Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach HM216 Originalbetriebsanleitung
Scheppach HM216 Originalbetriebsanleitung

Scheppach HM216 Originalbetriebsanleitung

Kapp-, zug- und gehrungssäge
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5901234901, 5901253901,
5801207930
AusgabeNr.
5901234901_0007
Rev.Nr.
11/05/2026
HM216/HM216SPX/MST216
DE Kapp-, Zug- und Gehrungssäge |
Originalbetriebsanleitung............................... 7
GB Sliding cross-cut mitre saw | Translation of
the original instructions................................ 24
FR Scie à onglet radiale | Traduction de l'original
du mode d'emploi ........................................ 38
IT
Sega troncatrice, a trazione e per tagli
obliqui | Traduzione delle istruzioni originali
.................................................................... 53
NL Afkort-, trek- en verstekzaag | Vertaling van
de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing........ 68
ES Sierra tronzadora, de tracción y de cortar
ingletes | Traducción del manual original ... 83
PT Serra de esquadria, de traçar e angular |
Tradução do manual original....................... 98
CZ Kapovací, dvouruční pila a pila na pokos |
Překlad původního návodu k používání .... 113
SK Skracovacia, dvojručná a pokosová píla |
Preklad originálneho návodu na obsluhu .. 127
HU Fejező, vonó- és gérvágó fűrész | Eredeti
használati utasítás fordítása...................... 141
PL Pilarka przesuwna do cięcia kątowego i
ukośnego | Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
eksploatacji................................................ 155
HR Presječna, vlačna i kutna pila | Prijevod
originalnih uputa ........................................ 170
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
SI
Čelilna, vlečna in zajeralna žaga | Prevod
izvirnih navodil........................................... 184
EE Otsamis-, tõmbe ja eerungisaag |
Algupärase kasutusjuhendi tõlge .............. 198
LT Dvirankis skersinio ir įstrižinio pjaustymo
pjūklas | Išversta originali instrukcija........ 211
LV Sagarumošanas zāģis, šķērszāģis un
leņķzāģis | Instrukciju tulkojumam no
oriģinālvalodas .......................................... 225
SE Kap-, drag- och geringssåg | Översättning
av bruksanvisning i original ....................... 239
FI
Katkaisu-, jiiri- ja viistesaha | Alkuperäisten
ohjeiden käännös ...................................... 253
DK Kap-, træk- og geringssav | Oversættelse af
den originale brugsanvisning .................... 267
NO Kapp-, trekk- og gjæringssag | Oversettelse
av den originale brukerveiledningen ......... 281
BG Циркулярен трион с изтегляне и герунг |
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация ........................................... 294
GR Δισκοπρίονο κάθετης κοπής, συρόμενης
κοπής - φαλτσοπρίονο | Μετάφραση του
πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης ........... 310
RO Ferăstrău pentru retezare, ferăstrău-joagăr
și pentru îmbinări de colț | Traducere a
instrucțiunilor originale .............................. 326
Made in P.R.C.
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HM216

  • Seite 1 5801207930 AusgabeNr. 5901234901_0007 Rev.Nr. 11/05/2026 Made in P.R.C. HM216/HM216SPX/MST216 DE Kapp-, Zug- und Gehrungssäge | Čelilna, vlečna in zajeralna žaga | Prevod Originalbetriebsanleitung....... 7 izvirnih navodil........... 184 GB Sliding cross-cut mitre saw | Translation of EE Otsamis-, tõmbe ja eerungisaag | the original instructions........
  • Seite 2 RS Preklopna, potezna i ugaona testera | Prevod originalnog uputstva za rad... 341 TR Gönye, iki kollu ve gönyeburun testeresi | Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi.... 355...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 8 mm max. 8 mm max. 8mm max. 8mm û www.scheppach.com...
  • Seite 6 8mm www.scheppach.com...
  • Seite 7 Eigentum/Besitz zur Folge haben könnte. Nicht in die brennende LED starren! Einleitung Hersteller: Tragen Sie einen Gehörschutz. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Hinweis: Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Produkt oder durch dieses Produkt entstehen bei: Tragen Sie eine Schutzbrille.
  • Seite 8 Abmessungen müssen eingehalten werden. Spänefangsack Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können be- Schraube (Schnitttiefenbegrenzung) stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt 16a. Rändelmutter werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau des Pro- 16b. Anschlag dukts können folgende Punkte auftreten: Kippsicherung 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Einschätzung der Belastung verwen- Bemessungsspannung 220 - 240 V~ det werden. 50 Hz Nennleistung S1* 1700 W Betriebsart S6**25% 2000W Schutzklasse II / Leerlaufdrehzahl n 4800 min Hartmetallsägeblatt (24 Zähne) ø 216 x ø 30 x 2,8 mm www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober- von sich bewegenden Teilen erfasst werden. flächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Sie es mit der nach außen gekrümmten le des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situa- Seite zum Anschlag. Stellen Sie immer sicher, tionen. dass entlang der Schnittlinie kein Spalt zwischen Werkstück, Anschlag und Tisch ist. Gebogene oder verzogene Werkstücke können sich verdrehen oder www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 1/3 des Schnittdurchmessers haben. Blatt blockiert, schalten Sie die Gehrungskappsä- ge aus. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum • Stellen Sie sicher, dass fixierte Reduzierringe parallel Stillstand gekommen sind, ziehen Sie den Netzste- zueinander sind. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Leistungsverminderung des Produkts bei 4. Durch leichtes Drücken des Sägekopfes (2) nach un- der Verarbeitung und in der Schnittgenauigkeit führt. ten und gleichzeitigem Herausziehen des Sicherungs- bolzens  (2a) aus der Motorhalterung, wird die Säge aus der unteren Stellung entriegelt. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 • Der Sägeblattschutz (4) muss das Sägeblatt (5) beim Kreuzschlitzschraubendreher lösen, auf 0°-Position Herunterschwenken freigeben, ohne andere Teile zu der Winkelskala (13a) setzen und wieder festziehen. berühren. • Beim Hochklappen der Säge in die Ausgangsstellung muss der Sägeblattschutz (4) automatisch das Säge- blatt (5) abdecken. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 3. Drehen Sie die Rändelschraube  (12b) im Uhrzeiger- sinn, um das Werkstück zu spannen. 1. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschal- ter (1a) los. 4. Um das Werkstück zu lösen, gehen Sie in umgekehr- ter Reihenfolge vor. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 1. Öffnen Sie die Feststellschrauben (7a) der verschieb- 5. Schieben Sie den Sägekopf  (2) langsam und gleich- baren Anschlagschienen (7) und schieben Sie die ver- mäßig nach hinten, bis das Sägeblatt  (5) das Werk- schiebbaren Anschlagschienen (7) nach außen stück vollständig durchschnitten hat. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 11.6 Gehrungsschnitt 0°- 45° und sich der Motor wieder einschalten. Drehtisch 0°- 45° (Abb. 18) Mit der Säge können Gehrungsschnitte nach links von 0°-   45° zur Arbeitsfläche und gleichzeitig 0°-  45° zur An- schlagschiene ausgeführt werden (Doppelgehrungs- schnitt). www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 Schutzhandschuhe! Verletzungsgefahr! Anschlussart X Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produkts beschä- Benötigtes Werkzeug: digt wird, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Net- • Innensechskantschlüssel 6 mm (21) zanschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder • Kreuzschlitzschraubendreher* seinem Kundendienst erhältlich ist. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 3. Zugfunktion der Säge mit der Feststellschraube für Tauschen Sie beschädigte Tischeinlagen sofort Zugführung (14a) in der hinteren Position fixieren. aus! 4. Produkt am Transportgriff (20) tragen. 5. Zum erneuten Aufbau des Produkts, wie in den Kapi- teln 8, 9 und 10 beschrieben vorgehen. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 Hausmüll, sondern sind einer ge- trennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzufüh- ren! • Altbatterien, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungsfrei entnommen wer- den! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Dokumentationsbevollmächtigter: 18 EU-Konformitätserklärung Georg Kohler Originalkonformitätserklärung Günzburger Str. 69 Hersteller: D-89335 Ichenhausen Scheppach GmbH Ichenhausen, 11.05.2026 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier Simon Schunk beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Division Manager Product Center Normen übereinstimmt.
  • Seite 22 – Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte bleiben hiervon unberührt. 4. Die Garantiezeit beträgt regulär 2 Jahre, für Produkte aus der Scheppach 20V IXES Serie 5 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Produkts. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen je- weils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden.
  • Seite 23 5. Verlängerung der Garantiezeit um 5 Jahre: Scheppach bietet eine zusätzliche Garantieverlängerung von 5 Jahren auf Produkte aus der Scheppach 20V IXES Serie. Somit beläuft sich der Garantiezeitraum für diese Produkte auf insgesamt 10 Jahre. Ausgenommen hiervon sind Batterien und Akkumulatoren (wiederaufladbare Batterien), Ladege- räte und Zubehör.
  • Seite 24 Introduction erating manual can result in serious injury or even death. Manufacturer: Scheppach GmbH Do not gaze into the illuminated LED! Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Note: Wear hearing protection.
  • Seite 25 • Hearing damage when the necessary hearing protec- Saw blade (24 teeth) tion is not used. Saw blade* (48 teeth) • Harmful emissions of wood dusts during use in en- Workpiece support (pre-assembled) closed areas. Clamping device (pre-assembled) Dust bag www.scheppach.com GB | 25...
  • Seite 26 Failure to follow all instructions listed below may result Saw width at 2 x 45° 240 x 38 mm in electric shock, fire and/or serious injury. (double mitre cut) Weight approx. 10.8 kg Subject to technical changes! 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 Carrying power tools with your fin- ger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. www.scheppach.com GB | 27...
  • Seite 28 Small debris or loose pieces of wood or other objects • Avoid uncontrolled release of the saw unit in the lower that contact the revolving blade can be thrown with end position. high speed. • Do not use damaged or deformed saw blades. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 • Open-ended spanner, size 13 mm* • Use only saw blades that are marked with an equal or * = may not be included in the scope of delivery! higher rotational speed than the rotational speed specified on the electric tool. www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 4. Loosen the locknut (18a). saw blade guard (4) must automatically cover the saw 5. Adjust the adjustment screw  (18) until the angle be- blade (5). tween the saw blade (5) and the rotary table (9) is 90°. 6. Tighten the locknut (18a) again. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 After a cool-down period (time varies) the motor can be switched back on again. 1. Switch the product off. 2. Remove the mains plug from the socket. 3. Check whether there is a blockage or obstruction. www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 Mitre cuts of 0° - 45° to the working surface can be car- rails  (7) and push the moveable stop rails  (7) out- ried out to the left using the saw. wards. 2. Put the saw head (2) in its resting position. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 8 mm on both sides. • Insulation damage due to being ripped out of the wall 6. Tighten the locking screw (7a) again. socket, www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 Changing and aligning the saw blade must be carried 13.1.1 Cleaning the safety equipment of the out properly. saw blade guard (4) (Fig. 21) Check the saw blade guard for dirt before each start-up. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 (14a) in rear position. • The end user is responsible for deleting their personal 4. Carry the product by the transport handle (20). data from the old device being disposed of! www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36 Saw blade dull, tooth shape not ap- Resharpen saw blade and/or use suitable saw propriate for the material thickness. blade. Workpiece pulls away and/or Excessive cutting pressure and/or saw Insert suitable saw blade. splinters. blade not suitable for use. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 18 EU Declaration of Conformity Translation of the original Declaration of Conformity Manufacturer: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen We declare under our sole responsibility that the product described here complies with the applicable directives and standards. Brand: SCHEPPACH Art.
  • Seite 38 Ne pas fixer du regard la LED allumée ! Introduction Fabricant : Portez une protection auditive. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen En cas de génération de poussières, portez une protection respiratoire ! 38 | FR...
  • Seite 39 12b. Vis moletée (réglage de la hauteur) Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de re- 12c. Vis de fixation change et des accessoires originaux du fabricant. Vis de fixation 13a. Échelle angulaire www.scheppach.com FR | 39...
  • Seite 40 Incertitude de mesure K 3 dB • Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi que Niveau de puissance sonore L 103,5 dB le type et l'année de construction du produit. Incertitude de mesure K 3 dB 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41 électrique en cas de situation inatten- due. a) Le connecteur de raccordement de l'outil élec- trique doit correspondre à la prise. Ne modifier d'aucune manière le connecteur. N'utiliser aucun connecteur adaptateur avec des outils électriques www.scheppach.com FR | 41...
  • Seite 42 La proximité de autres que ceux prévus peut entraîner des situations la lame de scie avec votre main peut être difficile à de danger. détecter et vous pourriez vous blesser grièvement. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 à rouler, ce qui peut • N'utilisez pas de bagues ou de douilles de réduction «  bloquer  » la lame et happer la pièce usinée avec desserrées pour réduire les trous des lames de scie. votre main vers la lame. www.scheppach.com FR | 43...
  • Seite 44 5. Tournez le boulon d’arrêt  (2a) de 90  degrés pour le bloquer en position déverrouillée. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 • Renforcez les pièces très fines en les sciant en même temps qu'un tasseau supplémentaire. Les pièces très 2. Fixez le plateau rotatif  (9) en position 0°, comme le fines peuvent vibrer ou rompre pendant le sciage décrit le chapitre 10.2. www.scheppach.com FR | 45...
  • Seite 46 On/Off (1a). 4. Pour desserrer la pièce usinée, procédez dans l’ordre inverse. Remarque : Une fois le produit démarré, vous pouvez relâcher le ver- rouillage de commande. Mise hors tension 1. Pour arrêter l’appareil, relâchez l’interrupteur On/Off (1a). 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 2. Mettez la tête de scie (2) en position initiale. lente et uniforme jusqu’à ce que la lame de scie (5) ait 3. Réglez l'angle souhaité sur le plateau rotatif  (9) entièrement découpé la pièce usinée. comme le décrit le chapitre 10.2. www.scheppach.com FR | 47...
  • Seite 48 Autrement dit, il est interdit de l’uti- profilé vers le bas. liser aux points de raccordement de son propre choix. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 ! Risque de bles- sures ! AVERTISSEMENT Confiez les travaux de réparation et de main- tenance qui ne figurent pas dans ce mode d’emploi à un atelier spécialisé. Utilisez uni- quement des pièces de rechange d’origine. www.scheppach.com FR | 49...
  • Seite 50 Recouvrez le produit afin de le protéger de la poussière ou de l'humidité. Conservez le mode d’emploi à proximité du produit. 14.2 Transport (fig. 24) 1. Serrez la poignée/vis de fixation pour plateau rota- tif (9a) pour verrouiller le plateau rotatif (9). 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 • Insert de table nation des appareils électriques et électroniques usa- • Balais de carbone gés peuvent s’appliquer dans les pays hors de l’Union * = ne sont pas des composants obligatoires des fourni- européenne. tures ! www.scheppach.com FR | 51...
