-240 Ρεύμα 1~ 50 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου 0.4526 0.4526 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα...
Seite 101
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal Genel bakış kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım Cihaz elemanları veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- zu saklayın. Resim 1 – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 numaralı güven- Püskürtme borusu tutucusu lik uyarılarını...
Seite 102
Cihazdaki semboller Sülfat < 240 mg/l Kalsiyum < 200 mg/l Yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanıl- Toplam sertlik < 28 °dH madığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişi- < 50 °TH lere, hayvanlara, etkin elektrik donanıma < 500 ppm (mg veya cihazın kendisine doğru tutulmalıdır. CaCO Elektrik gerilimi nedeniyle tehlike! Demir...
Seite 103
TEHLIKE Alet çantasının takılması Yaralanma ve hasar tehlikesi! Bir içme suyu deposun- Resim 4 dan kesinlikle su emmeyin. Tiner, benzin, yağ ya da fil- Alet çantasını cihazdaki üst kilitleme kulaklarına tre edilmemiş su gibi çözücü madde içeren sıvıları ke- asın.
Seite 104
Önerilen temizlik yöntemleri Cihazı açın – Kirin çözülmesi: Cihaz anahtarını istediğiniz çalışma moduna geti- Temizlik maddesini az miktarda püskürtün ve 1...5 rin. dakika bekleyin, fakat maddeyi kurutmayın. Çalışmaya hazır kontrol lambası yanar. – Kirin temizlenmesi: Cihaz, çalışma basıncına ulaşılması ile birlikte kısa sü- ...
Seite 105
El püskürtme tabancasını kapatın. Antifriz koruma Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna getirin. DIKKAT Şebeke fişini, sadece elleriniz kuruyken prizden çe- Zarar görme tehlikesi! Don, suyu tam boşaltılmamış ci- kin. haza zarar verir. Su bağlantısını çıkartın. Cihazı don olayına maruz kalmayacağı bir yere ko- ...
Eski yağı çevreye uygun şekilde imha edin ya da bir Cihaz temizlik maddesi emmiyor toplama merkezine verin. – Meme "Yüksek basınç" konumuna ayarlanmış Tahliye tapasını tekrar sıkın. Memeyi "CHEM" konumuna getirin. Yağı, yavaşça MAX işaretine kadar doldurun. –...
AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona- yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Yüksek basınç...
Teknik Bilgiler HDS 5/12 C HDS 5/12 C Elektrik bağlantısı Gerilim 230-240 Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.4526 0.4526 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C...
Seite 109
Перед первым применением вашего Степень опасности прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после ОПАСНОСТЬ этого действуйте соответственно и сохраните ее Указание относительно непосредственно грозя- для дальнейшего пользования или для следующего щей опасности, которая приводит к тяжелым владельца. увечьям или к смерти. –...
39 Шланг (система эластичного демпфирования) Использование по назначению системы предохранения от отсутствия воды 40 Система предохранения от отсутствия воды Мойка: машин, автомобилей, строений, инструментов, 41 Сетчатый фильтр в системе предохранения от фасадов, террас, садово-огородного инвентаря и т.д. отсутствия воды ОПАСНОСТЬ 42 Фильтр...
Seite 111
Форсунку установить на струйной трубке (мар- Защитные устройства кировочной меткой на установочном кольце Защитные приспособления служат для защиты вверх) и затянуть усилием руки (EASY!Lock). пользователя и не должны выводиться из строя или Соединить шланг высокого давления с пистоле- работать...
Seite 112
Подключение к источнику тока Замена форсунки – Параметры подключения указаны на заводской ОПАСНОСТЬ табличке и в разделе "Технические данные". Опасность получения травм! Перед заменой сопел – Электрическое подключение должно прово- следует отключить устройство и удерживать диться электриком и соответствовать нормам пистолет-распылитель...
Seite 113
Указание: Если чистящее средство подается из Включить насос с помощью выключателя при- внешнего резервуара, то необходимо вывести вса- бора и дать ему поработать 5-10 секунд. сывающий шланг для чистящего средства наружу Закрыть пистолет-распылитель. через выемку. Перевести переключатель в положение "0/ OFF".
Seite 114
Ежемесячно Хранение Очистите сетчатый фильтр в системе предо- ОСТОРОЖНО хранения от отсутствия воды. Опасность травмы и повреждения! Обратить Очистить фильтр во всасывающем шланге мо- внимание на вес устройства при хранении. ющего средства. Транспортировка Каждые 500 часов работы, не реже раза в год Рис.
