Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 4604D:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
GB Battery-Powered Pruning Shears
F
Sécateur à batterie
D
Akku-Astschere
I
Forbici per potate a batteria
NL Accu-snoeischaar
E
Tijeras de podar a batería
P
Tesouras de podar a bateria
DK Akku grensaks
S
Batteridriven sekatör
N
Batteridrevet grensaks
FIN Akkukäyttöiset oksasakset
GR Ψαλίδι κλαδέματος με μπαταρία
4604D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita 4604D

  • Seite 1 NL Accu-snoeischaar Gebruiksaanwijzing Tijeras de podar a batería Manual de instrucciones Tesouras de podar a bateria Manual de instruções DK Akku grensaks Brugsanvisning Batteridriven sekatör Bruksanvisning Batteridrevet grensaks Bruksanvisning FIN Akkukäyttöiset oksasakset Käyttöohje GR Ψαλίδι κλαδέματος με μπαταρία Οδηγίες χρήσεως 4604D...
  • Seite 5 END110-1 Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Seite 6 • DOUBLE INSULATION • DUPLO ISOLAMENTO • DOUBLE ISOLATION • DOBBELT ISOLERET • DOPPELT SCHUTZISOLIERT • DUBBEL ISOLERING • DOPPIO ISOLAMENTO • DOBBEL ISOLERING • DUBBELE ISOLATIE • KAKSINKERTAINEN ERISTYS • DOBLE AISLAMIENTO • ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ • Indoor use only •...
  • Seite 7 • Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap of accu’s niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EC inzake oude elektrische en elektronische apparaten, rich- tlijn 2006/66/EC inzake batterijen en accu’s en wegwerpbatterijen, en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen gebruikte elektrisch apparaten en accu’s die het einde van hun lev- ensduur hebben bereikt, gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recy- clebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
  • Seite 8: Specifications

    CAUTION — To reduce risk of injury, charge only Do not incinerate the Battery even if it is severely MAKITA type rechargeable batteries. Other types damaged or is completely worn out. The battery of batteries may burst causing personal injury can explode in a fire.
  • Seite 9 Don’t leave the tool in rain or wet locations. Send them to your dealer or a Makita Service Center to Keep bystanders well away from your work area. have them inspected and/or repaired.
  • Seite 10 Send the shears, connection upper shear blade will stop at the closed position. Put the cord, controller and battery to your dealer or a Makita shears in the holster with the upper shear blade at the Service Center to have them inspected and/or repaired.
  • Seite 11: Maintenance

    • These accessories or attachments are recommended the connection cord is disconected from the shears. for use with your Makita tool specified in this manual. • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the The use of any other accessories or attachments might like.
  • Seite 12 ENH101-15 For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufac- turer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Battery-Powered Pruning Shears Model No./ Type: 4604D are of series production and Conforms to the following European Directives:...
  • Seite 13: Spécifications

    (3) le sécateur lui-même. métalliques (clous, pièces de momaie, etc...) ATTENTION — Ce chargeur est conçu exclusive- ment pour la charge des batteries MAKITA. Son (3) N’exposer la batterie ni à la pluie ni à la utilisation pour tout autre accumulateur peut neige.
  • Seite 14 Ménagez une aire de sécurité autour de votre proprement dit. Expédiez-les à votre revendeur ou à zône de travail en invitant tout autre personne à votre service après-vente Makita pour les faire vérifier et/ rester à l’écart. ou réparer. Si le libre jeu des lames se trouve entravé par un obstacle ou un débris, commencez par arrêter le...
  • Seite 15 Eloignez votre main libre don de raccordement, le contrôleur et la batterie à votre de la zone de coupe. Les lames sont très coupantes et revendeur ou à votre service après-vente Makita pour les vous pourriez vous couper. faire vérifier et/ou réparer.
  • Seite 16: Entretien

    • Assurez-vous toujours que le contrôleur est éteint et le • Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés cordon de raccordement débranché du sécateur. pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou fixations Vous pouvez remplacer les lames quelle que soit la posi- peut présenter un risque de blessures.
  • Seite 17 Makita Corporation, en tant que fabricant responsa- ble, déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Sécateur à batterie N° de modèle / Type : 4604D sont produites en série et sont conformes aux Directives européennes suivan-...
  • Seite 18: Technische Daten