  • Seite 52 Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le Simon Schunk produit décrit ici est conforme aux directives et normes en Division Manager Product Center vigueur. Marque : SCHEPPACH Désignation : Scie à onglet radiale - HM216/ Andreas Pecher HM216SPX/MST216 Head of Project Management Réf. 5901234901, 5901253901, 5801207930 Directives UE : 2014/30/UE, 2006/42/EG, 2011/65/UE*, * L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux...
  • Seite 53 Non fissare nel LED acceso! Introduzione Produttore: Indossare degli otoprotettori. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Germania In caso di produzione di polvere indossare Indicazione: la maschera a protezione delle vie respirato-...
  • Seite 54 Sacco raccoglitore di trucioli fattori di rischio non possono essere completamente eli- Vite (limitazione della profondità di taglio) minati. A causa della struttura e del montaggio del prodot- 16a. Dado zigrinato to si può presentare quanto segue: 16b. Arresto 54 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 55 Tensione nominale 220 - 240 V~50 Hz I valori delle emissioni sonore indicati possono essere uti- Potenza nominale S1* 1700W lizzati anche per una prima valutazione del carico. Modalità operativa S6**25% 2000W www.scheppach.com IT | 55...
  • Seite 56 è a po- tenziale di terra. h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di peri- colo e tenere conto delle regole di sicurezza per gli attrezzi elettrici anche nel caso in cui, dopo va- 56 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 57 La polvere abrasiva porta al blocco di www.scheppach.com IT | 57...
  • Seite 58 • Utilizzare solo una lama della sega il cui diametro sia s) Tenere la maniglia saldamente nel caso in cui si e- corrispondente ai dati della sega. segua un taglio incompleto o nel caso in cui si ri- lasci l’interruttore, prima che la testa della sega 58 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 59 (6) e fissarlo tramite la vite di bloccaggio (12c). definite all'interno delle istruzioni per l'uso. Indicazione: In caso di tagli obliqui 0°-  45°, il dispositivo di serraggio (12) deve essere montato solo su un lato (a destra). www.scheppach.com IT | 59...
  • Seite 60 7. Regolare la vite di regolazione (19) fino a quando l'an- ne sbloccata dalla posizione inferiore. golo tra la lama della sega (5) e il tavolo rotante (9) 2. Ribaltare verso l'alto la testa della sega (2). non sia di esattamente 45°. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 61 4. Impostare la distanza desiderata tra la lama della se- 4. Verificare la regolazione mediante un taglio di prova. ga (5) e l’arresto longitudinale (11b). 5. Serrare nuovamente la vite di bloccaggio (11a) del portapezzi (11). www.scheppach.com IT | 61...
  • Seite 62 La guida di arresto mobile deve essere fissata corretta- di arresto mobile (7) e la lama della sega (5) non sono mente. pari a massimo 8 mm su entrambi i lati. 6. Stringere di nuovo le viti di bloccaggio (7a). 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63 3. Impostare sul tavolo rotante  (9) l’angolo desiderato, difettosi come descritto in 10.2. 4. Inclinare la testa della sega (2) dell'angolo desiderato, Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spesso come descritto nel capitolo 10.3. danni all'isolamento. Le cause possono essere le seguenti: www.scheppach.com IT | 63...
  • Seite 64 (4) si aggancia alla vite di fissaggio (4a). pressa a bassa pressione. Si raccomanda di pulire il 12. Serrare nuovamente la vite di fissaggio (4a). prodotto subito dopo ogni utilizzo. 64 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 65 I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR che si trova in prima pagina. Allacciamenti e riparazioni Gli allacciamenti e le riparazioni all'impianto elettrico pos- sono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualificato. www.scheppach.com IT | 65...
  • Seite 66 Il motore si surriscalda facil- Motore sovraccarico, insufficiente raf- Evitare il sovraccarico del motore durante il taglio, mente. freddamento del motore. rimuovere la polvere dal motore al fine di assicu- rare un raffreddamento ottimale del motore. 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67 Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui descritto è conforme alle direttive e alle nor- me vigenti. Marchio: SCHEPPACH Denominazione art.: Sega troncatrice, a trazione e per tagli obliqui - HM216/HM216SPX/ MST216 N. art. 5901234901, 5901253901, 5801207930 Direttive UE:...
  • Seite 68 Niet in de brandende LED staren! producten of eigendommen tot gevolg kan hebben. Draag gehoorbescherming. Inleiding Fabrikant: Scheppach GmbH Bescherm de luchtwegen bij stofontwikke- Günzburger Straße 69 ling! D-89335 Ichenhausen 68 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 69 12a. Vastzetschroef (hoogteverstelling) ende schade. 12b. Kartelschroef (hoogteverstelling) Het product mag uitsluitend met de originele onderdelen 12c. Vastzetschroef en originele accessoires van de fabrikant worden ge- Vastzetschroef bruikt. 13a. Hoekschaal www.scheppach.com NL | 69...
  • Seite 70 • Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook type Meetonzekerheid K 3 dB en bouwjaar van het product aan. De opgegeven geluidsemissiewaarden zijn gemeten vol- gens een standaardtestmethode en kunnen worden ge- bruikt om elektrische apparaten met elkaar te vergelijken. 70 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 71 Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor dat u trisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en pas- altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het elektrische sende stopcontacten verminderen het risico op elektri- gereedschap in onverwachte situaties beter onder sche schok. controle houden. www.scheppach.com NL | 71...
  • Seite 72 (dit geldt voor beide zijden van het zaagblad, bijv. om houtresten te verwijderen). U hebt wellicht niet in de gaten dat uw hand zich dicht bij het draaiende zaagblad bevindt, wat ernstig letsel tot gevolg kan hebben. 72 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 73 • De klemoppervlakken moeten van vuil, vet, olie en het zaagblad zich vastgrijpt en het werkstuk met uw water worden ontdaan. hand in het zaagblad kan worden getrokken. • Gebruik geen losse pasringen of -bussen om de bo- ring van zaagbladen te verkleinen. www.scheppach.com NL | 73...
  • Seite 74 5. Borgbouten (2a) met 90 graden draaien om deze in nauwkeurige zaagsneden. de ontgrendelde stand te fixeren. 6. Zwenk de zaagkop (2) omhoog. 74 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 75 (11a) los te draaien. Draai vervolgens de vastzet- schroef (11a) weer vast. 3. Open de vastzetschroef (7a) van de verschuifbare aanslagrails (7) en schuif de verschuifbare aanslag- rails (7) naar buiten. 4. Kantel de zaagkop (2) zoals beschreven onder 10.3. www.scheppach.com NL | 75...
  • Seite 76 4. Stel de gewenste afstand tussen het zaagblad (5) en de lengteaanslag (11b) in. 3. Aansluitend de kartelmoer (16a) weer op de bout (16) vastmaken. 5. Draai de vastzetschroef (11a) voor de werkstuksteun (11) weer vast. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 77 (werkstukklem) slechts aan rechts worden gemonteerd. aanslagrail (7) en het zaagblad (5) niet met elkaar in 1. Open de vastzetschroeven (7a) van de verschuifbare botsing kunnen komen. aanslagrails (7) en schuif de verschuifbare aanslag- rails (7) naar buiten. www.scheppach.com NL | 77...
  • Seite 78 (7) en het zaagblad (5) niet met elkaar in • Scheuren door veroudering van de isolatie. botsing kunnen komen. Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet 8. Voer het zaagproces uit zoals beschreven onder 11.3. worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is beschadigd. 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79 Controleer na elke vervanging van het zaagblad, of het zaagbladbescherming (4) reinigen zaagblad in verticale positie alsook op 45° is gekanteld, (afb. 21) vrij in het tafelinzetstuk loopt. Controleer voor ingebruikname altijd de zaagbladbescher- ming op vervuiling. www.scheppach.com NL | 79...
  • Seite 80 Bewaar het product in de originele verpakking. Aanwijzingen op de verpakking Dek het product af om het te beschermen tegen stof of De verpakkingsmaterialen zijn re- vocht. Bewaar de gebruikshandleiding bij het product. cyclebaar. Verpakkingen milieu- vriendelijk afvoeren. 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81 Zaagsnede is ruw of gegolfd. Zaagblad bot, tandvorm niet geschikt Zaagblad slijpen of een geschikt zaagblad plaat- voor materiaaldikte. sen. Werkstuk breekt Zaagdruk te hoog of zaagblad niet ge- Plaats een geschikt zaagblad. versplintert. schikt voor gebruik. www.scheppach.com NL | 81...
  • Seite 82 18 EU-conformiteitsverklaring Vertaling van de originele conformiteitsverklaring Fabrikant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven product voldoet aan de geldende richtlij- nen en normen. Merk: SCHEPPACH Art.-aanduiding: Afkort-, trek- en verstekzaag - HM216/HM216SPX/MST216 Art.nr.
  • Seite 83 No mire fijamente al LED encendido. Introducción Fabricante: Scheppach GmbH Utilice protección auditiva. Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen (Alemania) Nota: En caso de formación de polvo, llevar pro- tección respiratoria.
  • Seite 84 12b. Tornillo moleteado (ajuste de altura) jo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensio- 12c. Tornillo fijador nes indicadas en los Datos técnicos. Tornillo fijador 13a. Escala angular 13b. Indicador de ángulo Guía de tracción 84 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 85 EN 62841-1. Puede encargar las piezas de repuesto a su provee- dor técnico. • Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de producto y su año de construcción. www.scheppach.com ES | 85...
  • Seite 86 Al dis- llave de tuercas. Una herramienta o una llave puesta traerse puede perder el control de la herramienta en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pue- eléctrica. den causar lesiones. 86 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 87 El uso de herra- es válido a ambos lados de la hoja de sierra, por mientas eléctricas para fines no previstos puede ser ejemplo, al retirar desperdicios de madera). La peligroso. www.scheppach.com ES | 87...
  • Seite 88 • Preste atención a la dirección de giro de la hoja de za cortada podría enchavetarse contra la hoja y salir sierra. despedida violentamente. • Utilice solo hojas de sierra cuando domine su manejo. 88 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 89 Allen de • Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas 3 mm (22). apropiadas, existe riesgo para la salud. • Además, a pesar de todas las precauciones adopta- das puede seguir habiendo riesgos residuales no evi- dentes. www.scheppach.com ES | 89...
  • Seite 90 (5) y de las virutas des- hoja de sierra (5) y la mesa giratoria (9). prendidas. 4. Afloje la tuerca de seguridad (18a). 1. Desbloquee el producto tal y como se describe en 10.1. 90 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 91 4. Apriete de nuevo el tornillo fijador (13). Encendido 1. Pulse el bloqueo de conexión (1b) hacia la derecha o izquierda en el asidero (1). www.scheppach.com ES | 91...
  • Seite 92 Para anchuras de corte superiores a 100 mm con guía de tracción (14) suelta 1. Libere la función de tracción de la sierra aflojando el tornillo fijador (14a). 92 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 93 (7) desplazable y la hoja de sierra (5) sea de un máximo de 8 mm en am- • Asegúrese de que la tensión de red coincida con la in- dicada en la placa de características del producto. bos lados. www.scheppach.com ES | 93...
  • Seite 94 Los cables de conexión eléctrica deben cumplir con la normativa nacional. Utilice solo líneas de conexión con la misma certificación. 94 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 95 • Limpie el producto e inspecciónelo en busca de da- Después de cada cambio de la hoja de sierra, com- ños. pruebe si la hoja de sierra se mueve libremente en la inserción de la mesa en posición vertical e inclinada a 45°. www.scheppach.com ES | 95...
  • Seite 96 • Designación del modelo autorizado en su zona. • Número de artículo – En el correspondiente servicio de atención al • Datos de la placa de características cliente podrá encontrar condiciones de devolución adicionales de los fabricantes y distribuidores. 96 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 97 Traducción de la Declaración de conformidad original EN IEC 62841-3-9:2020/A11:2020; Fabricante: EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019/A2:2024; Scheppach GmbH EN IEC 61000-3-11:2019 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Apoderado de la documentación: Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que Georg Kohler...
  • Seite 98 Não olhar diretamente para o LED aceso! Introdução Fabricante: Use proteção auditiva. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Alemanha Use uma proteção respiratória, em caso de Nota: formação de pó! De acordo com a legislação vigente relativa à responsabi- lidade pelos produtos, o fabricante deste produto não é...
  • Seite 99 Consoante a construção e montagem do produto, pode- 16b. Batente rão surgir os seguintes pontos: Proteção contra tombo • Contacto com a lâmina de serra na área de serragem Parafuso de ajuste (90°) desprotegida. 18a. Porca de bloqueio (90°) Parafuso de ajuste (45°) www.scheppach.com PT | 99...
  • Seite 100 Os valores de emissão de ruído indicados podem tam- bém ser usados para uma primeira estimativa da carga. Potência nominal S1* 1700 W Modo de operação S6**25% 2000W Classe de proteção II / Velocidade em vazio n 4800 rpm 100 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 101 à terra, como tubos, aquecedores, fogões e frigo- ção de uma aspiração de pó pode reduzir riscos devi- ríficos. Existe um risco elevado de choque elétrico se do a pó. o seu corpo estiver ligado à terra. www.scheppach.com PT | 101...
  • Seite 102 é mantida. balho nunca deve ter pregos ou corpos estranhos. h) Utilize a serra apenas se a mesa estiver desobs- truída de ferramentas, desperdícios de madeira, etc.; apenas a peça de trabalho pode estar acima 102 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 103 Espere até que todos os componentes mó- los uns aos outros. veis estiverem imobilizados, desconecte a ficha de rede e/ou remova a bateria. Em seguida, remo- va o material emperrado. Se, no caso de um tal blo- www.scheppach.com PT | 103...
  • Seite 104 ças a serem serradas devem ser sempre fixadas en- * = Não obrigatoriamente incluídos no âmbito de forneci- tre os grampos. mento! • Evite colocações em funcionamento acidentais do produto: ao inserir a ficha na tomada, nunca prima o interruptor para ligar/desligar. 104 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 105 (7) para fora. Ajuste para o alcance desejado soltando o parafuso 4. Incline a cabeça de serra (2) tal como descrito em de travamento (11a). De seguida, volte a apertar o 10.3. parafuso de travamento (11a). www.scheppach.com PT | 105...
  • Seite 106 2. Solte o parafuso de travamento (11a) para a base de 1. Solte a porca serrilhada (16a) no parafuso. peça (11). 2. Ajuste a profundidade de corte desejada aparafusan- 3. Puxe a base de peça (11) para fora. do ou desaparafusando o parafuso (16). 106 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 107 8. Execute o processo de serragem tal como descrito descrito em 10.2. em 11.3. 4. Certifique-se de que a cabeça de serra (2) está ajus- tada para 0° de inclinação. Se necessário, reajuste a inclinação tal como descrito em 10.3. www.scheppach.com PT | 107...