Помощь в случае неполадок Прибор не всасывает моющее средство ОПАСНОСТЬ – Форсунка установлена на „высокого давление“ Опасность получения травмы от случайно запу- Установить форсунку на „CHEM“. щенного устройства и удара электрическим то- – Фильтр во всасывающем шланге моющего ком. Перед проведением любых работ на устрой- средства...
Принадлежности и запасные детали Указание: При подключении аппарат к камину или в том случае, если аппарат не виден, рекомендуется установка датчика пламени (опция). Используйте оригинальные принадлежности и за- пчасти — только они гарантируют безопасную и бес- перебойную работу устройства. Информацию о принадлежностях и запчастях вы можете...
Технические данные HDS 5/12 C HDS 5/12 C Электропитание Напряжение В 230-240 Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0.4526 0.4526 Подключение водоснабжения...
Seite 118
A készülék első használata előtt olvassa FIGYELEM el ezt az eredeti használati utasítást, ez Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, alapján járjon el és tartsa meg a későbbi amely anyagi kárhoz vezethet. használatra vagy a következő tulajdonos számára. Áttekintés – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.951-949.0 sz.
Szimbólumok a készüléken Szénhidrogének < 20 mg/l Klorid < 300 mg/l A magasnyomású vízsugár nem rendelte- Szulfát < 240 mg/l tésszerű használat esetén veszélyes le- kalcium < 200 mg/l het. A vízsugarat soha ne irányítsa sze- Összkeménység < 28 °dH mélyek, állatok, aktív elektromos szerel- <...
Üzembevétel Víz csatlakozás FIGYELMEZTETÉS A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki adatoknál. Sérülésveszély! A készüléknek, a tartozékoknak, a ve- Csatlakoztassa a bevezető tömlőt (minimális hossz zetékeknek és a csatlakozásoknak kifogástalan állapot- 7,5 m, minimális átmérő 3/4”) a vízcsatlakozó ban kell lenniük. Ha a készülék állapota nem kifogásta- adapterrel a készülék vízcsatlakozására és a víz- lan, akkor nem szabad használni.
Seite 121
FIGYELEM A tisztítószer adagoló szelep segítségével állítsa Károsodás veszélye! A készüléket soha ne üzemeltes- be a tisztítószer koncentrációját a gyártó adatainak se üres üzemanyagtartállyal. Máskülönben az üzem- megfelelően. anyag-szivattyú elromlik. Megjegyzés: Irányértékek a kezelőpulton maximális munkanyomás esetén. A kézi szórópisztoly kinyitása/zárása Megjegyzés: Ha a tisztítószert külső...
Seite 122
Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati dugót a du- VIGYÁZAT galjból. Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye Távolítsa el a vízcsatlakozást. figyelembe a készülék súlyát. Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg a készülék Járművel történő szállítás esetén a készüléket az nyomástól mentes lesz.
– A víz hozzáfolyó mennyiség kevés Vízhiány biztosíték szűrőjének tisztítása Ellenőrizze a víz hozzáfolyó mennyiséget (lásd Tegye nyomásmentessé a készüléket. Műszaki adatok). Emelje ki a rögzítőkapcsot és húzza ki a vízhiány biztosíték tömlőjét (szoft-tompító rendszer). A készülék ereszt, víz csöpög a készülék ...
EU konformitási nyilatkozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk for- galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo- natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel- ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo- sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU) harmonizált szabványoknak.
Műszaki adatok HDS 5/12 C HDS 5/12 C Hálózati csatlakozókábel Feszültség 230-240 Áramfajta 1~ 50 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia 0.4526 0.4526 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.)
Seite 126
Před prvním použitím svého zařízení si POZOR přečtěte tento původní návod k používá- Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- může mít za následek poškození majetku. užití nebo pro dalšího majitele. Přehled –...
Symboly na zařízení sírany < 240 mg/l Vápník < 200 mg/l Vysokotlaké vodní paprsky mohou být při celková tvrdost < 28 °dH neodborném používání nebezpečné. Vy- < 50 °TH sokotlakým vodním paprskem se nesmí < 500 ppm (mg mířit na osoby, elektrickou výstroj pod na- CaCO pětím, ani na zařízení...
Seite 128
NEBEZPEČÍ Montáž brašny na nářadí Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Nikdy nevy- obr. 4 sávejte vodu z nádoby na pitnou vodu. Nenasávejte ni- Zavěste tašku na nářadí na horní výstupek na pří- kdy tekutiny obsahující rozpouštědla, jako jsou ředidlo stroji.