    Achten Sie darauf, daß die Lüftungsöffnungen VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu redu- des Ladegerätes durch nichts verdeckt oder ver- zieren, dürfen nur Makita-Akkus verwendet wer- stopft werden. den. Andere Akku-Typen können platzen und Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
  • Seite 19: Bedienungshinweise

    Stromfluß und dadurch als Folge Überhitzung, Laden (Abb. 1 u. 2) die Verbrennungen sowie ein Verschmelzen des Den Akku 4600 vor Gebrauch mit dem Makita Ladegerät Akkus herbeiführen können. Decken Sie die DC4600 laden. Das Ladegerät an eine Netzsteckdose Akkukontakte stets mit der Schutzkappe ab, anschließen, und den Ladestecker in die Ladebuchse...
  • Seite 20 Anlegen des Gürtels (Abb. 6) Aufbewahren der Schere im Halfter (Abb. 12) Befestigen Sie die Träger am Gürtel. Legen Sie den Gür- Das Steuergerät durch Drücken der unteren Seite (O) tel an und stellen Sie die Länge der Träger und des Gür- des Schalters ausschalten, während Sie den Ein-Aus- tels so ein, daß...
  • Seite 21: Wartung

    Die Rückseite des Messers leicht mit der flachen Seite bindungskabel, Steuergerät und Akku zu Ihrem Händler der Feile schleifen. Die Diamantfeile in Pfeilrichtung oder einer Makita Kundendienststelle, um sie überprüfen bewegen, um Grate zu entfernen. (Abb. 23) und/oder reparieren zu lassen.
  • Seite 22 Nur für europäische Länder Nur für europäische Länder Geräusch EG-Übereinstimmungserklärung Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, EN60745: erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Schalldruckpegel (L ): 70 dB (A) oder weniger Bezeichnung der Maschine: Akku-Astschere Ungewissheit (K): 3 dB (A) Modell-Nr./ Typ: 4604D...
  • Seite 23: Dati Tecnici

    (1) Non toccare le estremità dei fili con nessun ATTENZIONE. Per ridurre il rischio di ferirsi, cari- tipo di materiale conduttivo. care solamente batterie ricaricabili della Makita. (2) Quando non si usa la cartuccia delle batterie Altri tipi di batterie possono scoppiare causando evitare di metterla dentro scatole che conten- danni e ferite alle persone.
  • Seite 24 Se del tore, l’unità di controllo o le forbici stesse. Spedirli allora materiale estraneo si inserice tra le lame, stac- al rivenditore o a un centro di assistenza Makita per farli care l’interruttore...
  • Seite 25 Portare o spedire le forbici, il cavo di alimenta- • Fissare l’utensile con la cinghia della fondina. zione, l’unità di controllo e la batteria al rivenditore o un centro di servizio Makita per farli ispezionare e/o ripa- Operazione di potatura (Fig. 13) rare.
  • Seite 26: Manutenzione

    Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero ATTENZIONE: essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- • Accertarsi sempre che l’unità di controllo sia spenta e il rizzato. cavo di alimentazione staccato dalle forbici.
  • Seite 27 ENH101-15 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Noi della Makita Corporation, come produttori responsabili, dichiariamo che le macchine Makita seguenti: Designazione della macchina: Forbici per potate a batte- Modello No./Tipo: 4604D...
  • Seite 28: Technische Gegevens

    LET OP — Om het gevaar voor verwondingen te Zorg ervoor dat de ventilatiegaten van de accula- beperken, mag u enkel MAKITA oplaadbare der door niets worden afgedekt of verstopt. accu’s opladen. Accu’s van een ander fabrikaat kunnen barsten en verwondingen en beschadi- ging veroorzaken.
  • Seite 29: Bedieningsvoorschriften

    (1) Breng de accuklemmen nooit in aanraking Opladen (Fig. 1 en 2) met een geleidend materiaal. Laad de accu 4600 vóór het gebruik op met de Makita (2) Plaats de accu niet in een bak samen met acculader DC4600. Sluit de acculader aan op een stop-...
  • Seite 30 Aandoen van de heupgordel (Fig. 6) OPMERKING: • Zet het gereedschap vast in de holster met de holster- Bevestig een schouderband (bretels) aan de heupgordel. riem. Doe de heupgordel aan en stel de lengte van de schou- derband en de heupgordel zodanig af dat de accu op Snoeien (Fig.
  • Seite 31: Optionele Accessoires