  • Seite 108 ATENÇÃO nua da rede elétrica de, pelo menos, 100 A por fase. Nos cortes em ângulo de 0°- 45°, o dispositivo de fixa- ção (dispositivo de fixação da peça) deve ser montado apenas no lado direito. 108 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 109 2. Solte o parafuso de fixação (4a) da cobertura com uma chave de fenda Phillips. 3. Vire a proteção da lâmina de serra (4) para cima até que a proteção da lâmina de serra (4) se encontre por cima do parafuso flangeado (5a). www.scheppach.com PT | 109...
  • Seite 110 Após a reparação ou manutenção, certifique-se de que todas as peças de segurança estão colocadas e que se encontram num estado perfeito. Armazene peças que possam causar ferimentos fora do alcance de outras pes- soas e de crianças. 110 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 111 Peça a um eletricista para inspecionar a tensão. e não alcança a velocidade tos danificados, condensador queima- Peça a um técnico para inspecionar o motor. Pe- de funcionamento. ça a um técnico para substituir o condensador. www.scheppach.com PT | 111...
  • Seite 112 à utili- zação. 18 Declaração de conformidade UE Tradução da declaração de conformidade original Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descrito está em conformidade com as dire- tivas e normas aplicáveis.
  • Seite 113 Nedívejte se do hořící LED diody! Úvod Výrobce: Používejte ochranu sluchu. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dý- D-89335 Ichenhausen chacích cest! Upozornění: Výrobce tohoto výrobku neručí podle platného zákona o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které...
  • Seite 114 Počet Označení • Poškození sluchu, pokud se nepoužívá nezbytná Pilový kotouč (24 zubů) ochrana sluchu. Pilový kotouč* (48 zubů) • Zdraví škodlivé emise dřevěného prachu při používání Uložení obrobků (předmontované) v uzavřených místnostech. Upínací zařízení (předmontované) 114 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 115 Šířka pilypři 0° s úkosem 45° 240 x 65 mm Šířka pilypři 0° se sklonem 45 340 x 38 mm Šířka pily při 2 x 45° 240 x 38 mm (dvojitý řez pod úhlem) Hmotnost cca 10,8 kg Technické změny vyhrazeny! www.scheppach.com CZ | 115...
  • Seite 116 Příčinou mnoha ne- hod je špatně udržovaný elektrický nástroj. b) Používejte osobní ochranné pracovní prostředky a vždy ochranné brýle. Použití osobních ochranných pracovních prostředků jako je protiprachová maska, 116 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 117 Vždy zajistěte, aby po- dél linie řezu nebyla mezi obrobkem, dorazem a stolem mezera. Ohnuté nebo protažené obrobky se www.scheppach.com CZ | 117...
  • Seite 118 • Používejte pouze pilový kotouč o průměru odpovídají- svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu. cím údajům na pile. • Je-li to zapotřebí pro stabilitu obrobku, použijte doda- tečná uložení obrobků. 118 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 119 1. Napojte odsávací hadici na výstupní otvor. • Před připojením výrobku se přesvědčte, že jsou údaje na typovém štítku shodné s údaji sítě. 2. Odsávání prachu musí být vhodné pro zpracovávaný materiál. www.scheppach.com CZ | 119...
  • Seite 120 3. Pomocí ukazatele úhlu (13b) lze odečíst nastavený úhel na stupnici (13a). Poté, co se nástroj rozběhne, můžete pojistku proti za- pnutí opět uvolnit. 4. Znovu pevně dotáhněte zajišťovací šroub (13). Vypnutí 1. Pro vypnutí spínač pro zapnutí/vypnutí (1a) uvolněte. 120 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 121 6. Po dokončení řezání vraťte pilovou hlavu (2) do vý- 4. Ujistěte se, že je pilová hlava (2) nastavená na sklon chozí polohy a uvolněte spínač pro zapnutí/vypnutí 0°. V případě potřeby nastavte sklon podle popisu v (1a). 10.3. www.scheppach.com CZ | 121...
  • Seite 122 Lze snadno řešit i problémy nepravoúhlého zpracování rohových úhlů. 12.3 Poškozená elektrická přípojná POZOR vedení Při řezání pod úhlem 0° - 45° je třeba upínací zařízení U elektrických přípojných vedení často dochází k poško- (upínač obrobku) namontovat pouze vpravo. zení izolace. 122 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 123 12. Opět pevně utáhněte upevňovací šroub (4a). vyčistit ihned po každém použití. 2. Větrací otvory musí být stále volné. POZOR Zkosení řezu zubů, tzn. směr otáčení pilového kotouče, se musí shodovat se směrem šipky na opláštění. www.scheppach.com CZ | 123...
  • Seite 124 – Vytáhněte síťovou zástrčku. • Vyčistěte výrobek a zkontrolujte, zda není poškozený. 14.1 Skladování Uložte výrobek a jeho příslušenství na tmavém, suchém místě chráněném před mrazem a nedostupném pro děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5°C a 124 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 125 Pilový kotouč je tupý, tvar zubů není Nabruste pilový kotouč resp. použijte jiný pilový něný. vhodný pro tloušťku materiálu. kotouč. Obrobek odskakuje resp. se Příliš velký tlak řezání, resp. pilový ko- Použijte vhodný pilový kotouč. tříští. touč není vhodný k danému účelu. www.scheppach.com CZ | 125...
  • Seite 126 18 EU prohlášení o shodě Překlad originálního prohlášení o shodě Výrobce: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde po- psaný výrobek odpovídá platným směrnicím a normám. Značka: SCHEPPACH Název výrobku: Kapovací, dvouruční pila a pila...
  • Seite 127 škodám na výrob- ku alebo majetku/vlastníctve. Nepozerajte sa do svietiacich LED svetiel! Úvod Výrobca: Noste ochranu sluchu. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Upozornenie: Výrobca tohto výrobku neručí podľa platného zákona o ručení...
  • Seite 128 Imbusový kľúč 6 mm • spätný náraz obrobkov a častí obrobkov. Imbusový kľúč 3 mm • zlomenia pílového kotúča. * = nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky! • vymrštenie chybných častí pílového kotúča z tvrdého kovu. 128 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 129 Hrúbka telesa pílového kotúča 1,6 mm Maximálna šírka zubov 2,8 mm pílového kotúča Rozsah naklápania -45° / 0°/ +45° Pokosový rez 0° až 45° doľava Šírka pílenia pri 0° 340 x 65 mm Šírka píleniapri 0° s 45° pokosom 240 x 65 mm www.scheppach.com SK | 129...
  • Seite 130 Používanie predlžovacieho vedenia časti vloženého nástroja alebo elektrické náradia vhodného pre exteriér znižuje riziko zásahu elektric- odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo kým prúdom. odoberte odnímateľný akumulátor. Toto bezpeč- nostné opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. 130 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 131 Potom zapnite motor, otočte hlavu píly nadol a potlačte pílu cez obro- bok. Pri reze ťahaním hrozí nebezpečenstvo, že pílo- vý kotúč vystúpi na obrobok a jednotka pílového kotú- ča sa násilne vymrští proti operátorovi. www.scheppach.com SK | 131...
  • Seite 132 • Upínacie plochy zbavte nečistôt, tuku, oleja a vody. vané medzi svorkami. • Nepoužívajte redukčné krúžky ani puzdrá na zmenše- • Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam výrobku do  pre- nie otvorov pri pílových kotúčoch. vádzky: pri zasúvaní zástrčky do zásuvky nesmie byť stlačený zapínač/vypínač. 132 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 133 1. Upínacie zariadenie (12) je možné upevniť nielen vľa- 7. Nastavovaciu skrutku  (19) prestavujte dovtedy, kým vo, ale aj vpravo na pevný stôl píly (10). medzi pílovým kotúčom  (5) a otočným stolom  (9) ne- bude mať uhol presne 45°. www.scheppach.com SK | 133...
  • Seite 134 ťahovaním poistného kolíka  (2a) z držiaka motora sa LED indikátor čiary rezu  (3) premietne tieňovú čiaru píla odistí z dolnej polohy. rezu na obrobok a zobrazí presné vedenie rezu. 2. Otočte hlavu píly (2) nahor. Vypnutie: 1. Uveďte zapínač/vypínač LED (1c) do polohy „OFF“. 134 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 135 3. Zapnite výrobok podľa opisu v kapitole 10.7. 4. Hlavou píly (2) pohybujte rovnomerne rukoväťou (1) a s ľahkým tlakom nadol, kým pílový kotúč (5) neprere- že obrobok. 5. Po ukončení procesu pílenia uveďte hlavu píly  (2) späť do jej východiskovej polohy a pustite zapínač/vy- pínač(1a). www.scheppach.com SK | 135...
  • Seite 136 Pílou je možné vykonať pokosové rezy doľava od 0° do znamená, že použitie na ľubovoľných voľne voliteľ- 45° k pracovnej ploche a súčasne 0° – 45° k dorazovej ných prípojných bodoch nie je dovolené. lište (dvojitý pokosový rez). 136 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 137 Neodborné údržbárske alebo čistiace práce 5. Pevne stlačte blokovanie hriadeľa píly (2b) a prírubo- môžu mať za následok poranenia! vou skrutkou  (5a) pomaly otáčajte v smere pohybu hodinových ručičiek. Po max. jednej otáčke sa bloko- vanie hriadeľa píly (2b) zaistí. www.scheppach.com SK | 137...
  • Seite 138 Objednávanie náhradných dielov môžete ich opäť namontovať. Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť na- • Pre údržbu uhlíkových kief otvorte obidve blokovania sledovné údaje: proti smeru hodinových ručičiek. Následne odoberte • Označenie modelu uhlíkové kefy. 138 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 139 Dodatočne obrúste pílový kotúč, príp. použitie nený. je vhodná na hrúbku materiálu. vhodný pílový kotúč. Obrobok je vytrhaný, príp. vy- Príliš vysoký tlak rezania, príp. pílový Použite vhodný pílový kotúč. štiepaný. kotúč nie je vhodný na dané použitie. www.scheppach.com SK | 139...
  • Seite 140 18 EÚ vyhlásenie o zhode Preklad originálneho vyhlásenia o zhode Výrobca: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s platnými smernicami a normami. Značka: SCHEPPACH Označenie výrobku: Skracovacia, dvojručná a  poko- sová...
  • Seite 141 Bevezetés Ne nézzen az égő LED fénybe! Gyártó: Scheppach GmbH Viseljen hallásvédőt. Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Megjegyzés: Porképződés esetén viseljen megfelelő lég- A termék gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény zésvédőt!
  • Seite 142 • A működő fűrészlapba történő benyúlás (vágásos sé- Imbuszkulcs, 6 mm rülés). Imbuszkulcs, 3 mm • A munkadarabok és a munkadarabok darabjainak * = nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé! visszaütése. • A fűrészlap törése. 142 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 143 A fűrészlapok maximális 2,8 mm amikor be van ugyan kapcsolva, de terhelés nélkül mű- fogszélessége ködik). Fordítási tartomány -45° / 0°/ +45° Gérvágás 0° és 45° között balra Fűrész szélessége 0°-nál 340 x 65 mm www.scheppach.com HU | 143...
  • Seite 144 A megfelelő elektromos szer- mal, akkor csak olyan hosszabbító vezetékeket al- számmal jobban és biztonságosabban dolgozhat a kalmazzon, amelyek kültéri használatra is alkalma- megadott teljesítménytartományban. sak. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító veze- ték használata csökkenti az áramütés kockázatát. 144 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 145 Ha a munkadarabot kézzel tartja, a kezét min- teljes vágási mozgását, hogy meggyőződjön róla, a dig legalább 100  mm-re kell eltartania a fűrészlap vágást semmi nem akadályozza vagy veszélyezteti. mindegyik oldalától. Ne használja a fűrészt túl ki- www.scheppach.com HU | 145...
  • Seite 146 Ha a fűrészlap túlhevül, állítsa le a gépet! Mielőtt a ké- szülékkel újra megkezdené a munkát, hagyja lehűlni a • Kizárólag a vágandó anyagnak megfelelő fűrészlapot fűrészlapot. használjon. • Csak olyan fűrészlapokat használjon, melyeken a fel- tüntetett fordulatszám megegyezik az elektromos szerszámon megadottal, vagy nagyobb annál. 146 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 147 10.2 című fejezetben le van írva. • Imbuszkulcs, 3 mm (22) 3. Helyezze a 90°-os ütköző idomot (A) a fűrészlap (5) • 90°-os ütköző idom (A)* és a forgóasztal (9) közé. • 45°-os ütköző idom (B)* www.scheppach.com HU | 147...
  • Seite 148 2. Húzza meg szorosan a rögzítőcsavart (12a). 2. Végezze el a működésellenőrzést az alábbiak szerint. 3. A munkadarab befogásához forgassa a recézett fejű Működés ellenőrzése csavart (12b) az óramutató járásával megegyező Ehhez hajtsa le a fűrészt: irányba. 148 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 149 1. A kikapcsoláshoz engedje el a be-/kikapcsoló gom- bot (1a). rint. 4. Engedje le a fogantyút (1) egyenletesen és enyhe nyomással. 5. Lassan és egyenletesen tolja hátra a fűrészfejet (2), amíg a fűrészlap (5) teljesen át nem vágja a mun- kadarabot. www.scheppach.com HU | 149...
  • Seite 150 4. Győződjön meg arról, hogy a fűrészfej (2) 0°-os dő- lentkeznek, melyek gyakran nem pontosan derékszögű- lésszögre van beállítva. Szükség esetén állítsa be a dőlésszöget 10.3 pontban leírtak szerint. 150 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 151 • A terméket kizárólag olyan csatlakozási helyen törté- nő használatra tervezték, amely a) nem lépi túl a megengedett maximális „Z” hálózati impedancia (Zmax. = 0,443 Ω) értékét, vagy b) amelyeknél a hálózat állandó áramterhelhetősége fázisonként legalább 100 A. www.scheppach.com HU | 151...
  • Seite 152 (5a) az óramutató já- • A szénkefék karbantartásához nyissa fel a két reteszt rásával megegyező irányba. Legfeljebb egy fordulat az óramutató járásával ellentétes irányban. Ezután után bepattan a fűrésztengelyzár (2b). vegye ki a szénkeféket. 152 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 153 új készüléket vásá- Az elektromos szerelvények csatlakoztatását és javítását rolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja őket az csak villamossági szakember végezheti. Ön közelében található illetékes gyűjtőhelyen is. www.scheppach.com HU | 153...
  • Seite 154 EN 62841-1:2015/A11:2022; Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása EN IEC 62841-3-9:2020/A11:2020; Gyártó: EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019/A2:2024; Scheppach GmbH EN IEC 61000-3-11:2019 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen A dokumentáció felelőse: Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt Georg Kohler...