Seite 129
– Odstranění špíny: Zapnutí přístroje Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem vyso- Přepínač zařízení nastavte na požadovaný provoz- kého tlaku. ní režim. Provoz se studenou vodou Kontrolka připravenosti svítí. Přístroj se krátce zapne a vypne při dosažení pracovní- Odstranění lehkých nečistot a opláchnutí, např. zahrad- ho tlaku.
Seite 130
Pokud je přístroj připojen u komína, dbejte na toto: Nechte přístroj vychladnout. POZOR O provedení pravidelné bezpečnostní inspekce, pří- Nebezpečí poškození studeným vzduchem pronikají- padně ukončení údržbové smlouvy, informuje zá- cím dovnitř komínem. stupce Kärcher. Pří teplotách pod 0 °C přístroj od komínu odpojte. Intervaly údržby Pokud není...
Pomoc při poruchách Hořák nezapaluje NEBEZPEČÍ – Palivová nádrž je prázdná. Hrozí nebezpečí úrazu při spuštění přístroje omylem a Doplňte palivo. při elektrickém zkratu. Před každou prací na přístroji jej – Nedostatek vody vždy vypněte a odpojte síťovou zástrčku. ...
EU prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída- jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez- pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které...
Technické údaje HDS 5/12 C HDS 5/12 C Síťové vedení Napětí 230-240 Druh proudu 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.4526 0.4526 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- Pregled te to originalno navodilo za uporabo, rav- najte se po njem in shranite ga za morebi- Elementi naprave tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna Slika 1 navodila št.
Simboli na napravi Sulfat < 240 mg/l kalcij < 200 mg/l Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni Skupna trdota < 28 °dH uporabi nevarni. Curka ne smete usmerja- < 50 °TH ti na osebe, živali, aktivno električno opre- < 500 ppm (mg mo ali na samo napravo.
Seite 136
NEVARNOST Montaža torbe za orodje Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode! Nikoli Slika 4 ne sesajte vode iz posode s pitno vodo. Nikoli ne sesaj- Torbo za orodje obesite na zgornji zaskočni nos na te tekočin, ki vsebujejo topila, kot so razredčilo za lak, napravi.
Seite 137
Vklop naprave Obratovanje s hladno vodo Stikalo naprave nastavite na željeni način obrato- Odstranjevanje rahle umazanije in splakovanje, npr.: vr- vanja. tnih naprav, terase, orodja, itd. Kontrolna lučka pripravljenosti za obratovanje sve- Eco-stopnja Naprava na kratko steče in se izklopi kakorhitro je dose- Naprava deluje v ekonomičnem temperaturnem podro- žen delovni tlak.
POZOR O izvajanju rednih varnostnih pregledov oz. o skle- Nevarnost poškodb naprave zaradi hladnega zraka, ki nitvi pogodbe o vzdrževanju, Vam bo svetoval Vaš priteka skozi dimnik. pooblaščen prodajalec. Pri zunanjih temperaturah pod 0 °C napravo ločite Intervali vzdrževanja od kamina.
Pomoč pri motnjah Gorilnik ne vžge NEVARNOST – Rezervoar za gorivo je prazen. Nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona na- Napolnite gorivo. prave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi – Pomanjkanje vode izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič. ...
Izjava EU o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var- nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip: 1.272-xxx Zadevne direktive EU:...
Tehnični podatki HDS 5/12 C HDS 5/12 C Omrežni priključek Napetost 230-240 Vrsta toka 1~ 50 1~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.4526 0.4526 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.)
Przed pierwszym użyciem urządzenia na- Stopnie zagrożenia leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- sługi, postępować według jej wskazań i NIEBEZPIECZEŃSTWO zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa- stępnego użytkownika. dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. –...
Seite 143
Wymagania względem jakości wody: Pole obsługi UWAGA Rys. 2 Jako nośnika wysokiego ciśnienia można używać wy- Wyłącznik główny łącznie czystą wodę. Zabrudzenia powodują wcześniej- sze zużycie wzgl. odkładanie się osadów w urządzeniu 0/OFF = Wył. i w akcesoriach. Tryb pracy: Czyszczenie zimną wodą Jeżeli stosuje się...
Seite 144
– Unikać kontaktu z oczami i ze skórą. Zabezpieczenie przed pracą na sucho – Przestrzegać wskazówek producenta środka – Zabezpieczenie przed pracą na sucho zapobiega czyszczącego, odnoszących się do bezpieczeń- włączeniu się palnika przy braku wody. stwa i sposobu użycia. –...