    Verwijder het bovenste schaarblad van de schaarblad- • Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor houder. Pas op dat er geen vreemde voorwerpen blijven gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze hangen aan de magneet op de schaarbladhouder, en gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van beschadig de magneet niet.
  • Seite 32 ENH101-15 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Accu-snoeischaar Modelnr./Type: 4604D...
  • Seite 33: Especificaciones

    CC. se produzcan heridas personales, cargue sola- No cubra ni obstruya las rejillas de evntilación mente las baterías recargables del tipo MAKITA. del cargador con ningún objeto. Otros tipos de baterías pueden quemarse Un cortocircuito de la batería puede producir pudiendo provocar heridas personales o daós.
  • Seite 34: Instrucciones Para El Funcionamiento

    No toque nunca las cuchi- en las mismas tijeras. Envíelos a su distribuidor o centro llas, porque están muy afiladas y podría cor- de servicio Makita para que se los inspeccionen y/o se tarse. los reparen.
  • Seite 35 Colocación del cinturón (Fig. 6) Colocación de las tijeras en la funda (Fig. 12) Coloque unos tirantes en el cinturón. Póngase el cintu- Apague el controlador presionando el lado inferior (O) rón y ajuste la longitud de los tirantes y el cinturón de del interruptor mientras mantiene apretado el interruptor forma que la batería quede posicionada a sus espaldas a de gatillo.
  • Seite 36: Mantenimiento

    Envíe las tijeras, cable de conexión, controlador y batería mente por el lado inverso de la cuchilla. Mueva la lima a su distribuidor o centro de servicio Makita para que se adiamantada en el sentido de la flecha para retirar las los inspeccionen y/o se los reparen.
  • Seite 37 ENH101-15 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Tijeras de podar a batería Modelo N°/Tipo: 4604D son producidas en serie y Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/EC Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o...
  • Seite 38 (2) Não guarde a bateria num local onde existam PRECAUÇÃO — A fim de evitar danos pessoais, outros objectos de metal, tais como pregos, carregue só as baterias recarregáveis MAKITA. moedas, etc. Outros tipos de baterias poderão queimar-se e (3) Não molhe a bateria nem a exponha à chuva.
  • Seite 39 Tenha cuidado para não deixar cair, sacudir ou • Utilize só o carregador Makita DC4600 para carregar a dar pancadas na bateria. bateria 4600. A utilização de qualquer outro carregador Não carregue a bateria dentro de uma caixa ou poderá estragar a bateria.
  • Seite 40 Retire o controlador da bateria. Mande as tesouras, fio de ligação, controlador e bateria ao seu concessionário PRECAUÇÃO: ou Serviço de Assistência da Makita para os inspeccio- • Nunca trabalhe com as tesouras numa posição esqui- nar e/ou reparar. sita. Pode aleijar-se seriamente.
  • Seite 41: Acessórios Opcionais

    • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- gado e o fio de ligação desligado das tesouras. dos para utilização na ferramenta Makita especificada • Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou pro- neste manual. A utilização de quaisquer outros aces- dutos semelhantes.
  • Seite 42 ENH101-15 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, declaramos a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita: Designação da ferramenta: Tesouras de podar a bateria Modelos n°/Tipo: 4604D são de produção de série e Em conformidade com as seguintes directivas euro-...
  • Seite 43 Akkuen indeholder cadmium og er dermed miljø- Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller solgt affald, den må ikke bortskaffes med almindeligt af Makita, kan medføre risiko for elektrisk stød, husholdningsaffald. Den må ikke brændes, da brand eller personskade.
  • Seite 44 Brug den kun til dette formål og ikke til andet. Send delene ind til Deres forhandler eller et Makita værk- Udsæt ikke maskinen for direkte regn eller sne. sted for at få dem efterset og/eller repareret.
  • Seite 45 Anbringelse af saksen i hylstret (Fig. 12) forbindelsesledningen, kontrolenheden og akkuen ind til Sluk for kontrolenheden ved at trykke på den nederste Deres forhandler eller et Makita værksted for at få dem (O) del af kontakten samtidig med at afbryderkontakten efterset og/eller repareret.
  • Seite 46 • Sørg altid for at kontrolenheden er slukket og forbindel- • Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med sesledning afmonteret fra saksen. Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i • Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol denne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller til- og lignende.
  • Seite 47 ENH101-15 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: Akku grensaks Model nr./Type: 4604D er af serieproduktion og opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: 2006/42/EC og er fremstillet i overensstemmelse med de følgende...
  • Seite 48: Tekniska Data

