Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HDS 5/12 C Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HDS 5/12 C:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS 5/12 C
001
Deutsch
6
English
14
Français
22
Italiano
30
Nederlands
38
Español
46
Português
54
Dansk
62
Norsk
70
Svenska
78
Suomi
85
Ελληνικά
93
Türkçe
101
Русский
109
Magyar
118
Čeština
126
Slovenščina
134
Polski
142
Româneşte
150
Slovenčina
158
Hrvatski
166
Srpski
174
Български
182
Eesti
191
Latviešu
199
Lietuviškai
207
Українська
215
59680920
11/17

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 5/12 C

  • Seite 1 HDS 5/12 C Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59680920 11/17...
  • Seite 5 3 4 5...
  • Seite 6 Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres ACHTUNG Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, handeln Sie danach und bewahren Sie die zu Sachschäden führen kann. diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Übersicht – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen! Geräteelemente –...
  • Seite 7: Symbole Auf Dem Gerät

    pH-Wert 6,5...9,5 Farbkennzeichnung elektrische Leitfähigkeit * Leitfähigkeit – Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind Frischwasser gelb. +1200 µS/cm – Bedienelemente für die Wartung und den Service sind hellgrau. absetzbare Stoffe ** < 0,5 mg/l Symbole auf dem Gerät abfiltrierbare Stoffe *** <...
  • Seite 8: Bedienung

    Abgastemperaturbegrenzer Wasseranschluss – Der Abgastemperaturbegrenzer schaltet das Gerät Anschlusswerte siehe Technische Daten. bei Erreichen einer zu hohen Abgastemperatur ab.  Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Mindest- durchmesser 3/4“) mithilfe des Wasseranschluss- Inbetriebnahme adapters am Wasseranschluss des Gerätes und WARNUNG am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) an- Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zuleitungen und schließen.
  • Seite 9: Handspritzpistole Öffnen/Schließen

    GEFAHR Betrieb mit Reinigungsmittel Verletzungsgefahr! Bei defektem Sicherungshebel Kundendienst aufsuchen. – Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reini- ACHTUNG gungsmitteln umgehen. Beschädigungsgefahr! Gerät niemals mit leerem Brenn- – Das Reinigungsmittel muss für die zu reinigende stofftank betreiben. Die Brennstoffpumpe wird sonst Oberfläche geeignet sein.
  • Seite 10: Stilllegung

    Lagerung Gerät ausschalten GEFAHR VORSICHT Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Nach dem Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Betrieb mit Heißwasser muss das Gerät zur Abkühlung Gerätes bei Lagerung beachten. mindestens zwei Minuten mit Kaltwasser bei geöffneter Transport Pistole betrieben werden.  Wasserzulauf schließen. Bild 6 ...
  • Seite 11: Hilfe Bei Störungen

    Feinfilter reinigen Gerät baut keinen Druck auf  Gerät drucklos machen. – Düse ist auf „CHEM“ eingestellt  Feinfilter am Pumpenkopf abschrauben.  Düse auf „Hochdruck“ stellen.  Feinfilter demontieren und Filtereinsatz heraus- – Luft im System nehmen. Pumpe entlüften: ...
  • Seite 12: Zubehör Und Ersatzteile

    Garantie EU-Konformitätserklärung In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
  • Seite 13: Technische Daten

    Technische Daten HDS 5/12 C HDS 5/12 C Netzanschluss Spannung 230-240 Stromart 1~ 50 1~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz 0.4526 0.4526 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) 700 (11,7) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C)
  • Seite 14 Please read and comply with these origi- Overview nal instructions prior to the initial opera- tion of your appliance and store them for Device elements later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read Figure 1 the operating instructions and safety indications Nr.
  • Seite 15: Symbols On The Machine

    Symbols on the machine Sulphate < 240 mg/l Calcium < 200 mg/l High-pressure jets can be dangerous if im- Total hardness < 28 °dH properly used. The jet may not be directed < 50 °TH at persons, animals, live electrical equip- <...
  • Seite 16 DANGER Installing the handle Risk of personal injury or damage! Never suck in water Figure 3 from a drinking water container. Never suck in liquids Screw tightening torque: 6.5-7.0 Nm which contain solvents like lacquer thinner, petrol, oil or unfiltered water. The sealings within the device are not Install the tool bag solvent resistant.
  • Seite 17: Interrupting Operation

    Turning on the Appliance Operating with cold water  Set appliance switch to desired operating mode. Removal of light contaminations and clear rinse, i.e.: Indicator lamp for operational readiness lights up. Gardening tools, terrace, tools, etc. The device starts briefly and turns off, as soon as the Eco level working pressure is reached.
  • Seite 18: Care And Maintenance

    ATTENTION Your Kärcher vender will inform you about the per- Threat of damage by penetrating cold air through the formance of a periodic safety inspection resp. sign- chimney. ing of a maintenance contract.  Disconnect device from chimney when outside Maintenance intervals temperature drops below 0 °C.
  • Seite 19: Accessories And Spare Parts

    Troubleshooting Burner does not start DANGER – Fuel tank empty. Risk of injury by inadvertent start-up of appliance and  Refill fuel. electric shock. Prior to all work on the appliance, switch – Water shortage off the appliance and pull the power plug. ...
  • Seite 20: Eu Declaration Of Conformity

    EU Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re- quirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circu- lation by us.
  • Seite 21: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 5/12 C HDS 5/12 C Main Supply Voltage 230-240 Current type 1~ 50 1~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance 0.4526 0.4526 Water connection Max. feed temperature °C...
  • Seite 22 Lire ce manuel d'utilisation original avant PRÉCAUTION la première utilisation de votre appareil, le Remarque relative à une situation potentiellement dan- respecter et le conserver pour une utilisa- gereuse pouvant entraîner des blessures légères. tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. ATTENTION –...
  • Seite 23: Symboles Sur L'appareil

    Valeur de pH 6,5...9,5 Repérage de couleur conductivité électrique * Conductivité de – Les éléments de commande pour le processus de l'eau du robinet nettoyage sont jaunes. +1200 µS/cm – Les éléments de commande pour la maintenance substances qui se déposent ** <...
  • Seite 24: Mise En Service

    Limiteur de la température de tuyère Arrivée d'eau – Le limiteur de la température de tuyère arrête l'ap- Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la sec- pareil en attendant une température très haute de tion Caractéristiques techniques. tuyère. ...
  • Seite 25 DANGER Sélectionner jet bâton ou jet plat, commutant sans tou- Risque de blessure ! Lors du fonctionnement, ne pas cher: coincer le levier de départ et le levier de sécurité.  Fermer le pistolet de projection. DANGER  Tourner le tube en acier orienté à env. 45° vers le Risque de blessure ! En cas de levier de sécurité...
  • Seite 26: Entretien Et Maintenance

     Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce Après utilisation avec un détergent que la pompe et les conduites soient entièrement  Positionner la vanne de dosage du détergent sur vides. "0". Rincer l'appareil au moyen de produit antigel ...
  • Seite 27: Assistance En Cas De Panne

    ATTENTION Remarque :Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper. Risque d'endommagement ! Si l'huile prend une appa- Pour les types d'huile et les quantités de remplis- rence laiteuse, contacter immédiatement le service sage, se reporter à la section Caractéristiques tech- après-vente de Kärcher. niques.
  • Seite 28: Accessoires Et Pièces De Rechange

    Déclaration UE de conformité L'appareil n'aspire pas de détergent – L'injecteur est réglé à "Haute pression" Nous certifions par la présente que la machine spécifiée  Placer l'injecteur sur la position "CHEM". ci-après répond de par sa conception et son type de –...
  • Seite 29: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 5/12 C HDS 5/12 C Raccordement au secteur Tension 230-240 Type de courant 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.4526...
  • Seite 30 Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- PRUDENZA ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe ginali, seguirle e conservarle per un uso causare lesioni leggere. futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. ATTENZIONE –...
  • Seite 31: Simboli Riportati Sull'apparecchio

    Valore pH 6,5...9,5 Contrassegno colore Conducibilità elettrica * Conducibilità elet- – Gli elementi di comando per il processo di pulizia trica acqua pulita sono gialli. +1200 µS/cm – Gli elementi di comando per la manutenzione ed il service sono grigio chiaro. Sostanze sedimentabili ** <...
  • Seite 32: Messa In Funzione

    Il vostro rivenditore è a disposizione per qualsiasi ulte- Limitatore termico gas di scarico riore informazione. – Il limitatore termico gas di scarico spegne l'appa-  Aggiungere il detergente recchio al raggiungimento di una temperatura ec- Collegamento all'acqua cessiva del gas di scarico. Collegamenti: vedi Dati tecnici.
  • Seite 33 PERICOLO Funzionamento con detergente Pericolo di lesioni! Nel caso in cui la leva di sicurezza sia difettosa, contattare il servizio clienti. – Per salvaguardare l'ambiente non eccedere ATTENZIONE nell'uso di prodotti detergenti. Pericolo di danneggiamento! Non azionare mai l'appa- – Il detergente deve essere adatto alla superficie da recchio a serbatoio privo di combustibile.
  • Seite 34: Cura E Manutenzione