Seite 145
NIEBEZPIECZEŃSTWO Wybór strumienia okrągłego lub płaskiego poprzez Niebezpieczeństwo zranienia! Przy pracach przytrzy- przełączenie: mać pistolet natryskowy i lancę obydwiema rękami. Zamknąć pistolet natryskowy. NIEBEZPIECZEŃSTWO Rurę stalową ustawioną w dół pod kątem około 45° Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas pracy dźwignia przekręcić...
Seite 146
Spuszczanie wody Po pracy ze środkiem czyszczącym Odkręcić wąż doprowadzający wodę i wąż wysoko- Ustawić zawór dozujący środek czyszczący w po- ciśnieniowy. zycji „0“. Odkręcić przewód zasilający od dna kotła i opróż- Ustawić przełącznik urządzenia na poziom 1 nić...
Usuwanie usterek Terminy konserwacji NIEBEZPIECZEŃSTWO Raz na tydzień Niebezpieczeństwo zranienia przez niezamierzone włą- Oczyścić sitko na przyłączu wody. czenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem. Oczyścić filtr dokładny. Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządze- Wyczyścić kosz paliwa. niu należy wyłączyć...
Deklaracja zgodności UE Urządzenie nie zasysa środka czyszczącego – Dysza ustawiona jest na „wysokie ciśnienie“ Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“. dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji – Zabrudzony filtr na wężu ssącym środka czyszczą- oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- cego zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań...
Dane techniczne HDS 5/12 C HDS 5/12 C Przyłącze sieciowe Napięcie 230-240 Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.4526 0.4526 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość...
Seite 150
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. PRECAUŢIE citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- duce la vătămări corporale uşoare. traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- ATENŢIE torii posesori.
Seite 151
Valoare pH 6,5...9,5 Cod de culori Conductivitate electrică * Conductanţă apă – Elementele de comandă pentru procesul de cură- proaspătă +1200 ţare sunt de culoare galbenă. µS/cm – Elementele de comandă pentru întreţinere şi ser- vice sunt de culoare gri deschis. Materiale decantabile ** <...
Seite 152
Comercianţii noştri vă stau la dispoziţie cu informaţii. Limitator pentru temperatura gazelor de Adăugaţi soluţia de curăţat. eşapament Racordul de apă – Limitatorul pentru temperatura gazelor de eşapa- Valorile racordului sunt specificate la datele tehnice. ment opreşte aparatul dacă se atinge o temperatu- ...
Seite 153
PERICOL Utilizarea cu soluţie de curăţat Pericol de rănire! Dacă maneta de siguranţă este defec- tă, luaţi legătura cu serviciul de relaţii cu clienţii. – Pentru menajarea mediului înconjurător, folosiţi so- ATENŢIE luţia de curăţat cu măsură. Pericol de deteriorare! Nu utilizaţi aparatul când rezer- –...
Seite 154
Depozitarea Oprirea aparatului PERICOL PRECAUŢIE Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi! După ce apa- Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozi- ratul a fost utilizat cu apă caldă, el trebuie lăsat să func- tare ţineţi cont de greutatea aparatului. ţioneze cel puţin două...
Lucrări de întreţinere Lampa de control pentru soluţia de curăţat se aprinde Curăţarea sitei din racordul de apă – Rezervorul cu soluţie de curăţat este gol. Scoateţi sita. Adăugaţi soluţia de curăţat. Curăţaţi sita cu apă şi introduceţi-o la loc. Aparatul nu funcţionează...
Declaraţie UE de conformitate Arzătorul nu porneşte – Rezervorul de combustibil este gol. Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos Adăugaţi combustibil. corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în – Lipsă de apă exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- ...
Date tehnice HDS 5/12 C HDS 5/12 C Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 230-240 Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.4526 0.4526 Racordul de apă...
Seite 158
Pred prvým použitím vášho zariadenia si UPOZORNENIE prečítajte tento pôvodný návod na použi- Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by tie, konajte podľa neho a uschovajte ho mohla viesť k ľahkým zraneniam. pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- POZOR denia.
Hodnota pH 6,5...9,5 Farebné označenie elektrická vodivosť * Vodivosť čerstvej – Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú žlté. vody +1200 µS/cm – Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú svetlosivé. usadeniny ** < 0,5 mg/l Symboly na prístroji látky s možnosťou filtrácie *** <...