    även att batteriet blir oanvändbart. Täck vilken batteriet används. alltid batteriterminalerna med batteriskyddet när FÖRSIKTIGHET — Ladda endast MAKITA upp- batteriet inte används. laddningsbara batterier för att minska risken för Bränn inte upp batteriet även om det skulle vara skador.
  • Seite 49 Sekatören stå på laddaren. startar inte om detta inträffar, även om du trycker på • Använd endast Makita laddare DC4600 för att ladda strömställaren. Stäng av kontrollenheten och sätt på batteriet 4600. Om andra laddare används kan skador den igen för att starta sekatören.
  • Seite 50 (O), medan du håller strömställaren anslutningskabeln, kontrollenheten och batteriet till din intryckt. Det övre sekatörbladet stannar i det stängda återförsäljare eller ett Makita servicecenter för inspektion läget. Stoppa ner sekatören i hölstret, med det övre och/eller reparation.
  • Seite 51: Extra Tillbehör

    • Se alltid till att kontrollenheten är avstängd och att • Dessa tillbehör eller tillsatser rekommenderas endast anslutningskabeln är urkopplad från sekatören. för användning tillsammans med din Makita maskin • Använd aldrig bensin, tvättbensin, thinner, alkohol eller som specifieras i denna bruksanvisning. Användning liknande.
  • Seite 52 ENH101-15 Endast för Europa Försäkran om överensstämmelse (CE) Makita Corporation försäkrar i egenskap av ansvarig tillverkare att följande Makita-maskiner: Maskinbeteckning: Batteridriven sekatör Model nr./Type: 4604D Här serietillverkade och Uppfyller följande EU-direktiv: 2006/42/EC Och är tillverkad i enlighet med följande normer eller...
  • Seite 53: Tekniske Data

    Hvis batteriet skulle kortslutte kan det forårsake NB! — Reduser risikoen for skader, lad bare opp stor strømavgang, overoppheting, eventuelle MAKITA oppladbare batterier. Andre batterityper forbrenninger eller ødelagt lader. Dekk batteriter- kan eksplodere og forårsake personskader og minalene til med batteridekslet når batteriet ikke ødeleggelser.
  • Seite 54 Lading (Fig. 1 og 2) Bruke armbåndet (Fig. 8) Lad batteri 4600 opp med Makita lader DC4600 før bruk. Ta armbåndet på. Ved bruk smettes koplingsledningen Kople laderen til en stikkontakt og kople ladepluggen til gjennom armbåndet som vist i fig.
  • Seite 55 Lever grensaksen, koplingsledningen, trykket. Det øvre bladet vil stoppe i lukket posisjon. Plas- kontrollenheten og batteriet inn til forhandleren eller et ser grensaksen i hylsteret med det øvre bladet i lukket Makita-serviceverksted for inspeksjon og/eller repara- posisjon. sjon. MERKNAD: Utskifting av saksblad •...
  • Seite 56: Valgfritt Tilbehør

    • Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes • Se alltid til at kontrollenheten er avslått og koplingsled- sammen med din Makita maskin som er spesifisert i ningen er koplet fra grensaksen. denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller •...
  • Seite 57 ENH101-15 Gjelder bare land i Europa EF-samsvarserklæring Som ansvarlig produsent erklærer vi, Makita Corpo- ration, at følgende Makita-maskin(er): Maskinbetegnelse: Batteridrevet grensaks Modellnr./type: 4604D Her serieprodusert og samsvarer med følgende EU-direktiver: 2006/42/EC og er produsert i henhold til følgende standarder eller...
  • Seite 58: Tekniset Tiedot

    Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi VARO — Loukkaantumisriskin pienentämiseksi pahasti vioittunut tai kokonaan kulunut. Akku lataa ainoastaan MAKITA-tyyppisiä ladattavia saattaa räjähtää tulessa. akkuja. Muun tyyppiset akut saattavat räjähtää Älä pudota, ravista äläkä iske akkua mihinkään.
  • Seite 59 Tuppi tulee sijoittaa sen käden puolelle, jolla saksia käy- KÄYTTÖOHJEET tetään. Käsivarsinauhan käyttäminen (Kuva 8) Lataaminen (Kuvat 1 ja 2) Kiinnitä käsivarsinauha käsivarteen. Kun käytät käsivar- Lataa akku 4600 ennen käyttöä Makita lataajalla sinauhaa, sujauta liitosjohto käsivarsinauhan läpi DC4600. Liitä lataaja pistorasiaan ja liitä latauspistoke kuvan 8 osoittamalla tavalla pitääksesi sen poissa tieltä.
  • Seite 60 Liipaisinkytkimen tahattoman painamisen estämiseksi Ohjaimessa oleva merkkilamppu (Kuva 4) laite on varustettu liipaisimen vapautuskytkimellä. Sakset Merkkilamppu alkaa vilkkua tai palaa tasaisesti vihreänä, käynnistetään pitämällä lukituksen vapautuskytkin alas- kun ohjain kytketään päälle (painettaessa kytkimen ylä- painettuna ja painamalla liipaisinkytkintä. Sakset pysäy- puolta (I)).
  • Seite 61 HUOLTO LISÄVARUSTEET VARO: VARO: • Varmista aina, että ohjain on sammutettu ja liitosjohto • Tässä käyttöohjeessa mainitun Makita-koneen kanssa irrotettu saksista. suositellaan seuraavien lisälaitteiden ja -varusteiden • Älä koskaan käytä bensiiniä, petrolieetteriä, maa- käyttöä. Minkä tahansa muun lisälaitteen tai -varusteen linohennetta, alkoholia tai vastaavaa ainetta.
  • Seite 62 ENH101-15 Vain Euroopan maat EC-yhdenmukaisuusjulistus Makita Corporation julistaa vastuullisen valmistajan ominaisuudessa, että seuraava/seuraavat Makita- kone/-koneet: Koneen nimi: Akkukäyttöiset oksasakset Mallinumero/tyyppi: 4604D ovat sarjatuotteita ja Yhdenmukainen seuraavien eurooppalaisten direktiivien kanssa: 2006/42/EC Ja ne on valmistettu seuraavien standardien tai standar- doitujen asiakirjojen mukaisesti: EN60745 Teknillisestä...
  • Seite 63: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    33 Διαμαντένια λίμα 12 Ζώνη κορμού ψαλιδιού ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Χρήση εν ς εξαρτήματος που δεν συνιστάται ή δεν πουλιέται απ τον κατασκευαστή του Μοντέλο 4604D φορτιστή μπορεί να προκαλέσει φωτιά, Μεγ.ικαν τητα κοπής ....30 χιλ σε διάμετρο ηλεκτροπληξία, ή τραυματισμ προσώπων.
  • Seite 64: Οδηγιεσ Χρησησ

    (3) Μην εκθέτετε τη θήκη μπαταρίας στο νερ ή ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ στη βροχή. Φ ρτιση (Εικ. 1 και 2) Ενα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να Φορτίστε την μπαταρία 4600 με τον φορτιστή προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, Μακίτα DC4600 πριν απ τη χρήση. Συνδέστε το υπερθέρμανση, πιθανά...
  • Seite 65 Τοποθέτηση της μπαταρίας στην τσέπη της Για να προληφθεί ένα κατά λάθος τράβηγμα της σκανδάλης, ένα κουμπί απασφάλισης παρέχεται. Για ζώνης κορμού (Εικ. 5 και 6) να εκκινήστε το ψαλίδι, αποσυμπιέστε το κουμπί Αφού εγκαταστείσετε τον ελεγκτή στην μπαταρία, απασφάλισης και τραβήξτε τη σκανδάλη διακ πτη. τοποθετείστε...
  • Seite 66 Λάμπα πιλ τος στον ελεγκτή (Εικ. 4) Απομακρύνετε το επάνω κομμάτι της λεπίδος του ψαλιδιού απ τον συγκρατητή λεπίδος. Προσέχετε Η λάμπα πιλ τος θα αρχίσει να αναβοσβήνει ή θα να μην ακουμπήσει κάποιο ξένο υλικ τον μαγνήτη παραμείνει πράσινη ταν...
  • Seite 67 μηχάνημα(τα) της Makita: • Θήκη Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Ψαλίδι κλαδέματος • Ταινία χεριού με μπαταρία • Πλαστική θήκη μεταφοράς Αρ. μοντέλου/ Τύπος: 4604D • Κάλυμμα μπαταρίας είναι εν σειρά παραγωγή και ΣΗΜΕΙΩΣΗ: συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές • Μερικά...
  • Seite 68 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884249E995...

Inhaltsverzeichnis