    Supporto Spegnere l’apparecchio PERICOLO PRUDENZA Pericolo di scottature causate da acqua calda! Dopo il Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il funzionamento con acqua calda aggiungere acqua fred- peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino. da e mettere in moto l'apparecchio (pistola aperta) per Trasporto almeno due minuti, in modo che si possa raffreddare.
  • Seite 35: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Lavori di manutenzione L'apparecchio non funziona – Mancanza tensione di rete Pulire il filtro del collegamento acqua  Controllare il collegamento e l'alimentazione.  Togliere il filtro.  Immergere il filtro in acqua, quindi pulirlo e riposi- L'apparecchio non sviluppa pressione zionarlo.
  • Seite 36: Servizio Assistenza

    Dichiarazione di conformità UE La temperatura impostata non viene raggiunta durante il funzionamento con Con la presente si dichiara che la macchina qui di se- acqua calda guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co- struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, –...
  • Seite 37: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 5/12 C HDS 5/12 C Collegamento alla rete Tensione 230-240 Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita 0.4526 0.4526 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.)
  • Seite 38: Overzicht

    Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- VOORZICHTIG paraat deze originele gebruiksaanwijzing, Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ga navenant te werk en bewaar hem voor lichte verwondingen kan leiden. later gebruik of voor een latere eigenaar. LET OP –...
  • Seite 39: Reglementair Gebruik

    pH-waarde 6,5...9,5 Kleurmarkering elektrische geleidbaarheid * Geleidbaarheid – Bedieningselementen voor het reinigingsproces vers water +1200 zijn geel. µS/cm – Bedieningselementen voor het onderhoud en de service zijn lichtgrijs. afzetbare stoffen ** < 0,5 mg/l Symbolen op het toestel uitfilterbare stoffen *** <...
  • Seite 40: Inbedrijfstelling

    Kärcher biedt een individueel reinigings- en onder- Uitlaatgastemperatuurregelaar houdsmiddelgamma aan – De uitlaatgastemperatuurregelaar schakelt het ap- Uw handelaar geeft u graag advies. paraat uit indien de uitlaatgassen een te hoge tem-  Reinigingsmiddel vullen. peratuur bereikt hebben. Wateraansluiting Inbedrijfstelling Aansluitwaarden zie Technische gegevens. WAARSCHUWING ...
  • Seite 41 GEVAAR Werken met reinigingsmiddel Gevaar voor letsel! De hendel en de veiligheidshendel mogen tijdens de werking niet vastgeklemd worden. – Ter milieubescherming zuinig omspringen met rei- GEVAAR nigingsmiddelen. Gevaar voor letsel! Bij defecte veiligheidshendel klan- – Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn voor het te tenservice consulteren.
  • Seite 42 Opslag Apparaat uitschakelen GEVAAR VOORZICHTIG Verbrandingsgevaar door heet water! Na de werking Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadiging! Let op met heet water moet het apparaat ter afkoeling min- het gewicht van het apparaat bij opslag. stens twee minuten met koud water en met geopend pi- Vervoer stool gebruikt worden.
  • Seite 43: Onderhoudswerkzaamheden

    Onderhoudswerkzaamheden Apparaat bouwt geen druk meer op – Sproeier is ingesteld op „CHEM“ Zeef in de wateraansluiting reinigen  Sproeier op „Hogedruk“ stellen.  Zeef wegnemen. – Lucht in het systeem  Zeef in water reinigen en opnieuw plaatsen. Pomp ontluchten: Fijn filter reinigen ...
  • Seite 44: Toebehoren En Reserveonderdelen

    EU-conformiteitsverklaring Klantenservice Indien de storing niet kan worden opgelost, moet Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine het toestel door de klantendienst gecontroleerd door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de worden. handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals Garantie vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen.
  • Seite 45: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 5/12 C HDS 5/12 C Spanningaansluiting Spanning 230-240 Stroomsoort 1~ 50 1~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie 0.4526 0.4526 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) 700 (11,7) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C)
  • Seite 46: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su aparato, lea PRECAUCIÓN este manual original, actúe de acuerdo a Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, sus indicaciones y guárdelo para un uso que puede acarrear lesiones leves. posterior o para otro propietario posterior. CUIDADO –...
  • Seite 47: Símbolos En El Aparato

    Las aguas residuales que contengan aceite no deben Panel de control penetrar en el suelo ni verterse en aguas naturales o Figura 2 en el sistema de canalización. Por ello, el lavado de Interruptor del aparato motores y el lavado de los bajos sólo debe realizarse 0/OFF = en lugares adecuados con un separador de aceite.
  • Seite 48: Puesta En Marcha

    Presóstato Llenar de combustible – El presóstato desconecta el aparato al cerrarse la PELIGRO pistola pulverizadora manual y al abrirse lo vuelve ¡Peligro de explosiones! Llenar sólo con gasóleo o fuel a conectar. ligero. No deben emplearse combustibles inadecuados como por ejemplo gasolina. Válvula de seguridad CUIDADO –...
  • Seite 49 – El enchufe y el acoplamiento del cable de prolon- Regular la temperatura de limpieza gación utilizado tienen que ser impermeables. CUIDADO  Ajustar el interruptor del aparato a la temperatura La impedancia de red máxima permitida en el punto de deseada.
  • Seite 50: Cuidados Y Mantenimiento

    Si no es posible el almacenamiento libre de heladas, Servicio con agua caliente pare el aparato. PELIGRO Parada Existe peligro de escaldamiento  Ajustar el interruptor del aparato a la temperatura En largos periodos de inactividad o cuando no sea po- deseada.
  • Seite 51: Intervalos De Mantenimiento

     Asegurar la pistola pulverizadora empujando la pa-  Vuelva a apretar el tornillo de purga. lanca de fijación hacia delante.  Introducir aceite poco a poco hasta la marca MAX.  Deje enfriar el aparato. Nota: Las burbujas de aire deben poder desaparecer. Un comercial de Kärcher especializado le informará...
  • Seite 52: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    Declaración UE de conformidad El aparato no succiona detergente – La boquilla está colocada en "presión alta". Por la presente declaramos que la máquina designada  Coloque la boquilla en la posición "CHEM". a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di- –...
  • Seite 53: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 5/12 C HDS 5/12 C Conexión de red Tensión 230-240 Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida 0.4526 0.4526...
  • Seite 54: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual original antes ADVERTÊNCIA de utilizar o seu aparelho. Proceda con- Aviso referente a uma situação potencialmente perigo- forme as indicações no manual e guarde sa que pode causar danos materiais. o manual para uma consulta posterior ou para terceiros Visão Geral a quem possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 55 Valor ph 6,5...9,5 Identificação da cor Condutibilidade eléctrica * Condutibilidade de – Os elementos de comando para o processo de lim- água limpa +1200 peza são amarelos. µS/cm – Os elementos de comando para a manutenção e o serviço são cinza claros. Substâncias depositáveis ** <...
  • Seite 56: Colocação Em Funcionamento

    Dispositivo de protecção contra a falta de Encher detergente água PERIGO Perigo de lesões! – O dispositivo de protecção contra a falta de água – Utilizar exclusivamente produtos da Kärcher. impede que o queimador seja liguado enquando – Nunca encha solventes (benzina, acetona, diluen- faltar água.
  • Seite 57 Manuseamento Bocal de triplo efeito PERIGO  Fechar a pistola pulverizadora manual. Perigo de explosão! Não pulverizar líquidos inflamá-  Rodar a estrutura do injector até que o símbolo de- veis. sejado coincida com a marcação: PERIGO Jacto plano de alta pressão (25º) para Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho sem a lança sujidade de grande superfície montada.
  • Seite 58  Separar a máquina da chaminé, quando a tempe- Operação com água quente ratura externa for abaixo de 0 °C. PERIGO Se não for possível depositar a máquina em locais pro- Perigo de queimaduras! tegidos do gelo, a máquina deverá ser desactivado. ...
  • Seite 59: Intervalos De Manutenção

     Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem Mudar o óleo pressão.  Preparar um recipiente adequado para recolher  Bloquear a pistola pulverizadora manual; para o aprox. 1 litro de óleo. efeito, deslocar o bloqueio de segurança para a ...
  • Seite 60: Acessórios E Peças Sobressalentes