  • Seite 155 Nie patrzeć w świecące lampki LED! Wprowadzenie Producent: Nosić nauszniki ochronne. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen W przypadku emisji pyłu nosić maskę chro- Wskazówka: niącą drogi oddechowe! Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności cy- wilnej za produkt, producent nie odpowiada za szkody po- wstałe przy tym produkcie lub przez ten produkt w przy-...
  • Seite 156 Mimo używanie w sposób zgodny z przeznaczeniem nie Śruba (ogranicznika głębokości cięcia) można całkowicie uniknąć czynników ryzyka resztkowe- 16a. Nakrętka radełkowa go. Ze względu na konstrukcję i budowę produktu mogą 16b. Ogranicznik występować następujące punkty: Zabezpieczenie przed przechyleniem 156 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 157 Napięcie znamionowe 220 - 240 V~ Podane wartości emisji hałasu mogą zostać wykorzysta- 50 Hz ne również do wykonania tymczasowego oszacowania Moc znamionowa S1* 1700 W obciążenia. Tryb pracy S6**25% 2000W Klasa ochrony II / www.scheppach.com PL | 157...
  • Seite 158 Wtyczki nie wolno w Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia elektryczne- żaden sposób modyfikować. Nie używać żadnych go w niespodziewanych sytuacjach. przejściówek z uziemionymi narzędziami elek- trycznymi. Niemodyfikowane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. 158 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 159 (dotyczy to obu stron tar- czy, np. podczas usuwania odpadów drewnia- nych). Odległość obracającej się tarczy tnącej w po- bliżu ręki może być ewentualnie nieprawidłowo rozpo- znana i grozi to ciężkimi obrażeniami. www.scheppach.com PL | 159...
  • Seite 160 Przestrzegać zakresu pręd- teriałów o przekroju okrągłym, takich jak drążki kości obrotowej, jeśli jest podany. czy rury. Drążki podczas cięcia mają tendencję do 160 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 161 • Ryzyka szczątkowe można zminimalizować przestrze- nym stole pilarki (10). Dokręcić śruby. gając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” oraz 3. Śrubę regulującą (9b) ustawić odpowiednio do pozio- „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej mu blatu stołu, aby zapobiec przechylaniu się produk- instrukcji eksploatacji. www.scheppach.com PL | 161...
  • Seite 162 śrubokręta do wkrętów z rowkiem krzyżowym, podczas odchylania na dół, nie dotykając innych ele- ustawić w pozycji 0° na skali kątowej (13a) i ponownie mentów. dokręcić. • Podczas podnoszenia pilarki do pozycji wyjściowej osłona tarczy tnącej  (4) musi automatycznie osłonić tarczę tnącą (5). 162 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 163 3. Obrócić śrubę radełkową  (12b) zgodnie z ruchem Ważne wskazówki wskazówek zegara, aby zacisnąć obrabiany przed- miot. W przypadku przeciążenia silnika wyłącza się on samo- czynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany) silnik 4. Aby zwolnić przedmiot obrabiany, wykonać czynności można ponownie uruchomić. w odwrotnej kolejności. www.scheppach.com PL | 163...
  • Seite 164 (7) a tarczą tną- UWAGA cą (5) wynosił po obu stronach maksymalnie 8 mm. Przesuwaną szynę ogranicznika należy prawidłowo za- 6. Dokręcić z powrotem śrubę ustalającą (7a). mocować. 164 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 165 Można również łatwo rozwiązać problemy związane z  tym, że kąt obrabiany przy narożnikach nie jest często • Produkt jest przeznaczony do zastosowania w punk- kątem prostym. tach przyłączeniowych, które a) nie przekraczają maksymalnej dopuszczalnej impe- www.scheppach.com PL | 165...
  • Seite 166 śrubokręta do wkrętów z rowkiem krzyżowym. może spowodować obrażenia! 3. Osłonę tarczy tnącej  (4) przestawić w górę tak, aby osłona tarczy tnącej (4) znajdowała się nad śrubą koł- nierzową (5a). 4. Jedną ręką nałożyć klucz imbusowy 6  mm  (21) na śrubę kołnierzową (5a). 166 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 167 Przegląd szczotek (rys. 23) menty mogące powodować obrażenia przechowywać w miejscu niedostępnym dla innych osób i dzieci. Szczotki węglowe w nowym produkcie lub nowo zamonto- wane sprawdzić po pierwszych 50 roboczogodzinach. Po pierwszej kontroli sprawdzać je co 10 roboczogodzin. www.scheppach.com PL | 167...
  • Seite 168 Ich utylizacja jest regulowana ustawą o bateriach. • Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycznych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do ich zwrotu po zakończeniu użytkowania. 168 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 169 18 Deklaracja zgodności UE Georg Kohler Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności Günzburger Str. 69 Producent: D-89335 Ichenhausen Scheppach GmbH Ichenhausen, 11.05.2026 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany Simon Schunk tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami i Division Manager Product Center normami.
  • Seite 170 štete na proiz- vati teške ozljede ili čak smrt. vodu ili vlasništvu/imovini. Uvod Ne gledajte u upaljenu žaruljicu! Proizvođač: Scheppach GmbH Nosite štitnik sluha. Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Napomena: U prašnjavim uvjetima nosite štitnik za disa- Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti za...
  • Seite 171 • Oštećenja sluha zbog neuporabe potrebne zaštite za Opseg isporuke (sl. 2) sluh. • Štetne emisije drvene prašine pri uporabi u zatvore- Poz. Količina Naziv nim prostorijama. List pile (24 zuba) List pile* (48 zuba) Oslonac izratka (predmontiran) Zatezna naprava (predmontirana) www.scheppach.com HR | 171...
  • Seite 172 Širina pile pri 2 x 45° 240 x 38 mm trične mreže (s mrežnim kabelom) ili na električne alate s (dvostruki kosi rez) akumulatorskim napajanjem (bez električnog kabela). Masa cca 10,8 kg Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! 172 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 173 Skliske ručke i prihvat- s prstom na sklopki ili priključivanje uključenog elek- ne površine ne omogućavaju sigurno rukovanje i nad- tričnog alata na električnu mrežu može uzrokovati zor nad električnim alatom u nepredviđenim situacija- nezgode. www.scheppach.com HR | 173...
  • Seite 174 • Ne rabite oštećene ili deformirane listove pile. fiksirati i prilikom piljenja oni mogu uzrokovati zaglav- • Ne rabite listove pile s pukotinama. Stavite izvan upo- ljivanje ili klizanje lista. rabe napukle listove pile. Popravljanje nije dopušteno. 174 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 175 • Rabite samo listove pile koji su označeni jednakom ili • Račvasti ključ veličine 13 mm* većom brzinom vrtnje od brzine vrtnje navedene na * = nije nužno sadržano u opsegu isporuke! električnom alatu. • Uvijek osigurajte stabilnost i sigurnost pile. www.scheppach.com HR | 175...
  • Seite 176 • Prilikom preklapanja pile prema gore u početni položaj 5. Pomičite vijak za namještanje  (18) dok kut između li- štitnik lista pile (4) mora automatski pokriti list pile (5). sta pile (5) i okretnog stola (9) ne bude 90°. 6. Ponovno pritegnite sigurnosnu maticu (18a). 176 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 177 4. Radi otpuštanja izratka postupite obrnutim redoslije- dom. 10.7.1 Isključivanje zbog preopterećenja POZOR Važne napomene U slučaju preopterećenja motor će se automatski isklju- čiti. Nakon razdoblja hlađenja (vremenski se razlikuje) motor je moguće ponovno uključiti. www.scheppach.com HR | 177...
  • Seite 178 POZOR 8. Obavite postupak piljenja kao što je opisano u odjeljku 11.3. Pomična granična tračnica mora biti ispravno fiksirana. Namještanje: 1. Otvorite vijke za fiksiranje  (7a) pomičnih graničnih tračnica (7) i pomaknite pomične granične tračnice (7) prema van. 178 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 179 Uzroci toga mogu biti sljedeći: opisano u odjeljku 10.2. • utisnuća, ako se priključni vodovi provode kroz prozo- 4. Nagnite glavu pile (2) u željeni kut kao što je opisano re ili procjepe u vratima u odjeljku 10.3. www.scheppach.com HR | 179...
  • Seite 180 3. Ne upotrebljavajte sredstva za čišćenje ili otapala jer 13. Prije nastavka rada provjerite funkcionalnost zaštitnih bi ona mogla nagristi plastične dijelove proizvoda. Po- naprava. brinite se za to da voda ne može prodrijeti u unutraš- njost proizvoda. 180 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 181 Molimo zbrinite ambalažu Optimalna temperatura skladištenja je između 5  °C i na ekološki način. 30 °C. Čuvajte proizvod u originalnom pakiranju. Pokrijte proizvod radi zaštite od prašine ili vlage. Čuvajte priručnik za uporabu u blizini proizvoda. www.scheppach.com HR | 181...
  • Seite 182 Tup list pile, oblik zubaca nije prikla- Naoštrite list pile ili uporabite odgovarajući list pi- vit. dan za debljinu materijala. Izradak iskače ili se cijepa. Prevelik pritisak rezanja ili list pile nije Uporabite odgovarajući list pile. prikladan za primjenu. 182 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 183 18 EU izjava o sukladnosti Prijevod originalne izjave o sukladnosti Proizvođač: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan pro- izvod usklađen s važećim direktivama i normama. Marka: SCHEPPACH Naziv artikla: Presječna, vlačna i kutna pila - HM216/HM216SPX/MST216 Br.
  • Seite 184 škode na izdelku ali lastnini, če se Ne glejte v vključeno LED! ne prepreči. Uvod Nosite zaščito za sluh. Proizvajalec: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pri prašenju nosite zaščito za dihala! Napotek: Proizvajalec tega izdelka skladno z veljavnim zakonom o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tem iz-...
  • Seite 185 Poz. Število Opis • Poškodbe sluha zaradi neuporabe potrebne zaščite Žagin list (24 zobcev) za sluh. Žagin list* (48 zobcev) • Zdravju škodljive emisije lesnega prahu pri uporabi v Podlaga za obdelovanec (predhodno na- zaprtih prostorih. meščena) www.scheppach.com SI | 185...
  • Seite 186 V varnostnih napotkih uporabljen pojem »električno orod- je« se nanaša na omrežno gnana električna orodja (z ele- Teža pribl. 10,8 kg ktričnim kablom) in na akumulatorsko gnana električna Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! orodja (brez električnega kabla). 186 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 187 čiste in brez olja in masti. Spolzki ročaji in spolzke orodje vklopljeno priključite na tokovno napajanje, lah- prijemalne površine ne omogočajo varnega upravlja- ko to privede do nesreč. nja in nadzor električnega orodja v nepredvidljivih situ- acijah. www.scheppach.com SI | 187...
  • Seite 188 Žago uporabite šele takrat, ko na mizi ni nobenega orodja, lesenih odpadkov itd. Na mizi je lahko sa- mo obdelovanec. Manjši odpadki, prosti lesni kosi ali drugi predmeti, ki pridejo v stik z vrtljivim listom, se lahko razletijo zaradi visoke hitrosti. 188 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 189 • Uporabljajte le žagin list s premerom, ki se ujema s podatki na žagi. • Če je to potrebno zaradi stabilnosti obdelovanca, tega dodatno podprite. • Podaljške podlage za obdelovanca morate med delom vedno pritrditi in jih uporabiti. www.scheppach.com SI | 189...
  • Seite 190 1. Cev za odsesavanje priključite na izpustno odprtino. • Pred priključitvijo izdelka se prepričajte, da se podatki 2. Odsesavanje prahu mora biti primerno za material, ki na tipski ploščici ujemajo s podatki o električnem ga boste obdelovali. omrežju. 190 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 191 3. Nastavljeni kot lahko odčitate na lestvici (13a) z lestvi- co kota (13b). 1. Za izklop preprosto spustite stikalo za vklop/ izklop (1a). 4. Ponovno trdno privijte pritrdilni vijak (13). 10.4 Upravljanje napenjalnika (12) (sl. 4) Višino napenjalnika  (12) lahko nastavite prek pritrdilnega vijaka (12a). 1. Napenjalnik (12) spustite na obdelovanec. www.scheppach.com SI | 191...
  • Seite 192 4. Prepričajte se, da je glava žage  (2) nagnjena za 0°. 6. Ko je postopek žaganja končan, vrnite glavo žage (2) Po potrebi prilagodite tudi prilagodite nagib, kot je opi- v izhodiščni položaj in sprostite stikalo za vklop/ sano v razdelku 10.3. izklop (1a). 192 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 193 želite priključi- nepravokotne priprave kota v kotih. ti proizvod in ga uporabljati, izpolnjuje obe od zgoraj POZOR navedeni zahtevi, a) in b). Pri zajeralnih rezih 0–45° namestite napenjalnik (vpe- njalnik obdelovancev) le na desni strani. www.scheppach.com SI | 193...
  • Seite 194 9. Skrbno očistite prirobnični vijak (5a), zunanjo prirobni- co (5b) in notranjo prirobnico (5c). 10. Novi žagin list  (5) znova namestite v obratnem vr- stnem redu in ga privijte. 11. Zaščito žaginega lista (4) razprite navzdol, dokler zaš- čita žaginega lista (4) ne visi na pritrdilnem vijaku (4a). 194 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 195 V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani. Priključki in popravila Priključevanje in popravila električne opreme lahko izvaja- jo samo električarji. 15.1 Naročanje nadomestnih delov Pri naročanju nadomestnih delov morate navesti nasled- nje podatke: • Oznaka modela • Številka izdelka www.scheppach.com SI | 195...
  • Seite 196 Žagin list je top, oblika zobcev ni pri- Nabrusite žagin list oz. vstavite primeren žagin valovit. merna za debelino materiala. list. Obdelovanec se iztrga oz. se Pritisk pri rezu je previsok oz. žagin Vstavite primeren žagin list. zdrobi. list ni primeren za uporabo. 196 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 197 18 EU izjava o skladnosti Prevod originalne izjave o skladnosti Proizvajalec: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izde- lek v skladu z veljavnimi smernicami in standardi. Znamka: SCHEPPACH Oznaka izdelka: Čelilna, vlečna in zajeralna žaga - HM216/HM216SPX/MST216 Št.
  • Seite 198 Ärge vaadake põlevasse LEDi! Sissejuhatus Tootja: Kandke kuulmekaitset. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Juhis: Selle toote tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seadu- se järgi kahjude eest, mis tekivad tootel või toote tõttu all- järgnevatel juhtudel:...
  • Seite 199 • Saeketta purunemine. Tarnekomplekt (joon. 2) • Saeketta vigaste kõvasulamdetailide väljapaiskamine. Nimetus • Kuulmekahjustused nõutava kuulmekaitsme mitteka- Saeketas (24 hammast) sutuse korral. Saeketas* (48 hammast) Töödetaili alus (eelmonteeritud) • Puidutolmude tervistkahjustav emissioon suletud ruu- Pingutusseadis (eelmonteeritud) mides kasutamisel. www.scheppach.com EE | 199...
