Seite 1
Manual de instruço ˜ es Akku grensaks Brugsanvisning Batteridriven sekatör Bruksanvisning Batteridrevet grensaks Bruksanvisning Akkukäyttöiset oksasakset Käyttöohje æ·Ï›‰È ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ÌÂ Ì ·Ù·Ú›· √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜ 4604D 4604DW 4604DW With charger Met acculader Inkl. laddare Avec chargeur Con cargador Med lader Mit Ladegerät Com carregador Lataaja ªÂ...
Seite 5
Symbols The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Seite 6
[ Do not use in rain. [ N’utilisez pas sous la pluie. [ Nicht bei Regen benutzen. [ Non usare sotto la pioggia. [ Niet in de regen gebruiken. [ No las utilice bajo la lluvia. [ Não utilize à chuva [ Må...
Gerät angebracht sind. oder über 40°C. 3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu 2. Den Akku nicht direkter Sonneneinstrahlung reduzieren, dürfen nur Makita-Akkus verwen- aussetzen. det werden. Andere Akku-Typen können plat- 3. Schließen Sie das Ladegerät nicht an einen zen und Verletzungen oder Sachschäden ver-...
BEDIENUNGSHINWEISE Umweltschutz Laden (Abb. 1 u. 2) Den Akku 4600 vor Gebrauch mit dem Makita Lade- Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku aus- gerät DC4600 laden. Das Ladegerät an eine Netz- gerüstet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu steckdose anschließen, und den Ladestecker in die gewährleisten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu...
Seite 17
Einschaltsperre zu drücken. Anderenfalls kann der Steuergerät oder der Schere selbst vor. Bringen Sie Schalter beschädigt werden. die Schere zu Ihrem Händler oder einer Makita Kun- Das Steuergerät durch Drücken der oberen Seite (I) dendienststelle, um sie überprüfen und/oder reparie- des Schalters einschalten.
Sie das Steuergerät vom Akku ab. Bringen Sie tung bewegen, um Grate zu entfernen. (Abb. 23) Schere, Verbindungskabel, Steuergerät und Akku zu Ihrem Händler oder einer Makita Kundendienststelle, Untermesser um sie überprüfen und/oder reparieren zu lassen. Die Messerschneide mit der runden Seite der Dia- mantfeile schleifen.
Seite 19
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter aus- schließlicher Verwendung Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. GARANTIE Für Makita-Elektrowerkzeuge gewähren wir Garantie gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestim- mungen.
Seite 57
ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.
Seite 60
• Connection cord • Cordon de raccordement • Verbindungskabel • Cavo di collegamento • Aansluitkabel • Cable de conexión • Fio de ligação • Forbindelsesledning • Anslutningskabel • Koplingsledning • Liitosjohto • ∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ • Diamond file • Lime diamantée •...