    Acessórios e peças sobressalentes A máquina apresenta fugas, vertendo gotas de água Aviso: No caso de ligação do aparelho a uma chaminé ou se não for possível ver o aparelho, recomenda-se a – A bomba tem fugas. montagem de uma monitorização da chama (opção). Aviso: São permitidas 3 gotas/minuto.
  • Seite 61: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 5/12 C HDS 5/12 C Ligação à rede Tensão 230-240 Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx. permitida 0.4526...
  • Seite 62 Læs original brugsanvisning inden første Oversigt brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til Maskinelementer den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejlednin- Fig. 1 gen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.951-949.0 Holder til strålerøret læses! Manometer –...
  • Seite 63 Symboler på maskinen Sulfat < 240 mg/l Calcium < 200 mg/l Højtryksstråler kan være farlige, hvis de Total hårdhed < 28 °dH ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke < 50 °TH rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk < 500 ppm (mg udstyr eller mod højtryksrenseren.
  • Seite 64 FARE Montere værktøjstasken Fare for person- og materialeskader! Du må aldrig ind- Fig. 4 suge vand fra en drikkevandsbeholder. Du må aldrig  Hæng værktøjstasken ind i de øverste indgrebsha- indsuge væsker, der indeholder løsningsmiddler som ger på enheden. lakfortynder, benzin, olie eller vand, der ikke er filtret. ...
  • Seite 65: Indstille Rensetemperaturen

    Tænd for maskinen Betjening med koldt vand  Omstilleren indstilles til den ønskede temperatur. Fjernelse af lette tilsmudsninger og skylning. f.eks.: Ha- Kontrollampen "klar til drift" lyser. veredskaber, terrasse, værktøj, etc. Maskinen starter kort og slukker så snart arbejdstrykket Eco-drift blev opnået.
  • Seite 66: Transport

     Ved udendørstemperaturer under 0 °C skal maski- Vedligeholdelsesintervaller nen fjernes fra kaminen. Hvis en frostfri oplagring ikke er mulig skal maskinen af- En gang om ugen brydes.  Rens vandtilslutningens filter. Afbrydning/nedlæggelse  Rense finfilteren.  Rense brændstoffilteret. Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidsperiode eller ...
  • Seite 67: Tilbehør Og Reservedele

    Kontrollampe "klar til brug" slukkes Den indstillede temperatur opnås ikke ved brug med varmt vand – Ingen netspænding, se "Maskinen kører ikke". – Tilsodet varmeslange Kontrollampe brændstof lyser  Lad kundeservice fjerne sod fra maskinen. – Brændstoftank tom. Kundeservice  Påfylde brændstof. Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maskinen kontrolle- Kontrollampe rengøringsmiddel lyser res fra kundeservice.
  • Seite 68: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sik- kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved æn- dringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Seite 69: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 5/12 C HDS 5/12 C Nettilslutning Spænding 230-240 Strømtype 1~ 50 1~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans 0.4526 0.4526 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 700 (11,7) 700 (11,7) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C)
  • Seite 70 Før første gangs bruk av apparatet, les Oversikt denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller Maskinorganer for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsin- Bilde 1 struksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i Holder for strålerør drift! Manometer...
  • Seite 71: Forskriftsmessig Bruk

    Symboler på maskinen Kalsium < 200 mg/l Total hardhet < 28 °dH < 50 °TH Høytrykkstråler kan være farlige ved feil < 500 ppm (mg bruk. Strålen må ikke rettes mot personer, CaCO dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høy- trykksvaskeren selv.
  • Seite 72 FARE Montere verktøylomme Fare for person og materiell skade! Sug aldri vann fra en Bilde 4 drikkevannsbeholder. Sug aldri løsemiddelholdige væs-  Heng verktøylommen på de øvre låseknastene på ker så som lakkfortynner, bensin, olje eller ufiltrert vann. maskinen. Paknngene i apparatet tåler ikke løsemidler. Sprøyte- ...
  • Seite 73 – Fjerne smuss: Slå apparatet på  Spyl det oppløste smusset vekk med høytrykks-  Sett apparatbryter til ønsket driftstype. strålen. Kontrolllampen driftsklar lyser. Drift med kaldt vann Apparatet går litt og slås av straks arbeidstrykket er oppnådd. Fjerning av lett smuss og renspyling, f.eks.: Hageverk- ...
  • Seite 74  Ved temperaturer under 0 °C skal skorsteinen ko- Vedlikeholdsintervaller bles fra. Dersom frostfri lagring ikke er mulig må apparatet de- Ukentlig monteres (driftsopphold).  Rengjør sil i vanntilkobling. Sette bort  Rengjøre finfilter.  Rengjør drivstoffsil. Ved langre driftspauser eller dersom frostfri lagring ikke ...
  • Seite 75: Tilbehør Og Reservedeler

    Kontrolllampe driftsklar slukker Brenner tenner ikke – Ingen nettspenning, se "Apparat går ikke". – Drivstofftank er tom.  Fylle drivstoff. Kontrolllampe drivstoff lyser – Vannmangel – Drivstofftank er tom.  Kontroller vanntilkobling, kontroller tilførselsledning.  Fylle drivstoff.  Sil i lavvannssikringen rengjøres. –...
  • Seite 76: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl- ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
  • Seite 77 Tekniske data HDS 5/12 C HDS 5/12 C Nettilkobling Spenning 230-240 Strømtype 1~ 50 1~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse 0.4526 0.4526 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 700 (11,7) 700 (11,7) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC...
  • Seite 78 Läs bruksanvisning i original innan aggre- Översikt gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för Apparatelement framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvis- Bild 1 ningar nr. 5.951-949.0 läsas! Hållare för strålrör –...
  • Seite 79: Ändamålsenlig Användning

    Symboler på aggregatet Sulfat < 240 mg/l Kalcium < 200 mg/l Högtrycksstrålar kan vid felaktig använd- Totalhårdhet < 28 °dH ning vara farliga. Strålen får inte riktas mot < 50 °TH människor, djur, aktiv elektrisk utrustning < 500 ppm (mg eller mot själva aggregatet.
  • Seite 80: Handhavande

    ning, bensin, olja eller ofiltrerat vatten. Tätningarna i Montera verktygsväska maskinen tål inga lösningsmedel. Ånga från lösnings- Bild 4 medel är brandfarlig, explosiv och giftig.  Häng på verktygsväskan på de övre fästena på ag- Elanslutning gregatet.  Fäll ner väskan och haka fast. –...
  • Seite 81 Anmärkning: Lufta ur pumpen om det inte kommer ut Drift med varmvatten något vatten ur högtrycksmunstycket. Se "Hjälp vid stör- ningar - "Aggregatet bygger ej upp tryck". FARA Risk för skållning! Ställa in rengöringstemperatur  Ställ in huvudreglaget till önskad temperatur. ...
  • Seite 82: Åtgärder Vid Störningar

    Släppa ut vatten Varje månad  Skruva av slang för vattentillförsel samt högtrycks-  Rengör silen i vattenbristsäkringen. slang.  Rengör filtret på sugslangen för rengöringsmedel.  Skruva av matningsledningen på tankbotten och Var 500:e driftstimme, minst en gång per år kör värmeslangen tom.
  • Seite 83: Tillbehör Och Reservdelar

    Garanti Apparaten arbetar inte – Ingen nätförsörjning I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på  Kontrollera nätanslutning/elkabel. aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning Aggregatet bygger inte upp tryck att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto –...
  • Seite 84: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 5/12 C HDS 5/12 C Nätförsörjning Spänning 230-240 Strömart 1~ 50 1~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans 0.4526 0.4526 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 700 (11,7) 700 (11,7) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C)
  • Seite 85: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait- Yleiskatsaus teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai mahdollista myöhem- Käyttöelementit pää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti luetta- Kuva 1 va ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! Suihkuputken kiinnike – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yh- Painemittari teys jälleenmyyjään.
  • Seite 86: Käyttöönotto