  • Seite 200 Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevikuks kaldega alal. Saagimislaius 2 x 45° juures 240 x 38 mm Ohutusjuhistes kasutatav mõiste „elektritööriist“ kehtib (topelteerungilõige) võrgukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmega) ja aku- käitusega elektritööriistade (võrgujuhtmeta) kohta. Kaal u 10,8 kg Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! 200 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 201 õnnetusi põhjustada. tes olukordades kindlalt käsitseda ning kontrollida. d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Pöörleva elekt- ritööriista sisemuses paiknev tööriist või võti võib vi- gastusi põhjustada. www.scheppach.com EE | 201...
  • Seite 202 • Ärge kasutage kahjustatud või deformeerunud saeket- selt virnastatud töödetaile ei saa küllaldaselt kinni pin- taid. gutada või kinni hoida ja võivad põhjustada saagimisel • Ärge kasutage pragudega saekettaid. Kandke pragu- ketta kinnikiilumist või ära libiseda. nenud saekettad maha. Parandamine pole lubatud. 202 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 203 • Lihtvõti VM 13 mm* seadmega edasi. * = ei sisaldu tingimata tarnekomplektis! • Kasutage ainult saekettaid, mis on tähistatud sama või kõrgema pöördearvuga kui elektritööriistal esitatud pöördearv. www.scheppach.com EE | 203...
  • Seite 204 10 Käsitsemine (joon. 12) 4. Vabastage kindlustusmutter (18a). Juhised kinnipingutamise kohta: 5. Seadke häälestuspolti  (18) niipalju ümber, kuni saeketta (5) ja pöördlaua (9) vaheline nurk on 90°. • Ärge töödelge töödetaile, mis on kinni pingutamiseks liiga väikesed. 6. Pingutage kindlustusmutter (18a) jälle kinni. 204 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 205 2. Vabastage töödetaili aluse (11) fiksaatorpolt (11a). avaldata külgmist survet. Muidu võib saepea järsku üles 3. Tõmmake töödetaili alus (11) välja. lüüa! 4. Seadistage saeketta  (5) ja pikkusepiiraja  (11b) vahel – Kasutage soonte valmistamisel pingutusseadist. soovitud mõõt. Vältige külgmist survet saepeale. www.scheppach.com EE | 205...
  • Seite 206 6. Pingutage fiksaatorpoldid (7a) jälle kinni. 7. Kontrollige enne lõikamist, et nihutatava piirdesiini (7) 2. Seadke saepea (2) lähtepositsiooni. ja saeketta (5) vaheline kokkupõrge pole võimalik. 3. Fikseerige pöördlaud  (9) 0° asendisse 10.2 all kirjel- datud viisil. 206 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 207 • Pöörake tähelepanu sellele, et võrgupinge ühtib toote tüübisildil esitatud pingega. Kui toote võrguühendusjuhe saab kahjustada, siis tuleb see asendada spetsiaalselt eelkoostatud võrguühendus- • Pöörake pikendusjuhtmete puhul tähelepanu tootja juhtmega, mis on saadaval tootja või tema klienditeenin- vastavatele andmetele. duse kaudu. www.scheppach.com EE | 207...
  • Seite 208 Harjade ülevaatus (joon. 23) 13.2.1 Saeketta (5) väljavahetamine Kontrollige süsiharju uuel tootel esimese 50 töötunni järel või kui monteeriti uued harjad. Kontrollige pärast esimest (joon. 19-21) kontrollimist iga 10 töötunni tagant. 1. Keerake saepea (2) üles ja fikseerige kindlustuspoldi- ga (2a). 208 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 209 Skannige selleks tiitellehel olev QR-kood. lepärimisel korralduse elektri-romuseade tasuta ära Ühendused ja remondid viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeeninduse- Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teosta- da ainult elektrispetsialist. www.scheppach.com EE | 209...
  • Seite 210 Dokumentatsioonivolinik: 18 ELi vastavusdeklaratsioon Georg Kohler Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge Günzburger Str. 69 Tootja: D-89335 Ichenhausen Scheppach GmbH Ichenhausen, 11.05.2026 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjel- Simon Schunk datud toode ühtib esitatud direktiivide ja normidega. Division Manager Product Center Kaubamärk:...
  • Seite 211 ženklų ir įspėjamųjų nuorodų bei saugos ir valdymo nuorodų, galima patirti Įvadas nuo sunkių iki mirtinų traumų. Gamintojas: Scheppach GmbH Nežiūrėkite į šviečiantį šviesos diodą! Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Nuoroda: Naudokite klausos apsaugą. pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio ga- minio gamintojas neatsako už...
  • Seite 212 • klausos sutrikdymas nenaudojant reikalingos klausos Komplektacija (2 pav.) apsaugos; • sveikatai kenksminga medžio dulkių emisija naudojant Poz. Kiekis Pavadinimas uždarose patalpose; pjūklo geležtė (24 dantų) pjūklo geležtė* (48 dantų) ruošinių atramos (iš anksto sumontuotos) veržiklis (iš anksto sumontuotas) 212 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 213 Posūkio sritis -45° / 0°/ +45° Įstrižinis pjūvis nuo 0° iki 45° į kairę Pjovimo plotis esant 0° 340 x 65 mm Pjūklo plotisesant 0° su 45° 240 x 65 mm įstrižiniu pjūviu www.scheppach.com LT | 213...
  • Seite 214 įrankio pa- nebalanso srovės jungiklį. Naudojant apsauginį ne- leidimo. balanso srovės jungiklį, mažėja elektros smūgio pavo- d) Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius vai- jus. kams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite elektriniu įrankiu naudotis asmenims, kurie su šiuo įrengi- 214 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 215 Jei ruošinys įstrigęs arba blokuojama geležtė, vojinga atremti ruošinį „sukryžmintomis rankomis“, t. y. skerspjūklį išjunkite. Palaukite, kol visos judan- laikyti ruošinį dešinėje šalia pjūklo geležtės kairiąja čios dalys sustos, ištraukite tinklo kištuką ir (arba) ranka arba atvirkščiai. www.scheppach.com LT | 215...
  • Seite 216 • Prieš naudodami pjūklo geležtes įsitikinkite, kad visi apsauginiai įtaisai tinkamai pritvirtinti. • Prieš naudodami įsitikinkite, kad Jūsų naudojama pjū- klo geležtė atitinka šiam įrenginiui keliamus reikalavi- mus ir yra tinkamai pritvirtintas. 216 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 217 • Pjūklo geležtė turi laisvai suktis. 1. Suspauskite drožlių surinkimo maišo (15) metalinį žie- • Žiūrėkite, kad jau apdirbtoje medienoje nebūtų sve- dinį stabilizatorių ir sumontuokite jį išleidimo angoje timkūnių, pvz., vinių arba varžtų ir t. t. variklio srityje. www.scheppach.com LT | 217...
  • Seite 218 1. Aktyvinkite įjungimo blokuotę (1b) ant rankenos (1) 10.3 Pjūklo galvutės (2) pavertimas kairėje arba dešinėje pusėje. (7 pav.) 2. Norėdami įjungti gaminį, paspauskite įj./išj. jungiklį (1a). 1. Atlaisvinkite fiksavimo varžtą (13). 2. Paverskite pjūklo galvutę (2) į kairę maks. ties 45°. 218 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 219 5. Pjūklo galvutę (2) lėtai ir tolygiai stumkite atgal, kol vyriu. Prireikus nustatykite posvyrį, kaip aprašyta 10.3. pjūklo geležtė (5) visiškai perpjaus ruošinį. 6. Baigę pjauti, pjūklo galvutę (2) vėl nustatykite į pradi- nę padėtį ir atleiskite įj./išj. jungiklį (1a). www.scheppach.com LT | 219...
  • Seite 220 Be to, lengva išspręsti problemas, susijusias su kampu taręs su savo energijos tiekimo įmone, kad prijungimo kampuose, kurie dažnai būna ne stačiakampiai. taškas, kuriame norite eksploatuoti gaminį, atitiktų vie- ną iš abiejų nurodytų reikalavimų a) arba b). 220 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 221 švaresni ir nedulkėti. Esant mažam slėgiui, nuvalykite gaminį švaria šluoste arba Dantų pjovimo nuožulna, t.  y. pjūklo geležtės sukimosi išpūskite suslėgtuoju oru. Rekomenduojame gaminį kryptis, turi sutapti su rodyklės kryptimi ant korpuso. išvalyti iš karto po kiekvieno naudojimo. www.scheppach.com LT | 221...
  • Seite 222 – Palaukite, kol gaminys atvės. dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų. – Ištraukite tinklo kištuką. Greitai susidėvinčios dalys*: • Išvalykite ir patikrinkite, ar gaminys nepažeistas. • Stalo plokštės įdėklas • Angliniai šepetėliai * = į komplektaciją privalomai neįeina! 222 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 223 Atšipusi pjūklo geležtė, medžiagos Pagaląskite pjūklo geležtę arba naudokite tinka- guotas. storiui netinkama dantų forma. mą pjūklo geležtę. Ruošinys pleišėja arba skili- Per didelis spaudimas pjaunant arba Naudokite tinkamą pjūklo geležtę. nėja. netinkama naudoti pjūklo geležtė. www.scheppach.com LT | 223...
  • Seite 224 18 EB atitikties deklaracija Atitikties deklaracijos originalo vertimas Gamintojas: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir stan- dartus. Prekės ženklas: SCHEPPACH Gaminio Dvirankis skersinio ir įstrižinio pavadinimas: pjaustymo pjūklas - HM216/HM216SPX/MST216 Gam.
  • Seite 225 Ievads Ražotājs: Neskatieties degošajā gaismas diodē! Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Vācija Lietojiet ausu aizsargus. Norāde: Šī ražojuma ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu par ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs par...
  • Seite 226 • zāģa plātnes lūzumi; * nav obligāti iekļauts piegādes komplektā! • bojātas zāģa plātnes metāla daļiņu izmete; • dzirdes traucējumi, ja netiek lietoti nepieciešamie au- su aizsargi; • veselībai kaitīgu koksnes putekļu emisijas, izmantojot ierīci slēgtās telpās. 226 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 227 Cietmetāla zāģa plātne (48 zobi) ø 216 x ø 30 x 2,8 mm Zāģa plātnes korpusa biezums 1,6 mm Zāģa plātnes maksimālais zobu 2,8 mm platums Pagriešanas diapazons -45°/0°/+45° Slīpais zāģējums No 0° līdz 45° pa krei- www.scheppach.com LV | 227...
  • Seite 228 Ja elektroinstrumenta lietošana mitrā vidē nav no- d) Uzglabājiet neizmantotos elektroinstrumentus bēr- vēršama, izmantojiet noplūdstrāvas aizsargslēdzi. niem nepieejamā vietā. Neļaujiet lietot elektroins- Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietošana mazina elek- trumentu personām, kuras nepārzina šo elektro- triskā trieciena risku. 228 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 229 Veicot velkošu zāģējumu plātni, un ar spēku tikt aizmests. pastāv risks, ka zāģa plātne pacelsies uz darba mate- riāla un zāģa plātnes bloks ar spēku metīsies operato- ra virzienā. www.scheppach.com LV | 229...
  • Seite 230 • Notīriet iespiežamās virsmas no piesārņojumiem, spīlēm. ziežvielas, eļļas un ūdens. • Nepieļaujiet nejaušu ražojuma iedarbināšanos: Ievie- • Neizmantojiet vaļīgus samazināšanas gredzenus vai tojot kontaktdakšu kontaktligzdā, nespiediet ieslēgša- ieliktņus, lai zāģa plātnēm samazinātu urbumu izmēru. nas/izslēgšanas slēdzi. 230 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 231 Iespīlēšanas mehānisma montāža 5. Starp zāģa plātni  (5) un grozāmgaldu  (9) ievietojiet (4. att.) 45° atbalststūreni (B). 1. Iespīlēšanas mehānismu  (12) var nostiprināt pie ne- 6. Atskrūvējiet regulēšanas skrūves  (19) sprostuzgriez- kustīgā zāģgalda (10) gan kreisajā, gan labajā pusē. ni (19a). www.scheppach.com LV | 231...
  • Seite 232 4. Pārbaudiet iestatījumu, veicot izmēģinājuma zāģēju- nobloķēšana (8. att.) Atbloķēšana: 1. Viegli nospiežot zāģa galvu  (2) uz leju un vienlaikus izvelkot sprosttapu (2a) no motora stiprinājuma, zāģis tiek atbrīvots no apakšējās pozīcijas. 2. Atlieciet zāģa galvu (2) uz augšu. 232 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 233 4. Noregulējiet vajadzīgo izmēru starp zāģa plātni (5) un 7. Pirms zāģēšanas pārbaudiet, vai starp pārbīdāmo at- garenisko atbalstu (11b). balstsliedi  (7) un zāģa plātni  (5) nav iespējama sa- dursme. 5. Atkārtoti pievelciet darba materiāla paliktņa (11) fiksā- cijas skrūvi (11a). www.scheppach.com LV | 233...
  • Seite 234 Veicot slīpos zāģējumus 0°  -  45°, iespīlēšanas mehā- nisms (darba materiāla skrūvspīles) jāuzstāda tikai la- 8. Veiciet zāģēšanas procesu, kā aprakstīts .  nodaļā bajā pusē. 11.3. 1. Atskrūvējiet pārbīdāmo atbalstsliežu  (7) fiksācijas skrūves  (7a) un bīdiet pārbīdāmās atbalstsliedes  (7) uz āru. 234 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 235 Novāciet vecās zāģskaidas, kā arī kokmateriālu šķēpeles, izmantojot otu vai tamlīdzīgu piemērotu instrumentu. Regulāri pārbaudiet, vai pieslēguma vadiem nav bojāju- mu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads nebū- Ievērojiet virzītājskavas (4b) gaitas vieglumu. tu pievienots elektrotīklam. www.scheppach.com LV | 235...
  • Seite 236 Transportēšana (24. att.) Pienācīgi jāizpilda zāģa plātnes nomaiņa un ieregulēša- 1. Pievelciet grozāmgalda rokturi / fiksācijas skrūvi (9a), lai nofiksētu grozāmgaldu (9). 2. Nospiediet zāģa galvu  (2) uz leju un nofiksējiet ar sprosttapu  (2a). Tagad zāģis ir nobloķēts apakšējā pozīcijā. 236 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 237 šīm atšķirīgas prasības attie- * nav obligāti iekļauts piegādes komplektā! cībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko iekārtu uti- lizāciju. 16 Utilizācija un otrreizēja izmantošana Norādes par iepakojumu Iepakojuma materiāli ir pārstrādā- jami. Utilizējiet iepakojumus at- bilstoši apkārtējās vides prasībām. www.scheppach.com LV | 237...
  • Seite 238 18 ES atbilstības deklarācija Georg Kohler Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums Günzburger Str. 69 Ražotājs: D-89335 Ichenhausen Scheppach GmbH Ichenhausen, 11.05.2026 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit ap- Simon Schunk rakstītais ražojums atbilst spēkā esošajām direktīvām un Division Manager Product Center standartiem.