Seite 160
Firma Kärcher ponúka individuálny program čistia- Obmedzovač teploty spalín cich a ochranných prostriedkov. – Obmedzovač teploty spalín vypína prístroj po do- Váš predajca Vám rád poradí. siahnutí vysokej teploty spalín. Doplňte čistiaci prostriedok. Uvedenie do prevádzky Pripojenie vody VÝSTRAHA Pripojovacie hodnoty nájdete v technických údajoch.
Seite 161
NEBEZPEČENSTVO Prevádzka s čistiacim prostriedkom Nebezpečenstvo zranenia! Pri poškodenej poistnej páke zavolajte zákaznícky servis. – Pre ochranu životného prostredia zaobchádzajte s POZOR čistiacimi prostriedkami úsporne. Nebezpečenstvo poškodenia! Prístroj nikdy nepouží- – Čistiaci prostriedok musí byť vhodný pre čistený vajte s prázdnou palivovou nádržou. V opačnom prípa- povrch.
Seite 162
Uskladnenie Vypnutie prístroja NEBEZPEČENSTVO UPOZORNENIE Riziko obarenia horúcou vodou! Po prevádzke Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení s horúcou vodou sa prístroj kvôli ochladeniu musí prístroja zohľadnite jeho hmotnosť. uviesť do prevádzky aspoň na dve minúty so studenou Transport vodou pri otvorenej pištoli. ...
Údržbárske práce Prístroj nevyvíja žiadny tlak – Tryska je nastavená na "CHEM" Vyčistenie sitka v prívode vody Nastavte trysku na “Vysoký tlak”. Sito odoberte. – Vzduch v systéme Sito vyčistite vo vode a opäť nasaďte. Čerpadlo odvzdušnite: Čistenie jemného filtra ...
Záruka V každej krajine platia záručné podmienky našej distri- bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od- stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí- činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo- vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás- kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší...
Seite 165
Technické údaje HDS 5/12 C HDS 5/12 C Zapojenie siete Napätie 230-240 Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.4526 0.4526 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné...
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- PAŽNJA tajte ove originalne radne upute, postu- Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci- pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju ju koja može prouzročiti materijalnu štetu. uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Pregled –...
Simboli na uređaju Kalcij < 200 mg/l Ukupna tvrdoća < 28 °dH < 50 °TH Visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom < 500 ppm (mg rukovanju biti opasni. Mlaz se ne smije CaCO usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj. Željezo <...
Seite 168
OPASNOST Namještanje torbe za alat Opasnost od ozljeda i oštećenja! Nikada nemojte usisa- Slika 4 vati vodu iz spremnika s vodom za piće. Nikada nemojte Zakvačite torbu za alat na gornje držače na uređa- usisavati tekućine koje sadrže otapala, kao npr. razrje- đivače za lakove, benzin, ulje ili nefiltriranu vodu.
Seite 169
Preporučena metoda čišćenja Uključivanje stroja – Smekšavanje prljavštine: Postavite sklopku uređaja na željeni način rada. Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte i pustite da Indikator pripravnosti za rad svijetli. djeluje 1 do 5 minuta, a da se pritom ne osuši. Uređaj se nakratko pokreće i isključuje, čim je dostignut –...
Seite 170
Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF". Zaštita od smrzavanja Suhim rukama izvucite utikač iz utičnice. PAŽNJA Uklonite priključak za vodu. Opasnost od oštećenja! Smrzavanje će uništiti uređaj iz Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se uređaj u pot- kojeg nije u potpunosti ispuštena voda.
Staro ulje zbrinite u skladu s propisima o očuvanju Uređaj ne usisava deterdžent okoliša ili ga predajte na odgovarajućem sabirnom – Mlaznica je podešena na "Visoki tlak" mjestu. Podesite mlaznicu na "CHEM". Ponovo zategnite ispusni vijak. – Filtar u crijevu za usis deterdženta je zaprljan ...
EU izjava o suklađnosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon- strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov- nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Tehnički podaci HDS 5/12 C HDS 5/12 C Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.4526 0.4526 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C...
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja PAŽNJA pročitajte ove originalno uputstvo za rad, Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju postupajte prema njemu i sačuvajte ga za koja može izazvati materijalne štete. kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pregled – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br.
Simboli na uređaju sulfat < 240 mg/l Kalcijum < 200 mg/l Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri Ukupna tvrdoća < 28 °dH nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne < 50 °TH sme da se usmerava prema ljudima, < 500 ppm (mg životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili CaCO samom uređaju.
Seite 176
Dok pumpa ne usisa vodu, trebate da: Montaža drške Zatvorite ventil za doziranje deterdženta. Slika 3 OPASNOST Pritezni moment zavrtanja: 6,5-7,0 Nm Opasnost od povreda i oštećenja! Nikada nemojte usisavati vodu iz rezervoara sa vodom za piće. Nikada Nameštanje torbe za alat nemojte usisavati tečnosti koje sadrže rastvarače, kao Slika 4 npr.
Seite 177
Osigurati sigurnosnu polugu, u tu svrhu sigurnosnu Preporučena metoda čišćenja blokadu gurnuti prema napred. – Smekšavanje prljavštine: Zameniti mlaznicu. Deterdžent štedljivo poprskajte i pustite da deluje 1 Uključivanje uređaja do 5 minuta, a da se pritom ne osuši. –...
Seite 178
Zatvorite ručnu prskalicu. Zaštita od smrzavanja Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF". PAŽNJA Suvim rukama izvucite utikač iz utičnice za struju. Opasnost od oštećenja! Mraz može da uništi uređaj iz Uklonite priključak za vodu. kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. ...
Zamena ulja Uređaj ne usisava deterdžent Pripremite prihvatnu posudu za otprilike 1 litar ulja. – Mlaznica je podešena na "Visok pritisak" Odvrnite zavrtanj za ispuštanje. Podesite mlaznicu na "CHEM". Staro ulje bacite u skladu sa propisima o očuvanju –...
Izjava o usklađenosti sa propisima EU Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
Seite 181
Tehnički podaci HDS 5/12 C HDS 5/12 C Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.4526 0.4526 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C...
Seite 182
Преди първото използване на Вашия Степени на опасност уред прочетете това оригинално ин- струкцуя за работа, действайте според ОПАСНОСТ него и го запазете за по-късно използване или за Указание за непосредствено грозяща опасност, следващия притежател. която води до тежки телесни наранявания или до –...
Моля съдържащите минерални масла отпадни Обслужващо поле води да да не се оставят да попадат в почвата, во- Фигура 2 дните басейни или канализацията. По тази причи- Ключ на уреда на моля миенето на мотори или долните части на 0/OFF = Изкл...
Seite 184
Пневматичен прекъсвач Да се долее гориво – Пневматичният прекъсвач изключва уреда при ОПАСНОСТ затваряне на пистолета за ръчно пръскане и Опасност от експлозия! Сипвайте само дизелово при отваряне отново го включва. гориво или лек мазут. Забранява се използването на неподходящи горива, напр. бензин. Предпазен...
Seite 185
ОПАСНОСТ Включване на уреда Опасност от нараняване от електрически удар! – Неподходящите електрически удължителни Прекъсвача на уред да се настрои на желания кабели могат да бъдат опасни. На открито вид режим. използвайте само разрешените за това и съ- Контролна лампа готовност за експлоатация ответно...
Seite 186
Указание: Струята под високо налягане да се насо- Задействайте пистолета за пръскане на ръка, чи първо от по-голямо разстояние към обекта за по- докато уреда остане без налягане. чистване, за да се предотвратят повреди поради подсигурете пистолета за ръчно пръскане, като твърде...
Seite 187
Tранспoрт Дейности по поддръжката Фигура 6 Да се почисти цедката към захранването с вода ВНИМАНИЕ Да се свали цедката. Опасност от повреда! При разтоварването на Цедката да се почисти във вода и отново да се уреда с вилков транспортьор, имайте предвид постави.
Свети контролна лампа гориво Горелката не пали – Резервоарът за гориво е празен. – Резервоарът за гориво е празен. Да се долее гориво. Да се долее гориво. – Недостиг на вода Контролната лампа почистващ препарат Проверете захранването с вода, захранващите свети...
EC Декларация за съответствие С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕC. При промени на машината, които не са съгласувани с...
Технически данни HDS 5/12 C HDS 5/12 C Присъединяване към мрежата Напрежение 230-240 Вид ток 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на мре- 0.4526 0.4526 жата Захранване с вода...
Seite 191
Enne sesadme esmakordset kasutusele- Ülevaade võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke Seadme elemendid see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlas- Joonis 1 ti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949.0! Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru –...
Seite 192
Seadmel olevad sümbolid kloriid < 300 mg/l sulfaat < 240 mg/l Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipära- Kaltsium < 200 mg/l sel kasutamisel ohtlik olla. Juga ei tohi üldine karedus < 28 °dH suunata teistele isikutele, loomadele, töö- < 50 °TH tavatele elektriseadmetele või seadmele <...
Seite 193
Sanga paigaldamine Vigastus- ja kahjustusoht! Ärge kunagi võtke vett joogi- Joonis 3 veepaagist. Ärge kunagi võtke selliseid lahusteid sisal- Kruvide pingutusmoment: 6,5-7,0 Nm davaid vedelikke nagu värvilahustid, bensiin, õli või filt- reerimata vesi. Seadme tihendid ei talu lahusteid. La- Tööriistakoti paigaldamine hustite pihustamisel tekkiv udu on eriti tuleohtlik, plah- Joonis 4 vatusohtlik ja mürgine.
Seite 194
Seadme sisselülitamine Töötamine külma veega Seadke seadmelüliti soovitud töörežiimile. Kerge mustuse eemaldamine ja puhtaksloputamine, nt: Põleb töövalmiduse märgutuli. aiatööriistad, terrass, tööriistad jne. Seade käivitub korraks ja lülitub välja niipea, kui on saa- Eco-tase vutatud töörõhk. Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator taha. Seade töötab kõige ökonoomsemas temperatuurivahe- Pesupüstolit vajutades lülitub seade uuesti sisse.
TÄHELEPANU Regulaarse turvakontrolli läbiviimisest või hooldus- Korstnast sissetungivast õhust lähtuv vigastusoht. lepingust informeerib teid Kärcheri müügiesindaja. Kui välistemperatuur on alla 0 °C, tuleb seade Hooldusvälbad korstnast lahutada. Kui seadet ei ole võimalik hoida ruumis, mille tempera- Kord nädalas tuur ei lange allapoole nulli, tuleb seade seisma panna. ...
Abi häirete korral Põleti ei sütti – Kütusepaak on tühi. Kogemata käivituvast seadmest ja elektrilöögist lähtub Kütuse lisamine. vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade – Veepuudus välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. Kontrollige veeühendust, kontrollige pealevooluto- rusid.
ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont- septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako- hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu- Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1.272-xxx Asjakohased EL direktiivid:...
Tehnilised andmed HDS 5/12 C HDS 5/12 C Võrguühendus Pinge 230-240 Voolu liik 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.4526 0.4526 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min)
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet Pārskats instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet Ierīces elementi to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādīju- 1. attēls mus par drošību Nr. 5.951-949.0! Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis –...
Simboli uz aparāta Sulfāti < 240 mg/l kalcijs < 200 mg/l Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla kopējā ūdens cietība < 28 °dH var būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz < 50 °TH cilvēkiem, dzīvniekiem, zem sprieguma < 500 ppm (mg esošām elektriskām iekārtām un uz pašu CaCO aparātu.
Seite 201
Līdz sūknis ir uzsūknējis ūdeni, Jums: Instrumentu somas montāža Aizvērt tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu. 4. attēls BĪSTAMI Iekabiniet instrumentu somu aparāta augšējos fik- Savainošanās un bojājumu risks! Nekad nesūknējiet sācijas izvirzījumos. ūdeni no dzeramā ūdens tvertnes. Nekad nesūknējiet ...
Sprauslas nomaiņa Tīrīšana BĪSTAMI Temperatūru un tīrīšanas līdzekļa koncentrāciju ie- Savainošanās risks! Pirms sprauslas nomaiņas izslē- statīt atbilstoši tīrāmajai virsmai. dziet ierīci un nospiediet rokas smidzināšanas pistoli, Norāde: Augstspiediena strūklu no sākuma vienmēr uz līdz ierīcē vairs nav spiediena. tīrāmo objektu virziet no lielāka attāluma, lai novērstu ...
Aizvērt ūdens padevi. Aparāta uzglabāšana Atveriet rokas smidzinātājpistoli. Strūklas cauruli nofiksēt ierīces pārsega turētājā. Ieslēdziet sūkni ar ierīces slēdzi un ļaujiet darboties Atritināt augstpiediena šļūteni un uzkabināt uz turē- 5-10 sekundes. tāja. Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli. Norāde: Augstspiediena šļūteni un elektrības vadu ne- ...
ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama- tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk- tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz- sardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaska- ņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
Tehniskie dati HDS 5/12 C HDS 5/12 C Elektrības pieslēgums Spriegums 230-240 Strāvas veids 1~ 50 1~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.4526 0.4526 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.)
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis ATSARGIAI prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužaloji- nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, mus. kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam DĖMESIO savininkui. Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materiali- –...
Seite 208
filtruojamos medžiagos *** < 50 mg/l Spalvinis ženklinimas Angliavandeniai < 20 mg/l – Valymo proceso valdymo elementai yra geltonos spalvos. Chloridas < 300 mg/l – Techninės priežiūros valdymo elementai yra švie- sulfatas < 240 mg/l siai pilkos spalvos. Kalcis < 200 mg/l Simboliai ant prietaiso Bendrasis kietumas <...
Seite 209
– Didžiausias siurbimo aukštis: 0,5 m Rankenos montavimas Kol siurblys ims pumpuoti vandenį, atlikite šiuos veiks- 3 paveikslas mus: Varžtų užveržimo momentas: 6,5-7,0 Nm Užverkite valymo priemonių dozavimo vožtuvą. PAVOJUS Įrankių dėtuvės montavimas Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Jokiu būdų nesiurbki- 4 paveikslas te vandens ir geriamojo vandens rezervuarų.
Seite 210
Purkštuko keitimas Valymas PAVOJUS Temperatūrą ir valymo priemonių koncentraciją pa- Susižalojimo pavojus! Prieš keisdami purkštuką, prietai- sirinkite atsižvelgdami į valomą paviršių. są išjunkite ir laikykite nuspaudę rankinį purškimo pisto- Pastaba: Norėdami apsisaugoti nuo pažeidimų, aukšto letą, kol prietaise neliks slėgio. slėgio srovę...
Seite 211
Priežiūra ir aptarnavimas Prietaiso laikymas Užfiksuokite purškimo vamzdį prietaiso gaubto lai- PAVOJUS kiklyje. Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir elektros laidą ir elektros šoko. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- pakabinkite ant laikiklio. junkite prietaisą...
Pastaba: Jei reikia, apie 5 mm įsukite M8 varžtą ir iš- Iš prietaiso laša vanduo traukite filtrą paėmę už jo. Išplaukite filtrą vandenyje. – Nesandarus siurblys Įstumkite filtrą. Pastaba: Leidžiama norma: 3 lašai per minutę. Žarnos movą iki gali įstumkite į vandens trūkumo ...
ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina Tipas: 1.272-xxx Specialios ES direktyvos:...
Techniniai duomenys HDS 5/12 C HDS 5/12 C Elektros tinklo duomenys Įtampa 230-240 Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.4526 0.4526 Vandens prijungimo antgalis Maks.
Seite 215
Перед першим застосуванням вашого Ступінь небезпеки пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього НЕБЕЗПЕКА дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загро- користування або для наступного власника. жує та призводить до тяжких травм чи смерті. –...
Seite 216
41 Сітчастий фільтр в системі запобігання на випа- Правильне застосування док відсутності води 42 Фільтр тонкого очищення (вода) Очистка: машин, автомобілів, будівель, інструмен- тів, фасадів, терас, садово-городнього інвентарю та Панель управління ін. Мал. 2 НЕБЕЗПЕКА Апаратний вимикач Небезпека травмування! При використанні на ав- тозаправних...
Seite 217
– Виконуйте вказівки з техніки безпеки і викори- Обмежник температури газів, що стання виробника миючого засобу. відходять Karcher пропонує власну програму миючих засо- бів і засобів для догляду. – Обмежник температури вихлопних газів відклю- Дистриб'ютор з задоволенням проконсультує Вас. чає апарат при досягненні занадто високої тем- ...
Seite 218
Підключення до джерела току Ввімкнення пристрою – Значення щодо підключення див. Технічні дані Установіть вимикач апарату на потрібний ре- та заводську табличку. жим роботи. – Електричні з’єднання повинні бути виконані елек- Світиться контрольна лампочка готовості до ро- тромонтажником та відповідати IEC 60364-1. боти.
Seite 219
Витягуйте штепсельну вилку з розетки тільки су- Миття хими руками. Встановити температуру та концентрацію мию- Від'єднайте водопостачання. чого засобу відповідно до оброблюваної повер- Запустіть ручний розпилювач, доки пристрій не хні. залишиться без напору. Вказівка: Щоб уникнути пошкоджень унаслідок ви- ...
Seite 220
Заміна мастила ції з техніки безпеки або укладанні договору про технічне обслуговування можна отримати в спе- Заздалегідь приготуйте посудину для збору ціалізованій торговельній організації Karcher. приблизно 1 літра мастила. Відверніть гвинт отвору для зливання. Періодичність технічного обслуговування Утилізуйте мастило без шкоди для навколишнього...
Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного вико- нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо- відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС.
Технічні характеристики HDS 5/12 C HDS 5/12 C Під'єднання до мережі Напруга В 230-240 Тип струму Гц 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.4526 0.4526 Підключення водопостачання...