    Laitteessa olevat symbolit Hiilivedyt < 20 mg/l Kloridi < 300 mg/l Epäasianmukaisesti käytettyinä suurpai- Sulfaatti < 240 mg/l nesuihkut voivat olla vaarallisia. Suihkua Kalsium < 200 mg/l ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivi- Kokonaiskovuus < 28 °dH siin sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen. <...
  • Seite 87 Tarttumissangan kiinnittäminen Veden imeminen säiliöstä Kuva 3  Liitä suodattimella (lisävaruste) varustettu imuletku Ruuvien kiristysmomentti: 6,5 - 7,0 Nm (halkaisija vähintään 3/4“) vesiliitäntään. – Maks. imukorkeus: 0,5 m Työkalutaskun asennus Suorita seuraavat toimenpiteet ennen kuin pumppu Kuva 4 imee vettä: ...
  • Seite 88 Huomautus: Suuntaa korkeapainesuihku aina aluksi Suuttimen vaihto pitkän etäisyyden päästä puhdistettavaan kohteeseen VAARA välttääksesi korkean paineen aiheuttamia vahinkoja. Loukkaantumisvaara! Kytke laite pois ennen suuttimen Suositeltavat puhdistusmenetelmät vaihtoa ja aktivoi käsiruiskupistooli, kunnes laitteessa ei – Lian irrottaminen: ole enää painetta.  Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi ja anna ...
  • Seite 89 Hoito ja huolto Laitteen säilytys  Lukitse suihkuputki laitteen pölysuojan kiinnitti- VAARA meen Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku aiheuttavat  Kelaa korkeapaineletku ja sähköjohto, ja ripusta pi- loukkaantumisvaaran. Ennen kaikkia laitteeseen koh- dikkeeseen. distuvia töitä, kytke laite pois päältä ja irrota verkkopis- Huomautus: Älä...
  • Seite 90: Varusteet Ja Varaosat

    Huomautus: Kierrä tarvittaessa ruuvia M8 noin 5 mm Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen sisään ja irrota sihti.  Puhdista sihti vedellä. – Pumppu ei ole tiivis  Työnnä sihti paikoilleen. Huomautus: Sallittu määrä 3 pisaraa/minuutissa.  Työnnä letkunippa vedenpuutevarmistukseen poh- ...
  • Seite 91: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun- nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys- vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu- toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.272-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU 2000/14/EY...
  • Seite 92: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 5/12 C HDS 5/12 C Verkkoliitäntä Jännite 230-240 Virtatyyppi 1~ 50 1~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.4526 0.4526 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) 700 (11,7) Imukorkeus otettaessa vettä...
  • Seite 93 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας ΠΡΟΣΟΧΗ για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό. φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 94: Σύμβολα Στη Συσκευή

    Τιμή pH 6,5...9,5 Αναγνωριστικό χρώματος ηλεκτρική αγωγιμότητα * Αγωγιμότητα φρέ- – Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθαρισμού είναι σκου νερού +1200 κίτρινα. µS/cm – Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα. υλικό επικάθισης ** < 0,5 mg/l Σύμβολα...
  • Seite 95 Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφάλειας και χειρι- ποιεί τη συσκευή όταν επιτευχθεί η μέγιστη θερμο- σμού του κατασκευαστή των απορρυπαντικών. κρασία καυσαερίων. Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη γκάμα απορ- ρυπαντικών και μέσων περιποίησης για κάθε χρή- Έναρξη λειτουργίας ση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Seite 96 Χειρισμός Επίπεδη δέσμη υψηλής πίεσης (25°) για ρύπους σε μεγάλες επιφάνειες ΚΙΝΔΥΝΟΣ Στρογγυλή δέσμη υψηλής πίεσης (0°) Κίνδυνος έκρηξης! Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. για ιδιαίτερα δύσκολους ρύπους ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς να έχετε συναρμολογήσει το σωλήνα ψεκασμού.
  • Seite 97 ΠΡΟΣΟΧΗ Λειτουργία με καυτό νερό Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών από τον ψυχρό αέρα που ΚΙΝΔΥΝΟΣ εισχωρεί μέσω της καπνοδόχου. Κίνδυνος εγκαυμάτων!  Αποσυνδέετε τη συσκευή από την καπνοδόχο όταν  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στην επιθυμη- επικρατούν εξωτερικές θερμοκρασίες κάτω του τή...
  • Seite 98: Χρονικά Διαστήματα Συντήρησης

     Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση „0/  Σπρώξτε ως το τέρμα το ρακόρ του ελαστικού σω- OFF“. λήνα στην ασφάλεια έλλειψης νερού και ασφαλίστε  Αποσυνδέετε το βύσμα του ρευματολήπτη από την το με τον σφικτήρα. πρίζα μόνο με στεγνά χέρια. Καθαρίστε...
  • Seite 99: Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

    Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πε- Alfred Karcher GmbH & Co. KG λατών. Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Εγγύηση 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Σε...
  • Seite 100: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 5/12 C HDS 5/12 C Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση 230-240 Ρεύμα 1~ 50 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου 0.4526 0.4526 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα...
  • Seite 101 Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal Genel bakış kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım Cihaz elemanları veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- zu saklayın. Resim 1 – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 numaralı güven- Püskürtme borusu tutucusu lik uyarılarını...
  • Seite 102 Cihazdaki semboller Sülfat < 240 mg/l Kalsiyum < 200 mg/l Yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanıl- Toplam sertlik < 28 °dH madığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişi- < 50 °TH lere, hayvanlara, etkin elektrik donanıma < 500 ppm (mg veya cihazın kendisine doğru tutulmalıdır. CaCO Elektrik gerilimi nedeniyle tehlike! Demir...
  • Seite 103 TEHLIKE Alet çantasının takılması Yaralanma ve hasar tehlikesi! Bir içme suyu deposun- Resim 4 dan kesinlikle su emmeyin. Tiner, benzin, yağ ya da fil-  Alet çantasını cihazdaki üst kilitleme kulaklarına tre edilmemiş su gibi çözücü madde içeren sıvıları ke- asın.
  • Seite 104 Önerilen temizlik yöntemleri Cihazı açın – Kirin çözülmesi:  Cihaz anahtarını istediğiniz çalışma moduna geti-  Temizlik maddesini az miktarda püskürtün ve 1...5 rin. dakika bekleyin, fakat maddeyi kurutmayın. Çalışmaya hazır kontrol lambası yanar. – Kirin temizlenmesi: Cihaz, çalışma basıncına ulaşılması ile birlikte kısa sü- ...
  • Seite 105  El püskürtme tabancasını kapatın. Antifriz koruma  Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna getirin. DIKKAT  Şebeke fişini, sadece elleriniz kuruyken prizden çe- Zarar görme tehlikesi! Don, suyu tam boşaltılmamış ci- kin. haza zarar verir.  Su bağlantısını çıkartın.  Cihazı don olayına maruz kalmayacağı bir yere ko- ...
  • Seite 106: Arızalarda Yardım

    Eski yağı çevreye uygun şekilde imha edin ya da bir Cihaz temizlik maddesi emmiyor toplama merkezine verin. – Meme "Yüksek basınç" konumuna ayarlanmış  Tahliye tapasını tekrar sıkın.  Memeyi "CHEM" konumuna getirin.  Yağı, yavaşça MAX işaretine kadar doldurun. –...
  • Seite 107: Ab Uygunluk Bildirisi

    AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona- yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Yüksek basınç...
  • Seite 108: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 5/12 C HDS 5/12 C Elektrik bağlantısı Gerilim 230-240 Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.4526 0.4526 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C...
  • Seite 109 Перед первым применением вашего Степень опасности прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после ОПАСНОСТЬ этого действуйте соответственно и сохраните ее Указание относительно непосредственно грозя- для дальнейшего пользования или для следующего щей опасности, которая приводит к тяжелым владельца. увечьям или к смерти. –...
  • Seite 110: Символы На Приборе

    39 Шланг (система эластичного демпфирования) Использование по назначению системы предохранения от отсутствия воды 40 Система предохранения от отсутствия воды Мойка: машин, автомобилей, строений, инструментов, 41 Сетчатый фильтр в системе предохранения от фасадов, террас, садово-огородного инвентаря и т.д. отсутствия воды ОПАСНОСТЬ 42 Фильтр...
  • Seite 111  Форсунку установить на струйной трубке (мар- Защитные устройства кировочной меткой на установочном кольце Защитные приспособления служат для защиты вверх) и затянуть усилием руки (EASY!Lock). пользователя и не должны выводиться из строя или  Соединить шланг высокого давления с пистоле- работать...
  • Seite 112 Подключение к источнику тока Замена форсунки – Параметры подключения указаны на заводской ОПАСНОСТЬ табличке и в разделе "Технические данные". Опасность получения травм! Перед заменой сопел – Электрическое подключение должно прово- следует отключить устройство и удерживать диться электриком и соответствовать нормам пистолет-распылитель...
  • Seite 113 Указание: Если чистящее средство подается из  Включить насос с помощью выключателя при- внешнего резервуара, то необходимо вывести вса- бора и дать ему поработать 5-10 секунд. сывающий шланг для чистящего средства наружу  Закрыть пистолет-распылитель. через выемку.  Перевести переключатель в положение "0/ OFF".
  • Seite 114 Ежемесячно Хранение  Очистите сетчатый фильтр в системе предо- ОСТОРОЖНО хранения от отсутствия воды. Опасность травмы и повреждения! Обратить  Очистить фильтр во всасывающем шланге мо- внимание на вес устройства при хранении. ющего средства. Транспортировка Каждые 500 часов работы, не реже раза в год Рис.
  • Seite 115: Помощь В Случае Неполадок