  • Seite 239 Inledning Stirra inte in i lysande LED! Tillverkare: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Använd ett hörselskydd. D-89335 Ichenhausen Anvisning: Tillverkaren av denna produkt ansvarar enligt gällande Använd andningsskydd vid dammutveckling!
  • Seite 240 19a. Säkringsmutter (45°) dor). Transporthandtag • Hela och delar av arbetsstycken kan orsaka kast. Insexnyckel 6 mm • Sågbladsbrott. Insexnyckel 3 mm * = ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget! • Trasiga hårdmetalldelar från sågklingan kan slungas 240 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 241 Om du inte följer säkerhetsanvisningarna och de angiv- na instruktionerna finns risk för elstötar, bränder och/el- Sågbreddvid 0° med 45° gering 240 x 65 mm ler allvarliga personskador. Sågbreddvid 0° med 45° lutning 340 x 38 mm www.scheppach.com SE | 241...
  • Seite 242 Undvik att starta maskinen oavsiktligt. Försäkra damål än de är avsedda för. dig om att elverktyget är avstängt innan du anslu- ter det till strömförsörjningen och/eller batteriet samt innan du lyfter upp eller bär det. Olyckor kan 242 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 243 ändra läge och göra så att den roterade sågklingan an du tar bort den avkapade delen. Det är mycket kläms fast vid kapningen. Det får inte finnas några spi- farligt att sträcka fram handen nära det nedsaktande kar eller annat material i arbetsstycket. bladet. www.scheppach.com SE | 243...
  • Seite 244 • Använd bara ett sågblad med en diameter motsvaran- de uppgifterna på sågen. • Använd extra arbetsstyckeshållare om detta är nöd- vändigt för arbetsstyckets stabilitet. • Arbetsstyckeshållarens förlängningar måste alltid vara fastsatta och användas under arbetet. 244 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 245 • Innan du ansluter produkten kontrollerar du att uppgif- terna på typskylten motsvarar dem som gäller för el- 8.3.1 Anslutning till en extern nätet. dammutsugning 1. Anslut utsugningsslangen till utloppsöppningen. 2. Dammutsugningen måste passa materialet som ska bearbetas. www.scheppach.com SE | 245...
  • Seite 246 När produkten har startat kan du släppa startspärren igen. 3. Via vinkelvisaren (13b) kan den inställda vinkeln avlä- Koppla från sas på skalan (13a). 1. Släpp Till-/Från-brytaren (1a) för att koppla från. 4. Dra fast fasthållningsskruven (13) igen. 246 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 247 10.2. 6. Efter avslutad sågning, förflytta såghuvudet (2) tillbaka 4. Övertyga dig om att såghuvudet  (2) är inställt på lut- till dess utgångsläge och släpp Till-/Från-bryta- ningen 0°. Efterjustera eventuellt lutningen enligt be- ren (1a). skrivningen under 10.3. www.scheppach.com SE | 247...
  • Seite 248 är på så sätt enkla att lösa. 12.3 Skadade elanslutningsledningar På elektriska anslutningsledningar uppstår det ofta isola- Vid geringssnitt på 0° - 45° ska spännanordningen (fast- tionsskador. spänning av arbetsstycke) bara monteras till höger. 248 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 249 3. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. De skul- Kontrollera efter varje sågbladsbyte om sågbladet löper le kunna angripa produktens plastdelar. Se till att inget fritt i bordsinlägget i lodrätt läge och lutat i 45°. vatten kan hamna i produktens inre. www.scheppach.com SE | 249...
  • Seite 250 1. Dra fast handtaget/fasthållningsskruven för vridbor- lämningen! Batteriers avfallshantering regleras i batte- det (9a) igen för att låsa fast vridbordet (9). rilagstiftningen. 2. Tryck ned såghuvudet (2) och lås fast det med säker- hetsbult (2a). Sågen är nu låst i det undre läget. 250 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 251 Sågsnittet är ojämnt eller Trubbigt sågblad, tandformen passar Slipa sågbladet eller använd lämplig sågklinga. vågigt. inte till materialtjockleken. Arbetsstycket drar iväg eller Snittryck för högt eller sågbladet pas- Använd lämpligt sågblad. splittras. sar inte till användningen. www.scheppach.com SE | 251...
  • Seite 252 18 EU-försäkran om överensstämmelse Översättning från försäkran om överensstämmelse i original Tillverkare: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 DE-89335 Ichenhausen Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överensstämmer med gällande riktlinjer och standar- der. Märke: SCHEPPACH Art.-beteckning: Kap-, drag- och geringssåg - HM216/HM216SPX/MST216 Art.nr...
  • Seite 253 Johdanto Älä tuijota palavaan LED:iin! Valmistaja: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Käytä kuulosuojaimia. D-89335 Ichenhausen Huomautus: Tämän tuotteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan Käytä hengityssuojainta, jos työssä muodos- vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle tuotteelle tai tämän...
  • Seite 254 Kuusiokoloavain 3 mm • Työkappaleiden ja työkappaleiden osien takaisku. * = eivät välttämättä sisälly toimitukseen! • Sahanterän murtumat. • Sahanterän viallisten kovametalliosien sinkoileminen. • Kuulovauriot, jos ei käytetä kuulosuojaimia. • Terveydelle vaaralliset puupölypäästöt, kun laitetta käytetään suljetuissa tiloissa. 254 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 255 Kovametallisahanterä  ø 216 x ø 30 x 2,8 mm (48 hampainen) Sahanterän rungon paksuus 1,6 mm Sahanterän suurin 2,8 mm hampaan leveys Kääntöalue -45° / 0°/ +45° Viisteleikkaus 0° - 45° vasemmalle www.scheppach.com FI | 255...
  • Seite 256 Älä anna sellaisten henkilöiden sä ei voi välttää, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vika- käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole perehtyneet virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa- siihen tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Ko- raa. kemattomien henkilöiden käytössä sähkötyökalut ovat vaarallisia. 256 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 257 "kädet ristikkäin", p) Anna terän saavuttaa täysi kierrosluku ennen kuin toisin sanoen työkappaleen pitäminen sahanterän oi- leikkaat työkappaletta. Se vähentää riskiä, että työ- kealla puolella vasemmalla kädellä tai päinvastoin. kappale sinkoutuu eteenpäin. www.scheppach.com FI | 257...
  • Seite 258 • Varmista, että kiinteät supistusrenkaat ovat toisiinsa • Noudata käyttöohjeessa ilmoitettuja huolto- ja turvalli- nähden samansuuntaisesti. suusohjeita. • Käsittele sahanteriä varovaisesti. Säilytä mieluiten al- kuperäisessä pakkauksessa tai erityisissä säiliöissä. Käytä suojakäsineitä parantaaksesi tartuntapitoa ja vähentääksesi vammautumisvaaraa. 258 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 259 1. Paina lastunkeräyssäkin (15) metallinen siiveke ko- • Varmista ennen päälle-/pois-kytkimen painamista, että koon ja aseta se moottorin alueella olevaan ulostu- sahanterä on asennettu oikein ja liikkuvat osat liikku- loaukkoon. vat kevyesti. www.scheppach.com FI | 259...
  • Seite 260 Kun tuote on käynnistynyt, voidaan päällekytkennän estin vapauttaa uudelleen. 2. Kallista teräpäätä  (2) vasemmalle enintään  45°:ee- seen. Kytkeminen pois päältä 3. Kulmaosoittimella  (13b) voi lukea asteikosta  (13a) 1. Kytke tuote pois päältä vapauttamalla virtakytkin (1a). asetetun kulman. 4. Kiristä lukitusruuvi (13) uudelleen. 260 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 261 5. Laske teräpää  (2) ja työnnä siirrettäviä kiinnityskisko- ja (7) sisäänpäin niin pitkälle, että etäisyys siirrettävien kiinnityskiskojen  (7) ja sahanterän  (5) välillä on mo- lemmilla puolilla enintään 8 mm. 6. Kiristä lukitusruuvi (7a) jälleen. www.scheppach.com FI | 261...
  • Seite 262 Syynä tähän voivat olla: 1. Avaa siirrettävien kiinnityskiskojen (7) lukitusruuvit • Painaumakohdat, jos liitäntäjohdot viedään ikkunoiden (7a) ja työnnä siirrettäviä kiinnityskiskoja (7) ulospäin. tai ovenrakojen läpi. 2. Vie teräpää (2) sen lähtöasentoon. 262 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 263 Pidä huoli siitä, ettei tuot- rä liikkuu pystysuorassa asennossa ja 45° kallistettuna teen sisäosiin pääse vettä. vapaasti pöytäsisäkkeessä. 4. Pyyhi linssissä oleva lika pois kuivalla liinalla. Varmis- ta, että LED-lamppu ei naarmutu, koska silloin valon- voimakkuus heikkenee. www.scheppach.com FI | 263...
  • Seite 264 Hävitä pakkaus ympäris- ulottumattomissa. tönsuojelumääräysten edellyttä- Optimaalinen varastointilämpötila on 5–30˚C. mällä tavalla. Säilytä tuotetta alkuperäisessä pakkauksessaan. Peitä tuote suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta. Säily- tä käyttöohjetta tuotteen yhteydessä. 264 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 265 Sahanterä on tylsä, hampaan muoto Teroita sahanterä tai käytä sopivaa sahanterää. aaltomainen. ei sovi kyseiseen materiaalin paksuu- teen. Työkappale irtoaa tai rikkou- Leikkaava paine on liian suuri tai sa- Käytä sopivaa sahanterää. tuu palasiksi. hanterä ei ole käyttötilanteeseen so- veltuva. www.scheppach.com FI | 265...
  • Seite 266 18 EU- vaatimustenmukaisuusvakuutus Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen käännös Valmistaja: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien määräykset. Merkki: SCHEPPACH Tuotenimike: Katkaisu-, jiiri- ja viistesaha - HM216/HM216SPX/MST216 Tuotenro 5901234901, 5901253901,...
  • Seite 267 Indledning der eller endog død. Producent: Scheppach GmbH Se ikke direkte ind i en lysende LED! Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Tyskland Bemærk: Brug høreværn. Iht. gældende lov om produktansvar hæfter producenten af dette produkt ikke for skader, der måtte opstå...
  • Seite 268 Pos. Stk. Betegnelse • Udslyngning af defekte hårdmetaldele af savklingen. Savklinge (24 tænder) • Høreskader hvis der ikke bruges høreværn. Savklinge* (48 tænder) Emnesupport (formonteret) • Sundhedsskadelige emissioner af træstøv ved brug i Spændeanordning (formonteret) lukkede rum. 268 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 269 240 x 38 mm fremtidig brug. (dobbeltgeringssnit) Udtrykket "elværktøj", der er anvendt i sikkerhedsforskrif- Vægt ca. 10,8 kg terne, henviser til elnet-drevne elværktøjer (med elnetka- Forbehold for tekniske ændringer! bel) eller til batteridrevne elværktøjer (uden elnetkabel). www.scheppach.com DK | 269...
  • Seite 270 Værktøj eller nøgler, sonale, og der må kun bruges originale reservede- som måtte befinde sig i en roterende del af elværktø- le. Dette sikrer, at elværktøjet også fremover er sik- jet, kan medføre personskader. kert at benytte. 270 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 271 Der må altid kun skæres i ét emne ad gangen. Sta- vedet blive trukket brat ned og dermed forårsage risi- blede emner kan ikke fastspændes eller fastholdes or- ko for personskade. dentligt og kan bevirke, at klingen sætter sig fast eller skrider. www.scheppach.com DK | 271...
  • Seite 272 • Anvend de ekstra emnesupporter, hvis dette er nød- vendigt af hensyn til emnets stabilitet. • Emnesupportens forlængelser skal altid være monte- ret og anvendt under arbejdet. • Udskift det slidte bordindlæg! • Undgå overophedning af savtænderne. 272 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 273 Tænd/Sluk-kontakten. 8.3.1 Tilslutning af en ekstern • Kontrollér, at dataene på typeskiltet stemmer overens støvudsugning med strømnetdataene, før produktet tilsluttes. 1. Tilslut udsugningsslangen til udløbsåbningen. 2. Støvudsugningen skal være egnet til det materiale, der bearbejdes. www.scheppach.com DK | 273...
  • Seite 274 2. Man tænder for produktet ved at trykke på Tænd/Sluk- 3. Den indstillede vinkel kan aflæses på skalaen (13a) kontakten (1a). ved hjælp af vinkelviseren (13b). Bemærk: 4. Spænd låseskruen (13) fast igen. Når produktet er startet, kan man atter slippe startspær- ren. 274 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 275 (5) har gennemskåret emnet fuldstæn- digt. 4. Kontrollér, at savehovedet (2) er indstillet til 0° hæld- ning. Indstil evt. hældningen som beskrevet i 10.3. 6. Når saveprocessen er færdig, skal savehovedet (2) returneres til udgangsstilling, og Tænd/Sluk-kontakten (1a) slippes. www.scheppach.com DK | 275...
  • Seite 276 100 A pr. fase. Også problemerne med den ofte ikke-retvinklede bear- bejdning af vinklen ved hjørnerne er dermed lette at løse. 276 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 277 – Træk netstikket ud. følge, og spænd det fast. – Lad produktet køle af. 11. Klap savklingeværnet (4) ned, indtil savklingeværnet (4) hænger i fastgørelsesskruen (4a). – Tag indsatsværktøjet ud. 12. Spænd fastgørelsesskruen (4a) fast igen. www.scheppach.com DK | 277...
  • Seite 278 – Sluk produktet efter brug og før enhver form for ren- • Kulbørster gørings- og vedligeholdelsesarbejde. * = medfølger ikke nødvendigvis! – Lad produktet køle af. – Træk netstikket ud. • Rengør og kontrollér produktet for skader. 278 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 279 Savesnittet er ru eller bølget. Savklinge uskarp, tandform ikke egnet Opslib savklingen, eller benyt egnet savklinge. til materialetykkelsen. Emne rives op eller splintrer. Snittryk for højt, eller savklinge ikke Benyt egnet savklinge. egnet til formålet. www.scheppach.com DK | 279...
  • Seite 280 18 EU-overensstemmelseserklæring Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring Producent: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Tyskland Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne pro- dukt overholder de gældende direktiver og standarder. Mærke: SCHEPPACH Art.-betegnelse: Kap-, træk- og geringssav - HM216/HM216SPX/MST216 Art.-nr.
  • Seite 281 Innledning Produsent: Ikke se direkte på LED-en når den er på- slått! Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Bruk hørselsvern. Merknad: Produsenten av dette produktet er i henhold til loven om produktansvar ikke ansvarlig for skader, som oppstår på...
  • Seite 282 * = ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget! • Hørselsskader fordi man ikke har brukt nødvendig Leveringsomfang (fig. 2) hørselsvern. Pos. Antall Betegnelse • Helseskadelige utslipp av trestøv ved bruk i lukkede Sagblad (24 tenner) rom. Sagblad* (48 tenner) Arbeidsstykkeholder (formontert) Strammeinnretning (formontert) 282 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 283 Sagbredde ved 2 x 45° 240 x 38 mm Begrepet "El-verktøy" som brukes i sikkerhetsinstruksjo- (dobbelt gjæringssnitt) nene gjelder for strømdrevne el-verktøy (med strømled- ning) eller batteridrevne el-verktøy (uten strømledning). Vekt ca. 10,8 kg Med forbehold om tekniske endringer! www.scheppach.com NO | 283...
  • Seite 284 Glatte håndtak og du bærer el-verktøyet eller kobler el-verktøyet til håndtaksflater tillater ikke sikker betjening og styring strømforsyningen mens det er slått på, kan dette føre av el-verktøyet i uforutsigbare situasjoner. til ulykker. 284 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 285 Små rusk, løse trestykker eller andre gjen- stander som kommer i kontakt med det roterende bla- det, kan kastes bort med høy hastighet. www.scheppach.com NO | 285...
  • Seite 286 • Unngå overoppheting av sagtennene. • Unbrakonøkkel 3 mm (22) • Ved saging av plast må du unngå at plasten smelter. • 90° anslagsvinkel (A)* Bruk riktig sagblad for materialet som skal bearbeides. • 45° anslagsvinkel (B)* Skift ut skadde eller slitte sagblad i tide. 286 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 287 • Når saga foldes opp i utgangsposisjonen, må sag- der 10.2. bladbeskyttelsen  (4) automatisk dekke over sagbla- det (5). 3. Legg 90°-anslagsvinkel  (A) mellom sagblad  (5) og dreiebord (9). 4. Løsne låsemutteren (18a). 5. Juster justeringsskruen  (18), helt til vinkelen mellom sagbladet (5) og dreiebordet (9) er 90°. www.scheppach.com NO | 287...
  • Seite 288 Ved overbelastning av motoren slår den seg av auto- matisk. Etter en avkjølingsperiode (som vil variere i lengde) kan motoren slås på igjen. 1. Slå av produktet. 2. Trekk strømpluggen ut av stikkontakten. 3. Kontroller om det foreligger en blokkering eller tilstop- ping. 288 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 289 1. Åpne låseskruen  (7a) på den forskyvbare anslags- 11.5 Gjæringssnitt 0°- 45° og skinnen  (7) og skyv den forskyvbare anslagsskin- dreiebord 0° (fig. 16, 17) nen (7) utover. Med sagen kan du gjennomføre gjæringssnitt mot venstre 2. Sett saghodet (2) i utgangsposisjonen. med 0°- 45° mot arbeidsflaten. www.scheppach.com NO | 289...
  • Seite 290 • Skader på isoleringen fordi den ble revet ut av stik- simalt 8 mm på begge sider. kontakten i veggen, 6. Trekk igjen fast låseskruen (7a). • Riss som følge av aldring hos isoleringen. 290 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 291 4. Tørk av smuss på linsen med en tørr klut. Vær forsik- bordinnlegget. tig så du ikke riper opp LED-lampen, ellers reduseres lysstyrken. 13.1.1 Rengjøre sikkerhetsinnretningen Skifte og utretting av sagbladet må utføres forskrifts- sagbladbeskyttelse (4) (fig. 21) messig. Kontroller sagbladbeskyttelsen for forurensninger før hver igangkjøring. www.scheppach.com NO | 291...
  • Seite 292 å levere disse inn til gjenvinning. 3. Fiksere trekkfunksjonen til sagen med låseskruen for • Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrelaterte trekkføringen (14a) i den bakre posisjonen. opplysninger fra enheten som skal kasseres! 4. Bær produktet på transporthåndtaket (20). 292 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 293 Oversettelse av den opprinnelige EN IEC 62841-3-9:2020/A11:2020; samsvarserklæringen EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; Produsent: EN IEC 61000-3-2:2019/A2:2024; EN IEC 61000-3-11:2019 Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Dokumentasjonsansvarlig: D-89335 Ichenhausen Georg Kohler Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet Günzburger Str. 69 her er i samsvar med gjeldende direktiver og standarder.
  • Seite 294 де избегната, може да доведе до повреж- дане на продукта или имуществени щети. Не гледайте в светещия светодиод! Увод Производител: Носете защита за слуха. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Германия При образуване на прах носете дихател- на защита! 294 | BG...
  • Seite 295 Приспособление за затягане това щети. 12a. Винт за фиксиране (регулиране на височината) Продуктът може да се използва само с оригинални ре- 12b. Винт с назъбена глава зервни части и оригинални принадлежности на произ- (регулиране на височината) водителя. www.scheppach.com BG | 295...
  • Seite 296 Вашето здраве. Ако шумът, издаван от машината, надхвърля 85 dB, моля, Вие и хората, намиращи се • Преди употреба се запознайте с продукта посред- в непосредствена близост до машината, носете под- ством ръководството за експлоатация. ходящи средства за защита на слуха. 296 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 297 обувки, които не се хлъзгат, каска или антифони, според вида и употребата на електрическия ин- струмент, намалява риска от наранявания. c) Избягвайте неволно включване. Уверете се, че електрическият инструмент е изключен, преди да го свържете към електрозахранването и/или www.scheppach.com BG | 297...
  • Seite 298 обработвания детайл. За да отрежете обработ- e) Поддържайте електрическите инструменти и вания детайл, вдигнете режещата глава на цир- работния инструмент грижливо. Проверявайте куляра, издърпайте я над обработвания детайл дали движещите се части функционират безу- без да режете. След това включете двигателя, 298 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 299 те подходяща опора, напр. чрез удължаване на • Проверете състоянието на режещия диск, преди плота или стойки. Обработваните детайли, които да използвате циркуляра. са по-дълги или по-широки от плота на циркуляра за рязане под ъгъл, могат да се преобърнат, ако www.scheppach.com BG | 299...
  • Seite 300 • При рязането на пластмаса избягвайте нейното своя лекар и с производителя на медицинския им- разтопяване. плант, преди електрическият инструмент да бъде Използвайте правилните режещи дискове за мате- използван. риала, който ще обработвате. Сменяйте своевре- менно повредените или износени режещи дискове. 300 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 301 1. Стиснете металните крилца на торбата за стърго- стрелка (13b) с кръстата отвертка, поставете я на тини (15) и я поставете върху изпускателния отвор положение 45° на ъгловата скала (13a) и я затег- в областта на двигателя. нете отново. www.scheppach.com BG | 301...
  • Seite 302 рязане може да се регулира безстепенно. 2. Наклонете режещата глава (2) нагоре. 1. Развийте гайката с назъбка (16a) на винта. Заключване: 2. Настройте желаната дълбочина на рязане чрез за- виване или развиване на винта (16). 1. Натиснете режещата глава (2) надолу. 302 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 303 4. Уверете се, че режещата глава (2) е настроена на от лявата страна. наклон 0°. Ако е необходимо, настройте наклона, 1. Сгънете надлъжния ограничител (11b) нагоре. както е описано в 10.3. 2. Разхлабете винта за фиксиране (11a) за опората за детайл (11). www.scheppach.com BG | 303...
  • Seite 304 ботване на ъгъла на върха са толкова лесни за реша- жен сблъсък. ване. 8. Извършете рязането, както е описано в 11.3. ВНИМАНИЕ При косо отрязване 0° - 45° приспособлението за за- тягане (фиксаторът за детайла) трябва да се монти- ра само отдясно. 304 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 305 точки на свързване, които а) не превишават максимално допустимия мрежов Неправилната поддръжка или почистване импенданс „Z“ (Zmax. = 0,443 Ω) или може да доведе до наранявания! б) позволяват натоварване при непрекъснат ток от поне 100 A на фаза. www.scheppach.com BG | 305...
  • Seite 306 глава (2), за да можете да достигнете до винтове- райте с осигурителния палец (2a). те с кръстообразен шлиц (8a). 2. Развийте скрепителния винт (4a) на капака с кръс- 2. Свалете вложката на плота (8). тата отвертка. 3. Поставете нова вложка (8). 306 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 307 • Старите батерии, които не са неподвижно монти- както е описано в глави 8, 9 и 10. рани в стария уред, трябва да бъдат извадени преди предаване без да се разрушават! Тяхното изхвърляне е регламентирано от Закона за бате- риите и акумулаторите. www.scheppach.com BG | 307...
  • Seite 308 или на вълни. форма на зъбите за дебелината на подходящ режещ диск. материала. Заготовката се пука или це- Прекалено голям натиск при ряза- Използвайте подходящ режещ диск. пи. не, съотв. неподходящ за приложе- нието режещ диск. 308 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 309 тук продукт отговаря на приложимите директиви и стандарти. Марка: SCHEPPACH Обозначение на Циркулярен трион с изтегляне артикула: и герунг - HM216/HM216SPX/ MST216 Арт. № 5901234901, 5901253901, 5801207930 Директиви на ЕС: 2014/30/ЕС, 2006/42/EG, 2011/65/ЕС*, * Гореописаният предмет в декларацията отговаря на...
  • Seite 310 χθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια υλι- κές ζημιές στο προϊόν/σε ιδιοκτησία. Μην κοιτάζετε απευθείας την αναμμένη LED! Εισαγωγή Κατασκευαστής: Φοράτε προστασία ακοής. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Σε περίπτωση που παράγεται σκόνη, φορά- τε προστασία αναπνοής! 310 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 311 του κατασκευαστή καθώς και κάθε ευθύνη για όσες ζημιές 12b. Βίδα ραβδωτής κεφαλής (ρύθμισης ύψους) προκύψουν από αυτές. 12c. Βίδα ακινητοποίησης Η λειτουργία του προϊόντος επιτρέπεται μόνο με γνήσια ε- Βίδα ακινητοποίησης ξαρτήματα και γνήσια αξεσουάρ από τον κατασκευαστή. www.scheppach.com GR | 311...
  • Seite 312 • Για αξεσουάρ, αναλώσιμα και ανταλλακτικά, χρησιμο- λη προστασία ακοής. ποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα. Ανταλλακτικά μπο- Οι τιμές θορύβου και κραδασμών μετρήθηκαν κατά EN ρείτε να τα προμηθευτείτε από το τοπικό σας εξειδι- 62841-1. κευμένο κατάστημα. 312 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 313 σία ρεύματος και/ή συνδέσετε την επαναφορτιζό- ράγουν σπινθήρες οι οποίοι μπορούν να προκαλέ- μενη μπαταρία, το πάρετε στα χέρια σας ή το με- σουν ανάφλεξη της σκόνης ή των ατμών. ταφέρετε. Αν κατά τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργα- www.scheppach.com GR | 313...
  • Seite 314 αν υπάρχουν εξαρτήματα που έχουν σπάσει ή έ- όνι για να περάσει από το αντικείμενο εργασίας. χουν υποστεί ζημιά τέτοια που να επηρεάζεται η Όταν θέλετε να πραγματοποιήσετε μια κοπή, λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Αναθέτετε πρώτα ανυψώστε την κεφαλή πριονιού και τρα- 314 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 315 τε ελεύθερο τον διακόπτη, πριν φθάσει η κεφαλή φή με τη λάμα ή με την προστατευτική καλύπτρα. πριονιού την κάτω θέση της. Από τη δράση πέδη- Χωρίς να ενεργοποιήσετε το μηχάνημα και χωρίς αντι- κείμενο εργασίας πάνω στη βάση πρέπει να προσο- www.scheppach.com GR | 315...
  • Seite 316 • Κατά την κοπή πλαστικών υλικών χρησιμοποιείτε πά- • Πριν τη χρήση των λεπίδων πριονιού να βεβαιώνεστε ντα σφιγκτήρες: τα εξαρτήματα που πρόκειται να κο- ότι όλες οι προστατευτικές διατάξεις είναι σωστά στε- πούν πρέπει πάντα να στερεώνονται ανάμεσα στους ρεωμένες. σφιγκτήρες. 316 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 317 4. Πιέζοντας ελαφρά προς τα κάτω την κεφαλή πριο- σταυροκατσάβιδο, τοποθετήστε τον στη θέση 0° της νιού (2) και τραβώντας ταυτόχρονα τον πείρο ασφάλι- κλίμακας γωνίας (13a) και σφίξτε τον πάλι. σης (2a) έξω από τη βάση του κινητήρα, το πριόνι α- πασφαλίζεται από την κάτω θέση. www.scheppach.com GR | 317...
  • Seite 318 • Το προστατευτικό λεπίδας πριονιού  (4) πρέπει να ε- 1. Χαμηλώστε τη διάταξη σύσφιξης (12) πάνω στο αντι- λευθερώνει τη λεπίδα πριονιού  (5) κατά το κατέβα- κείμενο εργασίας. σμα, χωρίς να αγγίζει άλλα εξαρτήματα. 2. Σφίξτε καλά τη βίδα ακινητοποίησης (12a). 318 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 319 2. Τραβήξτε την κεφαλή πριονιού  (2) προς τα εμπρός τη διάταξη φραγής ενεργοποίησης. μέχρι να τερματίσει. Απενεργοποίηση 3. Ενεργοποιήστε το προϊόν όπως περιγράφεται στην ε- 1. Για να το απενεργοποιήσετε, ελευθερώστε τον διακό- νότητα 10.7. πτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (1a). www.scheppach.com GR | 319...
  • Seite 320 3. Στερεώστε το περιστρεφόμενο τραπέζι  (9) στη θέση κεφαλή πριονιού να μετακινηθεί προς τα επάνω αργά 0° όπως περιγράφεται στο τμήμα 10.2. και ασκώντας ελαφρά αντίθετη πίεση. 4. Γείρετε την κεφαλή πριονιού (2) στην επιθυμητή γωνία όπως περιγράφεται στο τμήμα 10.3. 320 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 321 • σημεία κοπής από πάτημα του καλωδίου σύνδεσης, 8. Εκτελέστε τη διαδικασία κοπής όπως περιγράφεται • ζημιές στη μόνωση λόγω βίαιης έλξης από την πρίζα στο τμήμα 11.3. του τοίχου, • Ρωγμές λόγω γήρανσης της μόνωσης. www.scheppach.com GR | 321...
  • Seite 322 πριονιού (4) να αγκιστρωθεί στη βίδα στερέωσης (4a). 3. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλυτικά, γιατί θα μπορούσαν να προσβάλουν τα πλαστικά μέρη του 12. Σφίξτε ξανά τη βίδα στερέωσης (4a). προϊόντος. Προσέχετε ώστε να μην εισχωρήσει νερό στο εσωτερικό του προϊόντος. 322 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 323 ξουσιοδοτημένο τεχνικό. Το αντίστοιχο ισχύει και για τα σειρά ενεργειών. αξεσουάρ. Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτείτε α- πό το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκοπό αυ- τόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου. www.scheppach.com GR | 323...