    Помощь в случае неполадок Прибор не всасывает моющее средство ОПАСНОСТЬ – Форсунка установлена на „высокого давление“ Опасность получения травмы от случайно запу-  Установить форсунку на „CHEM“. щенного устройства и удара электрическим то- – Фильтр во всасывающем шланге моющего ком. Перед проведением любых работ на устрой- средства...
  • Seite 116: Принадлежности И Запасные Детали

    Принадлежности и запасные детали Указание: При подключении аппарат к камину или в том случае, если аппарат не виден, рекомендуется установка датчика пламени (опция). Используйте оригинальные принадлежности и за- пчасти — только они гарантируют безопасную и бес- перебойную работу устройства. Информацию о принадлежностях и запчастях вы можете...
  • Seite 117: Технические Данные

    Технические данные HDS 5/12 C HDS 5/12 C Электропитание Напряжение В 230-240 Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0.4526 0.4526 Подключение водоснабжения...
  • Seite 118 A készülék első használata előtt olvassa FIGYELEM el ezt az eredeti használati utasítást, ez Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, alapján járjon el és tartsa meg a későbbi amely anyagi kárhoz vezethet. használatra vagy a következő tulajdonos számára. Áttekintés – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.951-949.0 sz.
  • Seite 119: Biztonsági Tanácsok

    Szimbólumok a készüléken Szénhidrogének < 20 mg/l Klorid < 300 mg/l A magasnyomású vízsugár nem rendelte- Szulfát < 240 mg/l tésszerű használat esetén veszélyes le- kalcium < 200 mg/l het. A vízsugarat soha ne irányítsa sze- Összkeménység < 28 °dH mélyek, állatok, aktív elektromos szerel- <...
  • Seite 120: Üzembevétel

    Üzembevétel Víz csatlakozás FIGYELMEZTETÉS A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki adatoknál. Sérülésveszély! A készüléknek, a tartozékoknak, a ve-  Csatlakoztassa a bevezető tömlőt (minimális hossz zetékeknek és a csatlakozásoknak kifogástalan állapot- 7,5 m, minimális átmérő 3/4”) a vízcsatlakozó ban kell lenniük. Ha a készülék állapota nem kifogásta- adapterrel a készülék vízcsatlakozására és a víz- lan, akkor nem szabad használni.
  • Seite 121 FIGYELEM  A tisztítószer adagoló szelep segítségével állítsa Károsodás veszélye! A készüléket soha ne üzemeltes- be a tisztítószer koncentrációját a gyártó adatainak se üres üzemanyagtartállyal. Máskülönben az üzem- megfelelően. anyag-szivattyú elromlik. Megjegyzés: Irányértékek a kezelőpulton maximális munkanyomás esetén. A kézi szórópisztoly kinyitása/zárása Megjegyzés: Ha a tisztítószert külső...
  • Seite 122  Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati dugót a du- VIGYÁZAT galjból. Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye  Távolítsa el a vízcsatlakozást. figyelembe a készülék súlyát.  Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg a készülék  Járművel történő szállítás esetén a készüléket az nyomástól mentes lesz.
  • Seite 123: Segítség Üzemzavar Esetén

    – A víz hozzáfolyó mennyiség kevés Vízhiány biztosíték szűrőjének tisztítása  Ellenőrizze a víz hozzáfolyó mennyiséget (lásd  Tegye nyomásmentessé a készüléket. Műszaki adatok).  Emelje ki a rögzítőkapcsot és húzza ki a vízhiány biztosíték tömlőjét (szoft-tompító rendszer). A készülék ereszt, víz csöpög a készülék ...
  • Seite 124: Eu Konformitási Nyilatkozat

    EU konformitási nyilatkozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk for- galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo- natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel- ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo- sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU) harmonizált szabványoknak.
  • Seite 125: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS 5/12 C HDS 5/12 C Hálózati csatlakozókábel Feszültség 230-240 Áramfajta 1~ 50 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia 0.4526 0.4526 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.)
  • Seite 126 Před prvním použitím svého zařízení si POZOR přečtěte tento původní návod k používá- Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- může mít za následek poškození majetku. užití nebo pro dalšího majitele. Přehled –...
  • Seite 127: Bezpečnostní Pokyny

    Symboly na zařízení sírany < 240 mg/l Vápník < 200 mg/l Vysokotlaké vodní paprsky mohou být při celková tvrdost < 28 °dH neodborném používání nebezpečné. Vy- < 50 °TH sokotlakým vodním paprskem se nesmí < 500 ppm (mg mířit na osoby, elektrickou výstroj pod na- CaCO pětím, ani na zařízení...
  • Seite 128 NEBEZPEČÍ Montáž brašny na nářadí Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Nikdy nevy- obr. 4 sávejte vodu z nádoby na pitnou vodu. Nenasávejte ni-  Zavěste tašku na nářadí na horní výstupek na pří- kdy tekutiny obsahující rozpouštědla, jako jsou ředidlo stroji.
  • Seite 129 – Odstranění špíny: Zapnutí přístroje  Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem vyso-  Přepínač zařízení nastavte na požadovaný provoz- kého tlaku. ní režim. Provoz se studenou vodou Kontrolka připravenosti svítí. Přístroj se krátce zapne a vypne při dosažení pracovní- Odstranění lehkých nečistot a opláchnutí, např. zahrad- ho tlaku.
  • Seite 130 Pokud je přístroj připojen u komína, dbejte na toto:  Nechte přístroj vychladnout. POZOR O provedení pravidelné bezpečnostní inspekce, pří- Nebezpečí poškození studeným vzduchem pronikají- padně ukončení údržbové smlouvy, informuje zá- cím dovnitř komínem. stupce Kärcher.  Pří teplotách pod 0 °C přístroj od komínu odpojte. Intervaly údržby Pokud není...
  • Seite 131: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách Hořák nezapaluje NEBEZPEČÍ – Palivová nádrž je prázdná. Hrozí nebezpečí úrazu při spuštění přístroje omylem a  Doplňte palivo. při elektrickém zkratu. Před každou prací na přístroji jej – Nedostatek vody vždy vypněte a odpojte síťovou zástrčku. ...
  • Seite 132: Eu Prohlášení O Shodě

    EU prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída- jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez- pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které...
  • Seite 133: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 5/12 C HDS 5/12 C Síťové vedení Napětí 230-240 Druh proudu 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.4526 0.4526 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod.
  • Seite 134: Varstvo Okolja

    Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- Pregled te to originalno navodilo za uporabo, rav- najte se po njem in shranite ga za morebi- Elementi naprave tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna Slika 1 navodila št.
  • Seite 135: Varnostne Priprave

    Simboli na napravi Sulfat < 240 mg/l kalcij < 200 mg/l Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni Skupna trdota < 28 °dH uporabi nevarni. Curka ne smete usmerja- < 50 °TH ti na osebe, živali, aktivno električno opre- < 500 ppm (mg mo ali na samo napravo.
  • Seite 136 NEVARNOST Montaža torbe za orodje Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode! Nikoli Slika 4 ne sesajte vode iz posode s pitno vodo. Nikoli ne sesaj-  Torbo za orodje obesite na zgornji zaskočni nos na te tekočin, ki vsebujejo topila, kot so razredčilo za lak, napravi.
  • Seite 137 Vklop naprave Obratovanje s hladno vodo  Stikalo naprave nastavite na željeni način obrato- Odstranjevanje rahle umazanije in splakovanje, npr.: vr- vanja. tnih naprav, terase, orodja, itd. Kontrolna lučka pripravljenosti za obratovanje sve- Eco-stopnja Naprava na kratko steče in se izklopi kakorhitro je dose- Naprava deluje v ekonomičnem temperaturnem podro- žen delovni tlak.
  • Seite 138: Transport

    POZOR O izvajanju rednih varnostnih pregledov oz. o skle- Nevarnost poškodb naprave zaradi hladnega zraka, ki nitvi pogodbe o vzdrževanju, Vam bo svetoval Vaš priteka skozi dimnik. pooblaščen prodajalec.  Pri zunanjih temperaturah pod 0 °C napravo ločite Intervali vzdrževanja od kamina.
  • Seite 139: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Gorilnik ne vžge NEVARNOST – Rezervoar za gorivo je prazen. Nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona na-  Napolnite gorivo. prave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi – Pomanjkanje vode izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič. ...
  • Seite 140: Izjava Eu O Skladnosti

    Izjava EU o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var- nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip: 1.272-xxx Zadevne direktive EU:...
  • Seite 141: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 5/12 C HDS 5/12 C Omrežni priključek Napetost 230-240 Vrsta toka 1~ 50 1~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.4526 0.4526 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.)
  • Seite 142: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urządzenia na- Stopnie zagrożenia leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- sługi, postępować według jej wskazań i NIEBEZPIECZEŃSTWO zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa- stępnego użytkownika. dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. –...
  • Seite 143 Wymagania względem jakości wody: Pole obsługi UWAGA Rys. 2 Jako nośnika wysokiego ciśnienia można używać wy- Wyłącznik główny łącznie czystą wodę. Zabrudzenia powodują wcześniej- sze zużycie wzgl. odkładanie się osadów w urządzeniu 0/OFF = Wył. i w akcesoriach. Tryb pracy: Czyszczenie zimną wodą Jeżeli stosuje się...
  • Seite 144 – Unikać kontaktu z oczami i ze skórą. Zabezpieczenie przed pracą na sucho – Przestrzegać wskazówek producenta środka – Zabezpieczenie przed pracą na sucho zapobiega czyszczącego, odnoszących się do bezpieczeń- włączeniu się palnika przy braku wody. stwa i sposobu użycia. –...
  • Seite 145 NIEBEZPIECZEŃSTWO Wybór strumienia okrągłego lub płaskiego poprzez Niebezpieczeństwo zranienia! Przy pracach przytrzy- przełączenie: mać pistolet natryskowy i lancę obydwiema rękami.  Zamknąć pistolet natryskowy. NIEBEZPIECZEŃSTWO  Rurę stalową ustawioną w dół pod kątem około 45° Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas pracy dźwignia przekręcić...
  • Seite 146 Spuszczanie wody Po pracy ze środkiem czyszczącym  Odkręcić wąż doprowadzający wodę i wąż wysoko-  Ustawić zawór dozujący środek czyszczący w po- ciśnieniowy. zycji „0“.  Odkręcić przewód zasilający od dna kotła i opróż-  Ustawić przełącznik urządzenia na poziom 1 nić...
  • Seite 147: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Terminy konserwacji NIEBEZPIECZEŃSTWO Raz na tydzień Niebezpieczeństwo zranienia przez niezamierzone włą-  Oczyścić sitko na przyłączu wody. czenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem.  Oczyścić filtr dokładny. Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządze-  Wyczyścić kosz paliwa. niu należy wyłączyć...
  • Seite 148: Serwis Firmy

    Deklaracja zgodności UE Urządzenie nie zasysa środka czyszczącego – Dysza ustawiona jest na „wysokie ciśnienie“ Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-  Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“. dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji – Zabrudzony filtr na wężu ssącym środka czyszczą- oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- cego zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań...
  • Seite 149: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 5/12 C HDS 5/12 C Przyłącze sieciowe Napięcie 230-240 Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.4526 0.4526 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość...
  • Seite 150 Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. PRECAUŢIE citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- duce la vătămări corporale uşoare. traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- ATENŢIE torii posesori.
  • Seite 151 Valoare pH 6,5...9,5 Cod de culori Conductivitate electrică * Conductanţă apă – Elementele de comandă pentru procesul de cură- proaspătă +1200 ţare sunt de culoare galbenă. µS/cm – Elementele de comandă pentru întreţinere şi ser- vice sunt de culoare gri deschis. Materiale decantabile ** <...
  • Seite 152 Comercianţii noştri vă stau la dispoziţie cu informaţii. Limitator pentru temperatura gazelor de  Adăugaţi soluţia de curăţat. eşapament Racordul de apă – Limitatorul pentru temperatura gazelor de eşapa- Valorile racordului sunt specificate la datele tehnice. ment opreşte aparatul dacă se atinge o temperatu- ...
  • Seite 153 PERICOL Utilizarea cu soluţie de curăţat Pericol de rănire! Dacă maneta de siguranţă este defec- tă, luaţi legătura cu serviciul de relaţii cu clienţii. – Pentru menajarea mediului înconjurător, folosiţi so- ATENŢIE luţia de curăţat cu măsură. Pericol de deteriorare! Nu utilizaţi aparatul când rezer- –...
  • Seite 154 Depozitarea Oprirea aparatului PERICOL PRECAUŢIE Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi! După ce apa- Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozi- ratul a fost utilizat cu apă caldă, el trebuie lăsat să func- tare ţineţi cont de greutatea aparatului. ţioneze cel puţin două...
  • Seite 155: Remedierea Defecţiunilor

    Lucrări de întreţinere Lampa de control pentru soluţia de curăţat se aprinde Curăţarea sitei din racordul de apă – Rezervorul cu soluţie de curăţat este gol.  Scoateţi sita.  Adăugaţi soluţia de curăţat.  Curăţaţi sita cu apă şi introduceţi-o la loc. Aparatul nu funcţionează...
  • Seite 156: Service Autorizat

    Declaraţie UE de conformitate Arzătorul nu porneşte – Rezervorul de combustibil este gol. Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos  Adăugaţi combustibil. corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în – Lipsă de apă exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- ...
  • Seite 157: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 5/12 C HDS 5/12 C Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 230-240 Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.4526 0.4526 Racordul de apă...
  • Seite 158 Pred prvým použitím vášho zariadenia si UPOZORNENIE prečítajte tento pôvodný návod na použi- Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by tie, konajte podľa neho a uschovajte ho mohla viesť k ľahkým zraneniam. pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- POZOR denia.
  • Seite 159: Bezpečnostné Pokyny

    Hodnota pH 6,5...9,5 Farebné označenie elektrická vodivosť * Vodivosť čerstvej – Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú žlté. vody +1200 µS/cm – Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú svetlosivé. usadeniny ** < 0,5 mg/l Symboly na prístroji látky s možnosťou filtrácie *** <...
  • Seite 160 Firma Kärcher ponúka individuálny program čistia- Obmedzovač teploty spalín cich a ochranných prostriedkov. – Obmedzovač teploty spalín vypína prístroj po do- Váš predajca Vám rád poradí. siahnutí vysokej teploty spalín.  Doplňte čistiaci prostriedok. Uvedenie do prevádzky Pripojenie vody VÝSTRAHA Pripojovacie hodnoty nájdete v technických údajoch.
  • Seite 161 NEBEZPEČENSTVO Prevádzka s čistiacim prostriedkom Nebezpečenstvo zranenia! Pri poškodenej poistnej páke zavolajte zákaznícky servis. – Pre ochranu životného prostredia zaobchádzajte s POZOR čistiacimi prostriedkami úsporne. Nebezpečenstvo poškodenia! Prístroj nikdy nepouží- – Čistiaci prostriedok musí byť vhodný pre čistený vajte s prázdnou palivovou nádržou. V opačnom prípa- povrch.
  • Seite 162 Uskladnenie Vypnutie prístroja NEBEZPEČENSTVO UPOZORNENIE Riziko obarenia horúcou vodou! Po prevádzke Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení s horúcou vodou sa prístroj kvôli ochladeniu musí prístroja zohľadnite jeho hmotnosť. uviesť do prevádzky aspoň na dve minúty so studenou Transport vodou pri otvorenej pištoli. ...
  • Seite 163: Pomoc Pri Poruchách

    Údržbárske práce Prístroj nevyvíja žiadny tlak – Tryska je nastavená na "CHEM" Vyčistenie sitka v prívode vody  Nastavte trysku na “Vysoký tlak”.  Sito odoberte. – Vzduch v systéme  Sito vyčistite vo vode a opäť nasaďte. Čerpadlo odvzdušnite: Čistenie jemného filtra ...
  • Seite 164: Príslušenstvo A Náhradné Diely

    Záruka V každej krajine platia záručné podmienky našej distri- bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od- stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí- činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo- vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás- kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší...
  • Seite 165 Technické údaje HDS 5/12 C HDS 5/12 C Zapojenie siete Napätie 230-240 Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.4526 0.4526 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné...
  • Seite 166: Stupnjevi Opasnosti

    Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- PAŽNJA tajte ove originalne radne upute, postu- Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci- pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju ju koja može prouzročiti materijalnu štetu. uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Pregled –...
  • Seite 167: Namjensko Korištenje