  • Seite 324 ταχύτητα λειτουργίας. ρα σε εξειδικευμένο τεχνικό. Αναθέστε την αντικα- τάσταση του πυκνωτή σε εξειδικευμένο τεχνικό. Ο κινητήρας παράγει πολύ Ζημιές στις περιελίξεις, βλάβη στον κι- Αναθέστε τον έλεγχο του κινητήρα σε εξειδικευμέ- θόρυβο. νητήρα. νο τεχνικό. 324 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 325 πριονιού ακατάλληλη για τη χρήση. 18 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Μετάφραση του πρωτοτύπου της δήλωσης συμμόρφωσης Κατασκευαστής: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρότυπα.
  • Seite 326 Nu priviți direct în LED-ul aprins! Introducere Producător: Purtaţi căşti antiacustice. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dacă se produce praf, purtaţi mască de pro- tecţie a respirației! Indicaţie: Conform legii privind garantarea produselor, producătorul acestui produs nu răspunde pentru deteriorările apărute...
  • Seite 327 şi de structura produsului pot apărea Siguranţă împotriva răsturnării următoarele situaţii: Șurub de ajustare (90°) • Atingerea pânzei de ferăstrău în zona neacoperită de 18a. Piuliță de siguranță (90°) tăiere cu ferăstrăul. Șurub de ajustare (45°) 19a. Piuliță de siguranță (45°) www.scheppach.com RO | 327...
  • Seite 328 Pânză de ferăstrău din ø 216 x ø 30 x 2,8 mm carburi metalice (24 dinți) Pânză de ferăstrău din ø 216 x ø 30 x 2,8 mm carburi metalice (48 dinți) Corpuri de pânze de 1,6 mm ferăstrău groase 328 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 329 Pătrunderea apei într-o sculă electrică mări grave. creşte riscul de electrocutare. d) Nu folosiţi în alte scopuri cablul de racordare pen- tru a purta, acroşa scula electrică sau pentru a scoate fişa din priză. Ţineţi cablul de racordare la www.scheppach.com RO | 329...
  • Seite 330 Planificați-vă munca. Fiți atenți la fiecare repozițio- alimentare și alte piese din plastic. nare a înclinației pânzei de ferăstrău ca opritorul reglabil să fie reglat corect și piesa să se sprijine 330 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 331 • Prelungirile suportului piesei trebuie să fie fixate și uti- răstrău în poziția finală inferioară. lizate întotdeauna în timpul lucrului. • Nu utilizaţi pânze de ferăstrău deteriorate sau defor- • Înlocuiți adaosul de masă uzat! mate. • Evitați supraîncălzirea dinților ferăstrăului. www.scheppach.com RO | 331...
  • Seite 332 (15) și fixați-l la orificiul de evacuare ducătorul implantului medical înainte de a folosi scula din zona motorului. electrică. 2. Sacul de colectare a așchiilor (15) poate fi golit prin in- termediul fermoarului de pe partea inferioară. 332 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 333 • Înainte de punerea în funcţiune trebuie montate toate capacele şi dispozitivele de siguranţă în conformitate 10.2 Operarea mesei rotative (9) (fig. 9) cu prescripţiile. 1. Desfaceți masa rotativă (9) prin rotirea mânerului (9a) în sens antiorar. www.scheppach.com RO | 333...
  • Seite 334 și afișează modelul exact de tăiere. 3. Conectați produsul așa cum a fost descris la 10.7. Oprirea: 1. Setați comutatorul de pornire/oprire cu LED (1c) în po- ziția „OPRIT“. 334 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 335 10.2. lucrați cu sau fără o funcție de tragere și procedați conform descrierii de la 11.2. 4. Înclinați capul de tăiere cu ferăstrăul (2) la unghiul do- rit, conform descrierii de la 10.3. www.scheppach.com RO | 335...
  • Seite 336 • Fisuri cauzate de învechirea izolaţiei. 8. Executați procedura de tăiere, conform descrierii de la Utilizarea cablurilor de legătură electrice care prezintă a- 11.3. semenea deteriorări nu este permisă, acestea prezentând pericol de moarte din cauza deteriorării izolaţiei. 336 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 337 Aveți grijă să nu zgâriați lampa cu LED-uri, de- ții de pe carcasă. oarece acest lucru va diminua intensitatea luminoasă. 13. Înainte de continuarea prelucrării, verificaţi funcţionali- tatea dispozitivelor de protecţie. www.scheppach.com RO | 337...
  • Seite 338 în conformitate cu uti- • Curățați și verificați produsul privind deteriorările. lizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv că urmă- toarele componente sunt necesare drept consumabile. Piese de uzură*: • Adaos de masă 338 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 339 Piesa de lucru este smulsă, Presiunea de tăiere este prea mare, Utilizaţi pânza de ferăstrău adecvată. respectiv despicată. respectiv pânza de ferăstrău nu este adecvată pentru exploatare. www.scheppach.com RO | 339...
  • Seite 340 18 Declarație de conformitate UE Traducerea declaraţiei de conformitate originale Producător: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris aici coincide cu directivele și normele în vigoare. Marcă: SCHEPPACH Notație art.: Ferăstrău pentru retezare, ferăstrău-joagăr și pentru îmbinări de colț...
  • Seite 341 štetu na proizvodu ili svojini/vlasništvu, ukoliko se ne izbegne. Nemojte gledati u LED lampicu koja gori! Uvod Proizvođač: Nosite štitnike za uši. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 U slučaju stvar. prašine, nosite zaštitu za D-89335 Ichenhausen dis. organe! Napomena: Proizvođač...
  • Seite 342 • Posezanje za listom testere u radu (posekotine). Transportna ručica Imbus ključ 6 mm • Povratni udar od strane radnog predmeta i delova rad- Imbus ključ 3 mm nog predmeta. * = nije obavezno sadržano u opsegu isporuke! • Lom lista testere. 342 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 343 ø 216 x ø 30 x 2,8 mm ćenja). (48 zubaca) Debela tela lista testere 1,6 mm Maksimalna širina zubaca 2,8 mm lista testere Opseg zakošenja -45° / 0°/ +45° Ugaoni rez 0° do 45° ulevo www.scheppach.com RS | 343...
  • Seite 344 Ne dozvolite da električni alat koriste osobe koje nisu upoznate sa ili pročitale ova uput- stva. Električni alati su opasni ako ih koriste osobe koje nemaju iskustvo u rukovanju s istim. 344 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 345 Kada je prostor ograničen, npr. prilikom snost da se list testere uzdigne na radni predmet, a korišćenja uzdužnih graničnika, rezni komad se može uređaj sa listom testere snažno odbaci prema rukova- listom zakriviti i snažno odbaciti. ocu. www.scheppach.com RS | 345...
  • Seite 346 šćeni između stega. • Nemojte koristiti nefiksirane redukcione prstenove ili • Izbegavajte iznenadno puštanje u rad proizvoda: kod čaure za smanjenje otvora na listovima testere. umetanja utikača u utičnicu prekidač za uključivanje/ isključivanje ne sme biti pritisnut. 346 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 347 1. Stega (12) se može pričvrstiti i levo i desno na fiksira- šavanje (19). ni sto sa testerom (10). 7. Podesiti zavrtanj za podešavanje  (19) sve dok ugao između lista testere (5) i obrtnog stola (9) ne bude tač- no 45°. www.scheppach.com RS | 347...
  • Seite 348 LED indikator linije reza (3) projektuje senku linije reza 2. Zakrenite glavu testere (2) nagore. na radni predmet i prikazuje tačno vođenje uređaja pri rezu. Blokiranje: 1. Pritisnite glavu testere (2) nadole. 348 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 349 1. Gurnite glavu testere (2) do kraja prema pozadi. što je opisano u 11.2. 2. Fiksirati poteznu funkciju testere pomoću zavrtnja za fiksiranje (14a) u zadnjem položaju. 3. Uključite proizvod kao što je opisano u 10.7. www.scheppach.com RS | 349...
  • Seite 350 U slučaju preopterećenja motora, isti se automatski isklju- nje između šine graničnika (7) koja se može pomeriti i čuje. Nakon vremena hlađenja (vremenski se razlikuje), lista testere  (5) na obe strane maksimalno iznosi motor se može ponovo uključiti. 8 mm. 350 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 351 • Krstasti odvijač* Ukoliko je mrežni priključni kabl ovog proizvoda oštećen, * = nije obavezno sadržano u opsegu isporuke! mora se zameniti posebno pripremljenim mrežnim pri- ključnim kablom koji se može nabaviti kod proizvođača ili njegove korisničke službe. www.scheppach.com RS | 351...
  • Seite 352 2. Uklonite umetak za sto (8). 3. Postavite novi umetak za sto (8). 4. Zategnite krstaste zavrtnje (8a) na umetku za sto (8). 352 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 353 Oštećeni namotaji, motor u kvaru. Motor treba da proveri stručnjak. Motor nema punu snagu. Preopterećena strujna kola mrežnog Ne koristite druge proizvode ili motore koji su pri- sistema (svetiljke, drugi motori, itd.). ključeni na isto strujno kolo. www.scheppach.com RS | 353...
  • Seite 354 18 EU izjava o usaglašenosti Prevod originalne izjave o usklađenosti Proizvođač: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde opisani proizvod usklađen sa primenljivim smernicama i standardima.
  • Seite 355 çalıştırma talimatlarına uyulmaması ciddi ya- ralanmalara ve hatta ölüme neden olabilir. Giriş Yanan LED'e bakmayın! Üretici: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Bir koruyucu kulaklık kullanın. D-89335 Ichenhausen İthalatçı: Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat Toz oluşan ortamlarda solunum maskesi ta-...
  • Seite 356 19a. Emniyet somunu (45°) • Kapalı olmayan kesme alanında testere bıçağına do- Taşıma tutamağı kunulması. Alyan anahtarı 6 mm • Çalışır durumdaki testere şeridine dokunulması (kesik Alyan anahtarı 3 mm yaralanmaları). * = Teslimat kapsamına dahil olmayabilir! 356 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 357 ø 216 x ø 30 x 2,8 mm yüksüz çalıştığı süreler).  (48 diş) Testere bıçağı gövdesi kalınlığı 1,6 mm Testere bıçağının 2,8 mm maksimum diş genişliği Döndürme alanı -45° / 0°/ +45° Köşe kesimi Sola doğru 0° ile 45° arasında www.scheppach.com TR | 357...
  • Seite 358 şekilde parçaların kırılmış veya hasar gör- müş olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli aleti a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve elekt- rikli alet ile çalışırken mantıklı hareket edin. Yor- gunsanız veya uyuşturucu, alkol veya ilaç etkisi 358 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 359 çapraz eller ile desteklenmesi, yani iş parçasının da yuvarlanabilir ve bıçak iş parçasını kaparak elinizi testere bıçağının sağında sol el ile veya tam tersi şe- de iş parçası ile birlikte bıçağa doğru çekebilir. kilde tutulması son derece tehlikelidir. www.scheppach.com TR | 359...
  • Seite 360 1/3 oranında olmasına dikkat edin. • Bu işletim kılavuzunda önerilen ürünü kullanın. Bu şe- kilde ürününüzün en iyi performansı elde edersiniz. • Sabitlenen küçültme halkalarının birbirine paralel oldu- ğundan emin olun. • Ürün çalıştığında ellerinizi çalışma alanından uzak tu- tun. 360 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 361 • İşletime alma öncesinde tüm kapaklar ve güvenlik ter- tibatları tekniğine uygun bir şekilde monte edilmiş ol- 0°-  45° gönye kesimlerinde, germe tertibatı  (12) sadece malıdır. tek tarafa (sağ) monte edilmelidir. • Testere bıçağı rahat çalışabilmelidir. www.scheppach.com TR | 361...
  • Seite 362 90 derece çevirin. 1. Açma/kapatma şalteri LED'ini (1c) "OFF" konumuna getirin. 10.2 Döner tezgahın (9) kullanılması (Res. 9) 1. Döner tezgahı (9) tutamağı (9a) saat yönü tersinde çevirerek sökün. 2. Tutamak  (9a) ile döner tezgahı (9) istenilen açıya a- yarlayın. 362 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 363 4. Testere bıçağı (5) iş parçasını ikiye kesene kadar tes- doğru hareket etmesine izin verin. tere başlığını (2), tutma yeri (1) ile dengeli ve hafif bastırarak aşağı hareket ettirin. www.scheppach.com TR | 363...
  • Seite 364 0,443 Ω'dur. Bu ürünün kullanıcısı olarak, gerekir- kün olamayacağına dikkat edin. se enerji tedarik şirketine danışarak, ürünün sadece empedansı Zmaks.'a eşit veya daha az olan bir kayna- 8. Testere ile kesme işlemini 11.3 altında açıklandığı şe- ğa bağlandığından emin olmalısınız! kilde gerçekleştirin. 364 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 365 (5a) saat yönünde yavaşça çevirin. Maksimum bir turdan sonra testere şaftı kilidi (2b) yerine oturur. Yanlış bakım veya temizlik çalışmaları yara- 6. Şimdi biraz daha güç uygulayarak flanş vidasını (5a) lanmalara neden olabilir! saat yönünde çözün. www.scheppach.com TR | 365...
  • Seite 366 • Model tanımı • Karbon fırçaların bakımı için her iki kilidi saat yönünün • Ürün numarası tersinde çevirerek açın. Ardından karbon fırçaları çıka- • Tip etiketinin verileri rın. • Karbon fırçaları ters sıra ile tekrar monte edin. 366 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 367 Testere bıçağı körelmiş, diş yapısı Testere bıçağını bileyin veya uygun testere bıçağı kesiyor. malzeme kalınlığına uygun değil. yerleştirin. İş parçası kırılıyor veya par- Kesme basıncı çok yüksek veya teste- Uygun testere bıçağı yerleştirin. çalanıyor. re bıçağı kullanıma uygun değil. www.scheppach.com TR | 367...
  • Seite 368 Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve stan- dartlara uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ediyoruz. Marka: SCHEPPACH Ürün adı: Gönye, iki kollu ve gönyeburun testeresi - HM216/HM216SPX/ MST216 Ürün no. 5901234901, 5901253901, 5801207930 AB yönetmeliği: 2014/30/AB, 2006/42/EG, 2011/65/AT*, * İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği yukarıda adı ge- çen ürün, Avrupa Parlamentosu'nun ve 8 Haziran 2011...
  • Seite 369 | 369...
  • Seite 370 Notizen www.scheppach.com...
  • Seite 371 www.scheppach.com...
  • Seite 372 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Stand der Informationen · Status of the information · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie · Información disponible · Versão das informações · Stav informací · Stav informácií · Az információk kelte · Stan informacji · Verzija informacija ·...

Diese Anleitung auch für:

Hm216spxMst216590123490159012539015801207930