    Simboli na uređaju Kalcij < 200 mg/l Ukupna tvrdoća < 28 °dH < 50 °TH Visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom < 500 ppm (mg rukovanju biti opasni. Mlaz se ne smije CaCO usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj. Željezo <...
  • Seite 168 OPASNOST Namještanje torbe za alat Opasnost od ozljeda i oštećenja! Nikada nemojte usisa- Slika 4 vati vodu iz spremnika s vodom za piće. Nikada nemojte  Zakvačite torbu za alat na gornje držače na uređa- usisavati tekućine koje sadrže otapala, kao npr. razrje- đivače za lakove, benzin, ulje ili nefiltriranu vodu.
  • Seite 169 Preporučena metoda čišćenja Uključivanje stroja – Smekšavanje prljavštine:  Postavite sklopku uređaja na željeni način rada.  Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte i pustite da Indikator pripravnosti za rad svijetli. djeluje 1 do 5 minuta, a da se pritom ne osuši. Uređaj se nakratko pokreće i isključuje, čim je dostignut –...
  • Seite 170  Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF". Zaštita od smrzavanja  Suhim rukama izvucite utikač iz utičnice. PAŽNJA  Uklonite priključak za vodu. Opasnost od oštećenja! Smrzavanje će uništiti uređaj iz  Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se uređaj u pot- kojeg nije u potpunosti ispuštena voda.
  • Seite 171: Otklanjanje Smetnji

    Staro ulje zbrinite u skladu s propisima o očuvanju Uređaj ne usisava deterdžent okoliša ili ga predajte na odgovarajućem sabirnom – Mlaznica je podešena na "Visoki tlak" mjestu.  Podesite mlaznicu na "CHEM".  Ponovo zategnite ispusni vijak. – Filtar u crijevu za usis deterdženta je zaprljan ...
  • Seite 172: Eu Izjava O Suklađnosti

    EU izjava o suklađnosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon- strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov- nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Seite 173: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 5/12 C HDS 5/12 C Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.4526 0.4526 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C...
  • Seite 174: Stepeni Opasnosti

    Pre prve upotrebe Vašeg uređaja PAŽNJA pročitajte ove originalno uputstvo za rad, Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju postupajte prema njemu i sačuvajte ga za koja može izazvati materijalne štete. kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pregled – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br.
  • Seite 175: Sigurnosni Elementi

    Simboli na uređaju sulfat < 240 mg/l Kalcijum < 200 mg/l Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri Ukupna tvrdoća < 28 °dH nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne < 50 °TH sme da se usmerava prema ljudima, < 500 ppm (mg životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili CaCO samom uređaju.
  • Seite 176 Dok pumpa ne usisa vodu, trebate da: Montaža drške  Zatvorite ventil za doziranje deterdženta. Slika 3 OPASNOST Pritezni moment zavrtanja: 6,5-7,0 Nm Opasnost od povreda i oštećenja! Nikada nemojte usisavati vodu iz rezervoara sa vodom za piće. Nikada Nameštanje torbe za alat nemojte usisavati tečnosti koje sadrže rastvarače, kao Slika 4 npr.
  • Seite 177  Osigurati sigurnosnu polugu, u tu svrhu sigurnosnu Preporučena metoda čišćenja blokadu gurnuti prema napred. – Smekšavanje prljavštine:  Zameniti mlaznicu.  Deterdžent štedljivo poprskajte i pustite da deluje 1 Uključivanje uređaja do 5 minuta, a da se pritom ne osuši. –...
  • Seite 178  Zatvorite ručnu prskalicu. Zaštita od smrzavanja  Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF". PAŽNJA  Suvim rukama izvucite utikač iz utičnice za struju. Opasnost od oštećenja! Mraz može da uništi uređaj iz  Uklonite priključak za vodu. kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. ...
  • Seite 179: Pribor I Rezervni Delovi

    Zamena ulja Uređaj ne usisava deterdžent  Pripremite prihvatnu posudu za otprilike 1 litar ulja. – Mlaznica je podešena na "Visok pritisak"  Odvrnite zavrtanj za ispuštanje.  Podesite mlaznicu na "CHEM". Staro ulje bacite u skladu sa propisima o očuvanju –...
  • Seite 180: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Eu

    Izjava o usklađenosti sa propisima EU Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
  • Seite 181 Tehnički podaci HDS 5/12 C HDS 5/12 C Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.4526 0.4526 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C...
  • Seite 182 Преди първото използване на Вашия Степени на опасност уред прочетете това оригинално ин- струкцуя за работа, действайте според ОПАСНОСТ него и го запазете за по-късно използване или за Указание за непосредствено грозяща опасност, следващия притежател. която води до тежки телесни наранявания или до –...
  • Seite 183: Предпазни Приспособления

    Моля съдържащите минерални масла отпадни Обслужващо поле води да да не се оставят да попадат в почвата, во- Фигура 2 дните басейни или канализацията. По тази причи- Ключ на уреда на моля миенето на мотори или долните части на 0/OFF = Изкл...
  • Seite 184 Пневматичен прекъсвач Да се долее гориво – Пневматичният прекъсвач изключва уреда при ОПАСНОСТ затваряне на пистолета за ръчно пръскане и Опасност от експлозия! Сипвайте само дизелово при отваряне отново го включва. гориво или лек мазут. Забранява се използването на неподходящи горива, напр. бензин. Предпазен...
  • Seite 185 ОПАСНОСТ Включване на уреда Опасност от нараняване от електрически удар! – Неподходящите електрически удължителни  Прекъсвача на уред да се настрои на желания кабели могат да бъдат опасни. На открито вид режим. използвайте само разрешените за това и съ- Контролна лампа готовност за експлоатация ответно...
  • Seite 186 Указание: Струята под високо налягане да се насо-  Задействайте пистолета за пръскане на ръка, чи първо от по-голямо разстояние към обекта за по- докато уреда остане без налягане. чистване, за да се предотвратят повреди поради  подсигурете пистолета за ръчно пръскане, като твърде...
  • Seite 187 Tранспoрт Дейности по поддръжката Фигура 6 Да се почисти цедката към захранването с вода ВНИМАНИЕ  Да се свали цедката. Опасност от повреда! При разтоварването на  Цедката да се почисти във вода и отново да се уреда с вилков транспортьор, имайте предвид постави.
  • Seite 188: Принадлежности И Резервни Части

    Свети контролна лампа гориво Горелката не пали – Резервоарът за гориво е празен. – Резервоарът за гориво е празен.  Да се долее гориво.  Да се долее гориво. – Недостиг на вода Контролната лампа почистващ препарат  Проверете захранването с вода, захранващите свети...
  • Seite 189: Ec Декларация За Съответствие

    EC Декларация за съответствие С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕC. При промени на машината, които не са съгласувани с...
  • Seite 190: Технически Данни

    Технически данни HDS 5/12 C HDS 5/12 C Присъединяване към мрежата Напрежение 230-240 Вид ток 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на мре- 0.4526 0.4526 жата Захранване с вода...
  • Seite 191 Enne sesadme esmakordset kasutusele- Ülevaade võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke Seadme elemendid see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlas- Joonis 1 ti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949.0! Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru –...
  • Seite 192 Seadmel olevad sümbolid kloriid < 300 mg/l sulfaat < 240 mg/l Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipära- Kaltsium < 200 mg/l sel kasutamisel ohtlik olla. Juga ei tohi üldine karedus < 28 °dH suunata teistele isikutele, loomadele, töö- < 50 °TH tavatele elektriseadmetele või seadmele <...
  • Seite 193 Sanga paigaldamine Vigastus- ja kahjustusoht! Ärge kunagi võtke vett joogi- Joonis 3 veepaagist. Ärge kunagi võtke selliseid lahusteid sisal- Kruvide pingutusmoment: 6,5-7,0 Nm davaid vedelikke nagu värvilahustid, bensiin, õli või filt- reerimata vesi. Seadme tihendid ei talu lahusteid. La- Tööriistakoti paigaldamine hustite pihustamisel tekkiv udu on eriti tuleohtlik, plah- Joonis 4 vatusohtlik ja mürgine.
  • Seite 194 Seadme sisselülitamine Töötamine külma veega  Seadke seadmelüliti soovitud töörežiimile. Kerge mustuse eemaldamine ja puhtaksloputamine, nt: Põleb töövalmiduse märgutuli. aiatööriistad, terrass, tööriistad jne. Seade käivitub korraks ja lülitub välja niipea, kui on saa- Eco-tase vutatud töörõhk.  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator taha. Seade töötab kõige ökonoomsemas temperatuurivahe- Pesupüstolit vajutades lülitub seade uuesti sisse.
  • Seite 195: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    TÄHELEPANU Regulaarse turvakontrolli läbiviimisest või hooldus- Korstnast sissetungivast õhust lähtuv vigastusoht. lepingust informeerib teid Kärcheri müügiesindaja.  Kui välistemperatuur on alla 0 °C, tuleb seade Hooldusvälbad korstnast lahutada. Kui seadet ei ole võimalik hoida ruumis, mille tempera- Kord nädalas tuur ei lange allapoole nulli, tuleb seade seisma panna. ...
  • Seite 196: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Põleti ei sütti – Kütusepaak on tühi. Kogemata käivituvast seadmest ja elektrilöögist lähtub  Kütuse lisamine. vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade – Veepuudus välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.  Kontrollige veeühendust, kontrollige pealevooluto- rusid.
  • Seite 197: Eli Vastavusdeklaratsioon

    ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont- septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako- hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu- Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1.272-xxx Asjakohased EL direktiivid:...
  • Seite 198: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HDS 5/12 C HDS 5/12 C Võrguühendus Pinge 230-240 Voolu liik 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.4526 0.4526 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min)
  • Seite 199: Riska Pakāpes

    Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet Pārskats instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet Ierīces elementi to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādīju- 1. attēls mus par drošību Nr. 5.951-949.0! Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis –...
  • Seite 200: Simboli Uz Aparāta

    Simboli uz aparāta Sulfāti < 240 mg/l kalcijs < 200 mg/l Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla kopējā ūdens cietība < 28 °dH var būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz < 50 °TH cilvēkiem, dzīvniekiem, zem sprieguma < 500 ppm (mg esošām elektriskām iekārtām un uz pašu CaCO aparātu.
  • Seite 201 Līdz sūknis ir uzsūknējis ūdeni, Jums: Instrumentu somas montāža  Aizvērt tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu. 4. attēls BĪSTAMI  Iekabiniet instrumentu somu aparāta augšējos fik- Savainošanās un bojājumu risks! Nekad nesūknējiet sācijas izvirzījumos. ūdeni no dzeramā ūdens tvertnes. Nekad nesūknējiet ...
  • Seite 202: Darba Pārtraukšana

    Sprauslas nomaiņa Tīrīšana BĪSTAMI  Temperatūru un tīrīšanas līdzekļa koncentrāciju ie- Savainošanās risks! Pirms sprauslas nomaiņas izslē- statīt atbilstoši tīrāmajai virsmai. dziet ierīci un nospiediet rokas smidzināšanas pistoli, Norāde: Augstspiediena strūklu no sākuma vienmēr uz līdz ierīcē vairs nav spiediena. tīrāmo objektu virziet no lielāka attāluma, lai novērstu ...
  • Seite 203: Kopšana Un Tehniskā Apkope

     Aizvērt ūdens padevi. Aparāta uzglabāšana  Atveriet rokas smidzinātājpistoli.  Strūklas cauruli nofiksēt ierīces pārsega turētājā.  Ieslēdziet sūkni ar ierīces slēdzi un ļaujiet darboties  Atritināt augstpiediena šļūteni un uzkabināt uz turē- 5-10 sekundes. tāja.  Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli. Norāde: Augstspiediena šļūteni un elektrības vadu ne- ...
  • Seite 204: Piederumi Un Rezerves Daļas

    Mainīt eļļu Ierīce nesūknē tīrīšanas līdzekli  Sagatavot savākšanas tvertni apm. 1 litram eļļas. – Sprausla ir noregulēta uz "Augstspiediens".  Atskrūvēt izlaišanas skrūvi.  Iestatiet sprauslu uz "CHEM". Izmantoto eļļu utilizēt vai nodot savākšanas punktā. – Netīrs tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes filtrs ...
  • Seite 205: Es Atbilstības Deklarācija

    ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama- tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk- tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz- sardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaska- ņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
  • Seite 206: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS 5/12 C HDS 5/12 C Elektrības pieslēgums Spriegums 230-240 Strāvas veids 1~ 50 1~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.4526 0.4526 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.)
  • Seite 207: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant naudotis ATSARGIAI prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužaloji- nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, mus. kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam DĖMESIO savininkui. Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materiali- –...
  • Seite 208 filtruojamos medžiagos *** < 50 mg/l Spalvinis ženklinimas Angliavandeniai < 20 mg/l – Valymo proceso valdymo elementai yra geltonos spalvos. Chloridas < 300 mg/l – Techninės priežiūros valdymo elementai yra švie- sulfatas < 240 mg/l siai pilkos spalvos. Kalcis < 200 mg/l Simboliai ant prietaiso Bendrasis kietumas <...
  • Seite 209 – Didžiausias siurbimo aukštis: 0,5 m Rankenos montavimas Kol siurblys ims pumpuoti vandenį, atlikite šiuos veiks- 3 paveikslas mus: Varžtų užveržimo momentas: 6,5-7,0 Nm  Užverkite valymo priemonių dozavimo vožtuvą. PAVOJUS Įrankių dėtuvės montavimas Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Jokiu būdų nesiurbki- 4 paveikslas te vandens ir geriamojo vandens rezervuarų.
  • Seite 210 Purkštuko keitimas Valymas PAVOJUS  Temperatūrą ir valymo priemonių koncentraciją pa- Susižalojimo pavojus! Prieš keisdami purkštuką, prietai- sirinkite atsižvelgdami į valomą paviršių. są išjunkite ir laikykite nuspaudę rankinį purškimo pisto- Pastaba: Norėdami apsisaugoti nuo pažeidimų, aukšto letą, kol prietaise neliks slėgio. slėgio srovę...
  • Seite 211 Priežiūra ir aptarnavimas Prietaiso laikymas  Užfiksuokite purškimo vamzdį prietaiso gaubto lai- PAVOJUS kiklyje. Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir  Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir elektros laidą ir elektros šoko. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- pakabinkite ant laikiklio. junkite prietaisą...
  • Seite 212: Pagalba Gedimų Atveju

    Pastaba: Jei reikia, apie 5 mm įsukite M8 varžtą ir iš- Iš prietaiso laša vanduo traukite filtrą paėmę už jo.  Išplaukite filtrą vandenyje. – Nesandarus siurblys  Įstumkite filtrą. Pastaba: Leidžiama norma: 3 lašai per minutę.  Žarnos movą iki gali įstumkite į vandens trūkumo ...
  • Seite 213: Es Atitikties Deklaracija

    ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina Tipas: 1.272-xxx Specialios ES direktyvos:...
  • Seite 214: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys HDS 5/12 C HDS 5/12 C Elektros tinklo duomenys Įtampa 230-240 Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.4526 0.4526 Vandens prijungimo antgalis Maks.
  • Seite 215 Перед першим застосуванням вашого Ступінь небезпеки пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього НЕБЕЗПЕКА дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загро- користування або для наступного власника. жує та призводить до тяжких травм чи смерті. –...
  • Seite 216 41 Сітчастий фільтр в системі запобігання на випа- Правильне застосування док відсутності води 42 Фільтр тонкого очищення (вода) Очистка: машин, автомобілів, будівель, інструмен- тів, фасадів, терас, садово-городнього інвентарю та Панель управління ін. Мал. 2 НЕБЕЗПЕКА Апаратний вимикач Небезпека травмування! При використанні на ав- тозаправних...
  • Seite 217 – Виконуйте вказівки з техніки безпеки і викори- Обмежник температури газів, що стання виробника миючого засобу. відходять Karcher пропонує власну програму миючих засо- бів і засобів для догляду. – Обмежник температури вихлопних газів відклю- Дистриб'ютор з задоволенням проконсультує Вас. чає апарат при досягненні занадто високої тем- ...
  • Seite 218 Підключення до джерела току Ввімкнення пристрою – Значення щодо підключення див. Технічні дані  Установіть вимикач апарату на потрібний ре- та заводську табличку. жим роботи. – Електричні з’єднання повинні бути виконані елек- Світиться контрольна лампочка готовості до ро- тромонтажником та відповідати IEC 60364-1. боти.
  • Seite 219  Витягуйте штепсельну вилку з розетки тільки су- Миття хими руками.  Встановити температуру та концентрацію мию-  Від'єднайте водопостачання. чого засобу відповідно до оброблюваної повер-  Запустіть ручний розпилювач, доки пристрій не хні. залишиться без напору. Вказівка: Щоб уникнути пошкоджень унаслідок ви- ...
  • Seite 220 Заміна мастила ції з техніки безпеки або укладанні договору про технічне обслуговування можна отримати в спе-  Заздалегідь приготуйте посудину для збору ціалізованій торговельній організації Karcher. приблизно 1 літра мастила.  Відверніть гвинт отвору для зливання. Періодичність технічного обслуговування Утилізуйте мастило без шкоди для навколишнього...
  • Seite 221: Приладдя Й Запасні Деталі

    Світиться контрольна лампа палива Пальник не запалюється – Паливний бак порожній. – Паливний бак порожній.  Заливка палива.  Заливка палива. – Нестача води Горить контрольна лампочка засобу для  Перевірити елемент підключення води, перевір- чищення те трубопровід, що подає воду. ...
  • Seite 222: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного вико- нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо- відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС.
  • Seite 223: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики HDS 5/12 C HDS 5/12 C Під'єднання до мережі Напруга В 230-240 Тип струму Гц 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.4526 0.4526 Підключення водопостачання...
  • Seite 224 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis